mirror of
https://github.com/kasmtech/KasmVNC.git
synced 2024-11-30 03:53:09 +01:00
286 lines
5.1 KiB
Plaintext
286 lines
5.1 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese translations for noVNC package.
|
||
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language: zh\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:395
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "連線中..."
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:402
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "正在中斷連線..."
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:408
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "重新連線中..."
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:413
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "內部錯誤"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1015
|
||
msgid "Must set host"
|
||
msgstr "請提供主機資訊"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1097
|
||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||
msgstr "已加密連線到"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1099
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||
msgstr "未加密連線到"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1120
|
||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||
msgstr "發生錯誤,連線已關閉"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1123
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "無法連線到伺服器"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1133
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "連線已中斷"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1146
|
||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||
msgstr "連線被拒絕,原因:"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1149
|
||
msgid "New connection has been rejected"
|
||
msgstr "連線被拒絕"
|
||
|
||
#: ../app/ui.js:1170
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "請提供密碼"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:89
|
||
msgid "noVNC encountered an error:"
|
||
msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:99
|
||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||
msgstr "顯示/隱藏控制列"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:106
|
||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||
msgstr "拖放顯示範圍"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:106
|
||
msgid "viewport drag"
|
||
msgstr "顯示範圍拖放"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
|
||
msgid "Active Mouse Button"
|
||
msgstr "啟用滑鼠按鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:112
|
||
msgid "No mousebutton"
|
||
msgstr "無滑鼠按鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:115
|
||
msgid "Left mousebutton"
|
||
msgstr "滑鼠左鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:118
|
||
msgid "Middle mousebutton"
|
||
msgstr "滑鼠中鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:121
|
||
msgid "Right mousebutton"
|
||
msgstr "滑鼠右鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:124
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "鍵盤"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:124
|
||
msgid "Show Keyboard"
|
||
msgstr "顯示鍵盤"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:131
|
||
msgid "Extra keys"
|
||
msgstr "額外按鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:131
|
||
msgid "Show Extra Keys"
|
||
msgstr "顯示額外按鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:136
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:136
|
||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||
msgstr "切換 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:139
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:139
|
||
msgid "Toggle Alt"
|
||
msgstr "切換 Alt"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:142
|
||
msgid "Send Tab"
|
||
msgstr "送出 Tab 鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:142
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:145
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:145
|
||
msgid "Send Escape"
|
||
msgstr "送出 Escape 鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:148
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:148
|
||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||
msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:156
|
||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||
msgstr "關機/重新啟動"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:156
|
||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||
msgstr "關機/重新啟動..."
|
||
|
||
#: ../vnc.html:162
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "電源"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:164
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "關機"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:165
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "重新啟動"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:166
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "剪貼簿"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:181
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:187
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:202
|
||
msgid "Shared Mode"
|
||
msgstr "分享模式"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:205
|
||
msgid "View Only"
|
||
msgstr "僅檢視"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:209
|
||
msgid "Clip to Window"
|
||
msgstr "限制/裁切視窗大小"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:212
|
||
msgid "Scaling Mode:"
|
||
msgstr "縮放模式:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:214
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:215
|
||
msgid "Local Scaling"
|
||
msgstr "本機縮放"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:216
|
||
msgid "Remote Resizing"
|
||
msgstr "遠端調整大小"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:221
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:224
|
||
msgid "Repeater ID:"
|
||
msgstr "中繼站 ID"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:228
|
||
msgid "WebSocket"
|
||
msgstr "WebSocket"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:231
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:234
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "主機:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:238
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "連接埠:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:242
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路徑:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:249
|
||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||
msgstr "自動重新連線"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:252
|
||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||
msgstr "重新連線間隔 (ms):"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:258
|
||
msgid "Logging:"
|
||
msgstr "日誌級別:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:270
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "中斷連線"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:289
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連線"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:299
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: ../vnc.html:313
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|