diff --git a/LICENSE b/LICENSE index 86bf08e6..681780e4 100644 --- a/LICENSE +++ b/LICENSE @@ -1,5 +1,5 @@ Copyright (c) 2008 Ross Poulton (Trading as Jutda), -Copyright (c) 2008-2019 django-helpdesk contributors. +Copyright (c) 2008-2020 django-helpdesk contributors. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, diff --git a/Makefile b/Makefile index 2cc1bbf7..9a212f5a 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -78,8 +78,9 @@ readme: #: demo - Setup demo project using Python3. .PHONY: demo demo: - $(PIP) install -e . --user - $(PIP) install -e demo --user + # running it with and without --user flag because it started to be problematic for some setups + $(PIP) install -e . --user || $(PIP) install -e . + $(PIP) install -e demo --user || $(PIP) install -e demo demodesk migrate --noinput # Create superuser; user will be prompted to manually set a password # When you get a prompt, enter a password of your choosing. diff --git a/demo/demodesk/config/settings.py b/demo/demodesk/config/settings.py index e1ac8106..8d931242 100644 --- a/demo/demodesk/config/settings.py +++ b/demo/demodesk/config/settings.py @@ -38,7 +38,12 @@ INSTALLED_APPS = [ 'django.contrib.sites', 'django.contrib.humanize', 'bootstrap4form', - 'helpdesk' + + 'account', # Required by pinax-teams + 'pinax.invitations', # required by pinax-teams + 'pinax.teams', # team support + 'helpdesk', # This is us! + 'reversion', # required by pinax-teams ] MIDDLEWARE = [ diff --git a/demo/setup.py b/demo/setup.py index cbe83ad8..adef533f 100644 --- a/demo/setup.py +++ b/demo/setup.py @@ -19,9 +19,9 @@ AUTHOR = 'django-helpdesk team' URL = 'https://github.com/django-helpdesk/django-helpdesk' CLASSIFIERS = ['Development Status :: 4 - Beta', 'License :: OSI Approved :: BSD License', - 'Programming Language :: Python :: 3.5', 'Programming Language :: Python :: 3.6', 'Programming Language :: Python :: 3.7', + 'Programming Language :: Python :: 3.8', 'Framework :: Django :: 2.0', 'Framework :: Django :: 2.1', 'Framework :: Django :: 2.2'] diff --git a/docs/configuration.rst b/docs/configuration.rst index 9e10a7d2..6686b1ec 100644 --- a/docs/configuration.rst +++ b/docs/configuration.rst @@ -21,6 +21,8 @@ Before django-helpdesk will be much use, you need to do some basic configuration If you wish to use `celery` instead of cron, you must add 'django_celery_beat' to `INSTALLED_APPS` and add a periodic celery task through the Django admin. + You will need to create a support queue, and associated login/host values, in the Django admin interface, in order for mail to be picked-up from the mail server and placed in the tickets table of your database. The values in the settings file alone, will not create the necessary values to trigger the get_email function. + 4. If you wish to automatically escalate tickets based on their age, set up a cronjob to run the escalation command on a regular basis:: 0 * * * * /path/to/helpdesksite/manage.py escalate_tickets diff --git a/docs/install.rst b/docs/install.rst index 14effbe8..841b6422 100644 --- a/docs/install.rst +++ b/docs/install.rst @@ -101,11 +101,11 @@ errors with trying to create User settings. (substitute www-data for the user / group that your web server runs as, eg 'apache' or 'httpd') - If all else fails ensure all users can write to it:: + If all else fails, you could ensure all users can write to it:: chmod 777 attachments/ - This is NOT recommended, especially if you're on a shared server. + But this is NOT recommended, especially if you're on a shared server. 6. Ensure that your ``attachments`` folder has directory listings turned off, to ensure users don't download files that they are not specifically linked to from their tickets. diff --git a/docs/settings.rst b/docs/settings.rst index 0502f0e2..3a5fcd16 100644 --- a/docs/settings.rst +++ b/docs/settings.rst @@ -82,6 +82,10 @@ These changes are visible throughout django-helpdesk **Default:** ``HELPDESK_EMAIL_FALLBACK_LOCALE = "en"`` +- **HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE** Maximum size, in bytes, of file attachments that will be sent via email + + **Default:** ``HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE = 512000`` + - **QUEUE_EMAIL_BOX_UPDATE_ONLY** Only process mail with a valid tracking ID; all other mail will be ignored instead of creating a new ticket. **Default:** ``QUEUE_EMAIL_BOX_UPDATE_ONLY = False`` diff --git a/helpdesk/email.py b/helpdesk/email.py index a2088be2..eea13726 100644 --- a/helpdesk/email.py +++ b/helpdesk/email.py @@ -74,18 +74,29 @@ def process_email(quiet=False): if quiet: logger.propagate = False # do not propagate to root logger that would log to console logdir = q.logging_dir or '/var/log/helpdesk/' - handler = logging.FileHandler(join(logdir, q.slug + '_get_email.log')) - logger.addHandler(handler) - if not