KasmVNC/kasmweb/po/nl.po

291 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-09-20 14:16:44 +02:00
# Dutch translations for noVNC package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Yuri van Oers <yvanoers@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbinding verbreken..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Host moeten worden ingesteld"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Wachtwoord is vereist"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "kijkvenster slepen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Actieve Muisknop"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Geen muisknop"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linker muisknop"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Middelste muisknop"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechter muisknop"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toon Toetsenbord"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra toetsen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toon Extra Toetsen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl aan/uitzetten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt aan/uitzetten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab Sturen"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape Sturen"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Systeem"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Alleen Kijken"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Schaalmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokaal Schalen"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Lokaal Neerschalen"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Lokale Cursor"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logmeldingen:"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"