q.email_box_last_check: - q.email_box_last_check = timezone.now() - timedelta(minutes=30) + try: + handler = logging.FileHandler(join(logdir, q.slug + '_get_email.log')) + logger.addHandler(handler) - queue_time_delta = timedelta(minutes=q.email_box_interval or 0) + if not q.email_box_last_check: + q.email_box_last_check = timezone.now() - timedelta(minutes=30) - if (q.email_box_last_check + queue_time_delta) < timezone.now(): - process_queue(q, logger=logger) - q.email_box_last_check = timezone.now() - q.save() + queue_time_delta = timedelta(minutes=q.email_box_interval or 0) + + if (q.email_box_last_check + queue_time_delta) < timezone.now(): + process_queue(q, logger=logger) + q.email_box_last_check = timezone.now() + q.save() + finally: + try: + handler.close() + except Exception as e: + logging.exception(e) + try: + logger.removeHandler(handler) + except Exception as e: + logging.exception(e) def pop3_sync(q, logger, server): @@ -428,7 +439,13 @@ def object_from_message(message, queue, logger): sender = message.get('from', _('Unknown Sender')) sender = decode_mail_headers(decodeUnknown(message.get_charset(), sender)) - sender_email = email.utils.parseaddr(sender)[1] + # to address bug #832, we wrap all the text in front of the email address in + # double quotes by using replace() on the email string. Then, + # take first item of list, second item of tuple is the actual email address. + # Note that the replace won't work on just an email with no real name, + # but the getaddresses() function seems to be able to handle just unclosed quotes + # correctly. Not ideal, but this seems to work for now. + sender_email = email.utils.getaddresses(['\"' + sender.replace('<', '\" <')])[0][1] body_plain, body_html = '', '' diff --git a/helpdesk/lib.py b/helpdesk/lib.py index 0895ab7b..5baffaa1 100644 --- a/helpdesk/lib.py +++ b/helpdesk/lib.py @@ -129,7 +129,7 @@ def text_is_spam(text, request): def process_attachments(followup, attached_files): - max_email_attachment_size = getattr(settings, 'MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE', 512000) + max_email_attachment_size = getattr(settings, 'HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE', 512000) attachments = [] for attached in attached_files: @@ -149,7 +149,7 @@ def process_attachments(followup, attached_files): if attached.size < max_email_attachment_size: # Only files smaller than 512kb (or as defined in - # settings.MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE) are sent via email. + # settings.HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE) are sent via email. attachments.append([filename, att.file]) return attachments diff --git a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index d950d467..2aec870d 100644 Binary files a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index a28511da..1ff42417 100644 --- a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # django-helpdesk English language translation # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. -# +# # Translators: # Translators: # Alexandre Papin , 2013 @@ -15,2387 +15,2978 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 14:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:22+0000\n" "Last-Translator: Antoine Nguyen \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/rossp/django-helpdesk/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/rossp/django-helpdesk/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 templates/helpdesk/rss_list.html:24 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 -#: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 -msgid "Queue" -msgstr "File d'attente" +#: .\admin.py:29 .\models.py:415 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:19 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:57 +msgid "Submitter E-Mail" +msgstr "E-mail de l’Émetteur" -#: forms.py:137 +#: .\admin.py:48 .\models.py:40 .\models.py:965 .\models.py:1374 +msgid "Slug" +msgstr "Slug" + +#: .\forms.py:139 .\models.py:272 .\models.py:399 +#: .\templates\helpdesk\include\tickets.html:18 +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:18 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:39 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:34 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:63 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:82 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:223 .\views\staff.py:1239 +#: .\views\staff.py:1245 .\views\staff.py:1251 .\views\staff.py:1257 +msgid "Queue" +msgstr "File" + +#: .\forms.py:148 msgid "Summary of the problem" msgstr "Résumé du problème" -#: forms.py:142 -msgid "Submitter E-Mail Address" -msgstr "Adresse e-mail de l'émetteur" +#: .\forms.py:153 +msgid "Description of your issue" +msgstr "Description de votre problème" -#: forms.py:144 -msgid "" -"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " -"ticket." -msgstr "Cette adresse e-mail recevra des copies de toutes les mises à jour publiques de ce ticket." +#: .\forms.py:155 +msgid "Please be as descriptive as possible and include all details" +msgstr "Soyez aussi précis que possible et renseignez chaque détails." -#: forms.py:150 -msgid "Description of Issue" -msgstr "Description du problème" - -#: forms.py:157 -msgid "Case owner" -msgstr "Propriétaire du cas" - -#: forms.py:158 -msgid "" -"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " -"this ticket immediately." -msgstr "Si vous sélectionnez un autre propriétaire que vous-même, il lui sera immédiatement envoyé par courriel les détails de ce billet." - -#: forms.py:166 models.py:327 management/commands/escalate_tickets.py:154 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket.html:184 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 views/staff.py:429 +#: .\forms.py:163 .\management\commands\escalate_tickets.py:156 .\models.py:459 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:24 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:215 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:62 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:88 .\views\staff.py:551 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: forms.py:167 +#: .\forms.py:164 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Veuillez choisir une priorité avec attention. En cas de doute, laisser sur '3'." +msgstr "" +"Veuillez choisir une priorité avec attention. En cas de doute, laisser sur " +"'3'." -#: forms.py:174 forms.py:365 models.py:335 templates/helpdesk/ticket.html:186 -#: views/staff.py:439 +#: .\forms.py:170 .\models.py:467 .\templates\helpdesk\ticket.html:218 +#: .\views\staff.py:561 msgid "Due on" msgstr "Résolution souhaitée le " -#: forms.py:186 forms.py:370 +#: .\forms.py:175 msgid "Attach File" msgstr "Joindre un fichier" -#: forms.py:187 forms.py:371 +#: .\forms.py:176 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "Vous pouvez joindre un fichier tel qu'un document ou une capture d'écran pour ce ticket." +msgstr "" +"Vous pouvez joindre un fichier tel qu'un document ou une capture d'écran " +"pour ce ticket." -#: forms.py:240 -msgid "Ticket Opened" -msgstr "Billet ouvert" +#: .\forms.py:299 +msgid "Submitter E-Mail Address" +msgstr "Adresse e-mail de l'émetteur" -#: forms.py:247 +#: .\forms.py:301 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." +msgstr "" +"Cette adresse e-mail recevra des copies de toutes les mises à jour publiques " +"de ce ticket." + +#: .\forms.py:309 +msgid "Case owner" +msgstr "Propriétaire du cas" + +#: .\forms.py:310 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez un autre propriétaire que vous-même, il lui sera " +"immédiatement envoyé par courriel les détails de ce billet." + +#: .\forms.py:338 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Billet ouvert et assigné à %(name)s" -#: forms.py:337 -msgid "Summary of your query" -msgstr "Résumé de votre requête" +#: .\forms.py:339 +msgid "" +msgstr "" -#: forms.py:342 +#: .\forms.py:342 +msgid "Ticket Opened" +msgstr "Billet ouvert" + +#: .\forms.py:362 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Votre adresse e-mail" -#: forms.py:343 +#: .\forms.py:363 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "Nous vous enverrons un e-mail dès que votre billet sera mis à jour." -#: forms.py:348 -msgid "Description of your issue" -msgstr "Description de votre problème" - -#: forms.py:350 -msgid "" -"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " -"address your query." -msgstr "Soyez aussi précis que possible dans votre description, renseignez chaque détails dont nous pourrions avoir besoin pour traiter votre requête." - -#: forms.py:358 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgence" - -#: forms.py:359 -msgid "Please select a priority carefully." -msgstr "Veuillez choisir une priorité avec attention." - -#: forms.py:419 +#: .\forms.py:393 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Billet ouvert via le Web" -#: forms.py:486 +#: .\forms.py:406 msgid "Show Ticket List on Login?" -msgstr "Afficher la liste des billets lors de la connexion?" +msgstr "Afficher la liste des billets lors de la connexion ?" -#: forms.py:487 +#: .\forms.py:407 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "Afficher la liste des billets lors de la connexion ? Dans le cas contraire, le tableau de bord sera affiché." +msgstr "" +"Afficher la liste des billets lors de la connexion ? Dans le cas contraire, " +"le tableau de bord sera affiché." -#: forms.py:492 +#: .\forms.py:412 msgid "E-mail me on ticket change?" -msgstr "M'envoyer un e-mail lors de changement pour le ticket?" +msgstr "M'envoyer un e-mail lors de changement pour le ticket ?" -#: forms.py:493 +#: .\forms.py:413 msgid "" -"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" -" else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si vous êtes le propriétaire d'un ticket et que le ticket est modifié via le web par quelqu'un d'autre, voulez-vous recevoir un courriel?" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody " +"else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Si vous êtes le propriétaire d'un ticket et que le ticket est modifié via le " +"web par quelqu'un d'autre, voulez-vous recevoir un courriel ?" -#: forms.py:498 +#: .\forms.py:418 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "M'envoyer un courriel lorsqu'on m'assigne un ticket?" +msgstr "M'envoyer un courriel lorsqu'on m'assigne un ticket ?" -#: forms.py:499 +#: .\forms.py:419 msgid "" "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si vous êtes affecté à un ticket via le web, voulez-vous recevoir un courriel?" +msgstr "" +"Si vous êtes affecté à un ticket via le web, voulez-vous recevoir un " +"courriel ?" -#: forms.py:504 -msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "M'envoyer un courriel lorsqu'un ticket est modifié via l'API?" - -#: forms.py:505 -msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si un ticket est modifié par l'API, voulez-vous recevoir un courriel?" - -#: forms.py:510 +#: .\forms.py:424 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Nombre de tickets à afficher par page" -#: forms.py:511 +#: .\forms.py:425 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" -msgstr "Combien de tickets voulez-vous voir sur la page Liste des Tickets?" +msgstr "Combien de tickets voulez-vous voir sur la page Liste des Tickets ?" -#: forms.py:518 +#: .\forms.py:431 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" -msgstr "Utiliser mon adresse e-mail lors de la soumission des tickets?" +msgstr "Utiliser mon adresse e-mail lors de la soumission des tickets ?" -#: forms.py:519 +#: .\forms.py:432 msgid "" "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " "address as the submitter address? You can type a different e-mail address " "when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "Quand vous soumettez un ticket, voulez-vous d'utiliser automatiquement votre adresse e-mail comme adresse d'émetteur? Vous pouvez taper une autre adresse e-mail lors de la saisie du ticket en cas de besoin, cette option ne modifie que la valeur par défaut." - -#: models.py:35 models.py:261 models.py:503 models.py:817 models.py:853 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket.html:178 templates/helpdesk/ticket_list.html:85 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:419 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: models.py:40 models.py:822 models.py:1206 -msgid "Slug" -msgstr "Slug" - -#: models.py:41 -msgid "" -"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " -"or e-mailing may get messy." -msgstr "Ce slug est utilisé lors de la construction des ID tickets. Une fois définie, éssayez de ne pas le changer ou les email risquent de ne plus fonctionner" - -#: models.py:46 models.py:1054 models.py:1129 models.py:1203 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adresse E-Mail" - -#: models.py:49 -msgid "" -"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" -" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Tous les e-mails sortants pour cette file d'attente utiliseront cette adresse e-mail. Si vous utilisez IMAP ou POP3, ce doit être l'adresse e-mail pour cette boîte aux lettres." - -#: models.py:55 models.py:794 -msgid "Locale" -msgstr "Localisation" - -#: models.py:59 -msgid "" -"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " -"language." -msgstr "Localisation de cette file d'attente. Toute la correspondance dans cette file sera dans cette langue." - -#: models.py:63 -msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "Autoriser la publication publique?" - -#: models.py:66 -msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" -msgstr "Cette file d'attente doit-elle être listée dans le formulaire public de soumission ?" - -#: models.py:71 -msgid "Allow E-Mail Submission?" -msgstr "Autoriser la publication E-Mail?" - -#: models.py:74 -msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" -msgstr "Voulez-vous du relever la boîte e-mail ci-dessous pour la création de nouveaux tickets?" - -#: models.py:79 -msgid "Escalation Days" -msgstr "Jours d'augmentation des priorités." - -#: models.py:82 -msgid "" -"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " -"priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Pour les tickets qui ne sont pas affectés, à quelle fréquence souhaitez-vous augmenter leur priorité? Mettre à 0 pour pas d'augmentation." - -#: models.py:87 -msgid "New Ticket CC Address" -msgstr "Nouvelle adresse \"copie à\" pour ce ticket" - -#: models.py:91 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " -"e-mail addresses." -msgstr "Chaque adresse mail saisie ici recevra une notification pour chaque ticket nouvellement créé dans cette file. Entrez une liste d'adresses mails séparées par des virgules." - -#: models.py:97 -msgid "Updated Ticket CC Address" -msgstr "Adresse \"copie à\" du ticket mise à jour" - -#: models.py:101 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " -"this queue. Separate multiple addresses with a comma." -msgstr "Chaque adresse mail saisie ici recevra une notification pour toute activité dans cette file (création de ticket, fermeture de ticket, mise à jour, changement de propriétaire, etc.). Entrez une liste d'adresses mails séparées par des virgules." - -#: models.py:108 -msgid "E-Mail Box Type" -msgstr "Type de boites mail" - -#: models.py:110 -msgid "POP 3" -msgstr "POP 3" - -#: models.py:110 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: models.py:113 -msgid "" -"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " -"POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Type de serveur mail pour la création automatique de tickets depuis une boîte aux lettres - POP3 et IMAP sont supportés." - -#: models.py:118 -msgid "E-Mail Hostname" -msgstr "E-Mail Hostname" - -#: models.py:122 -msgid "" -"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " -"\"localhost\"." -msgstr "Votre adresse de serveur e-mail - soit le nom de domaine ou adresse IP. Peut être \"localhost\"." - -#: models.py:127 -msgid "E-Mail Port" -msgstr "E-Mail Port" - -#: models.py:130 -msgid "" -"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " -"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " -"the defaults." -msgstr "Numéro de port à utiliser pour accéder aux e-mails. Par défaut, POP3 utilise le \"110\", et IMAP le \"143\". Cela peut différer sur certains serveurs. Laissez le champ vide pour utiliser les paramètres par défaut." - -#: models.py:136 -msgid "Use SSL for E-Mail?" -msgstr "Utiliser SSL pour les E-Mail?" - -#: models.py:139 -msgid "" -"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " -"993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "Que ce soit pour utiliser SSL pour IMAP ou POP3 - les ports par défaut lorsque vous utilisez SSL sont 993 pour IMAP et 995 pour POP3." - -#: models.py:144 -msgid "E-Mail Username" -msgstr "Nom d'utilisateur E-Mail" - -#: models.py:148 -msgid "Username for accessing this mailbox." -msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder à cette boîte aux lettres." - -#: models.py:152 -msgid "E-Mail Password" -msgstr "Mot de passe E-Mail" - -#: models.py:156 -msgid "Password for the above username" -msgstr "Mot de passe pour le nom d'utilisateur ci-dessus" - -#: models.py:160 -msgid "IMAP Folder" -msgstr "Dossier IMAP" - -#: models.py:164 -msgid "" -"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " -"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " -"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Si vous utilisez IMAP, à partir de quel dossier souhaitez-vous extraire les messages? Cela vous permet d'utiliser un compte IMAP pour plusieurs files d'attente, en filtrant les messages sur votre serveur IMAP dans des dossiers distincts. Par défaut: INBOX." - -#: models.py:171 -msgid "E-Mail Check Interval" -msgstr "Périodicité de la vérification des e-mail." - -#: models.py:172 -msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" -msgstr "A quelle fréquence voulez vous vérifier cette boîte aux lettres? (En minutes)" - -#: models.py:191 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Queues" -msgstr "Files d'attente" - -#: models.py:245 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:138 -msgid "Open" -msgstr "Ouvert" - -#: models.py:246 templates/helpdesk/ticket.html:144 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 templates/helpdesk/ticket.html:155 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:159 -msgid "Reopened" -msgstr "Réouvert" - -#: models.py:247 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html.py:145 -#: templates/helpdesk/ticket.html:151 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" - -#: models.py:248 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:140 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html:152 templates/helpdesk/ticket.html.py:156 -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" - -#: models.py:249 templates/helpdesk/ticket.html:141 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:147 templates/helpdesk/ticket.html:160 -msgid "Duplicate" -msgstr "Doublon" - -#: models.py:253 -msgid "1. Critical" -msgstr "1. Critique" - -#: models.py:254 -msgid "2. High" -msgstr "2. Haut" - -#: models.py:255 -msgid "3. Normal" -msgstr "3. Normal" - -#: models.py:256 -msgid "4. Low" -msgstr "4. Faible" - -#: models.py:257 -msgid "5. Very Low" -msgstr "5. Très faible" - -#: models.py:271 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:82 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Created" -msgstr "Créé le" - -#: models.py:273 -msgid "Date this ticket was first created" -msgstr "Date de création du ticket" - -#: models.py:277 -msgid "Modified" -msgstr "Mis à jour" - -#: models.py:279 -msgid "Date this ticket was most recently changed." -msgstr "Dernière date de modification de ce ticket." - -#: models.py:283 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:18 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 -msgid "Submitter E-Mail" -msgstr "E-mail de l’Émetteur" - -#: models.py:286 -msgid "" -"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " -"task." -msgstr "L'émetteur recevra un e-mail pour tous les suivis pour cette tâche." - -#: models.py:295 -msgid "Assigned to" -msgstr "Assigné à" - -#: models.py:299 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: models.py:305 -msgid "On Hold" -msgstr "En attente" - -#: models.py:308 -msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." -msgstr "Si un ticket est en attente, sa priorité ne sera pas automatiquement augmentée." - -#: models.py:313 models.py:826 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:41 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:19 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: models.py:316 -msgid "The content of the customers query." -msgstr "Contenu de la requête des clients." - -#: models.py:320 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 -msgid "Resolution" -msgstr "Solution" - -#: models.py:323 -msgid "The resolution provided to the customer by our staff." -msgstr "La solution fournies au client par notre personnel." - -#: models.py:331 -msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" -msgstr "1 = Priorité la plus élevée , 5 = faible priorité" - -#: models.py:344 -msgid "" -"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " -"management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "La date à laquelle la priorité de ce ticket à été dernièrement augmentée - mise à jour automatiquement par la direction / commandes / escalate_tickets.py." - -#: models.py:353 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -#: views/feeds.py:95 views/feeds.py:121 views/feeds.py:173 views/staff.py:376 -msgid "Unassigned" -msgstr "Non assigné" - -#: models.py:392 -msgid " - On Hold" -msgstr " - En attente" - -#: models.py:394 -msgid " - Open dependencies" -msgstr "Dépendance ouverte" - -#: models.py:448 models.py:494 models.py:1117 models.py:1280 models.py:1309 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:78 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "Ticket" - -#: models.py:449 templates/helpdesk/navigation.html:17 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 -msgid "Tickets" -msgstr "Tickets" - -#: models.py:498 models.py:738 models.py:1047 models.py:1200 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: models.py:510 views/staff.py:390 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: models.py:516 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: models.py:519 -msgid "" -"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " -"tickets can only be seen by staff." -msgstr "Les tickets publics sont visibles par l'émetteur et l'ensemble du personnel, mais les billets non-public ne peuvent être vus que par le personnel." - -#: models.py:527 models.py:922 models.py:1125 views/staff.py:1008 -#: views/staff.py:1014 views/staff.py:1020 views/staff.py:1026 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: models.py:531 templates/helpdesk/ticket.html:135 -msgid "New Status" -msgstr "Nouvel état" - -#: models.py:535 -msgid "If the status was changed, what was it changed to?" -msgstr "Si l'état a été modifié, en quoi l'a-t-il été?" - -#: models.py:542 models.py:566 models.py:628 -msgid "Follow-up" -msgstr "Suivi" - -#: models.py:543 -msgid "Follow-ups" -msgstr "Suivis" - -#: models.py:570 models.py:1285 -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#: models.py:575 -msgid "Old Value" -msgstr "Ancienne valeur" - -#: models.py:581 -msgid "New Value" -msgstr "Nouvelle valeur" - -#: models.py:589 -msgid "removed" -msgstr "retiré" - -#: models.py:591 -#, python-format -msgid "set to %s" -msgstr "défini à %s" - -#: models.py:593 -#, python-format -msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -msgstr "changé de \"%(old_value)s\" à \"%(new_value)s\"" - -#: models.py:600 -msgid "Ticket change" -msgstr "Changement de ticket" - -#: models.py:601 -msgid "Ticket changes" -msgstr "Changements de ticket" - -#: models.py:632 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: models.py:637 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: models.py:642 -msgid "MIME Type" -msgstr "Type MIME" - -#: models.py:647 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: models.py:648 -msgid "Size of this file in bytes" -msgstr "Poids de ce fichier en octets" - -#: models.py:665 -msgid "Attachment" -msgstr "Pièce jointe" - -#: models.py:666 -msgid "Attachments" -msgstr "Pièces jointes" - -#: models.py:685 -msgid "" -"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " -"queues you wish to limit this reply to." -msgstr "Laissez vide pour permettre à cette réponse d'être utilisée pour toutes les files d'attente, ou sélectionner les files d'attente auxquelles vous souhaitez limiter cette réponse." - -#: models.py:690 models.py:733 models.py:1042 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: models.py:692 -msgid "" -"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." -msgstr "Seulement utilisé pour aider les utilisateurs à choisir une réponse - n'est pas afficher pour l'utilisateur." - -#: models.py:697 -msgid "Body" -msgstr "Body" - -#: models.py:698 -msgid "" -"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "Context disponible: {{ ticket }} - objet du ticket (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - La file d'attente; et {{ user }} - l'utilisateur courant." - -#: models.py:705 -msgid "Pre-set reply" -msgstr "Réponse préétablie" - -#: models.py:706 -msgid "Pre-set replies" -msgstr "Réponse préétablie" - -#: models.py:727 -msgid "" -"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " -"queues you wish to exclude with this entry." -msgstr "Booléen (case à cocher oui / non)" - -#: models.py:739 -msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "Jours exclus du processus d'augmentation des priorités" - -#: models.py:746 -msgid "Escalation exclusion" -msgstr "Exclusion priorités" - -#: models.py:747 -msgid "Escalation exclusions" -msgstr "Exclusion priorités" - -#: models.py:760 -msgid "Template Name" -msgstr "Nom du template" - -#: models.py:765 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: models.py:767 -msgid "" -"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " -"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" -" available as in plain_text, below." -msgstr "Cela sera préfixé avec \"[ticket.ticket] ticket.title\". Nous vous recommandons quelque chose de simple comme \"(Mis à jour\") ou \"(Fermé)\" - le même contexte est disponible en plain_text, ci-dessous." - -#: models.py:773 -msgid "Heading" -msgstr "Titre" - -#: models.py:775 -msgid "" -"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" -" context is available as in plain_text, below." -msgstr "Dans les e-mails HTML, ce sera le titre en haut de l'email - le même contexte est disponible dans le mode plain_text, ci-dessous." - -#: models.py:781 -msgid "Plain Text" -msgstr "Plain Text" - -#: models.py:782 -msgid "" -"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " -"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "Le contexte disponible inclue {{ ticket }}, {{ queue }}, et suivant le temps passé: {{ resolution }} ou {{ comment }}." - -#: models.py:788 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: models.py:789 -msgid "The same context is available here as in plain_text, above." -msgstr "Le même contexte est disponible ici comme dans plain_text, ci-dessus." - -#: models.py:798 -msgid "Locale of this template." -msgstr "Langue de ce modèle." - -#: models.py:806 -msgid "e-mail template" -msgstr "Modèle d'e-mail" - -#: models.py:807 -msgid "e-mail templates" -msgstr "Modèles d'e-mail" - -#: models.py:834 -msgid "Knowledge base category" -msgstr "Catégorie de la base de connaissance" - -#: models.py:835 -msgid "Knowledge base categories" -msgstr "Catégories de la base de connaissance" - -#: models.py:849 templates/helpdesk/kb_index.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:11 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#: models.py:858 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: models.py:862 -msgid "Answer" -msgstr "Réponse" - -#: models.py:866 -msgid "Votes" -msgstr "Votes" - -#: models.py:867 -msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "Nombre total de suffrages exprimés pour cet article" - -#: models.py:872 -msgid "Positive Votes" -msgstr "Votes positifs" - -#: models.py:873 -msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "Nombre de votes pour cet article qui ont été positifs." - -#: models.py:878 -msgid "Last Updated" -msgstr "Dernière mise à jour" - -#: models.py:879 -msgid "The date on which this question was most recently changed." -msgstr "La date à laquelle cette question a été la plus récemment modifiées." - -#: models.py:893 -msgid "Unrated" -msgstr "Non évalué" - -#: models.py:901 -msgid "Knowledge base item" -msgstr "Élément de la base de connaissance" - -#: models.py:902 -msgid "Knowledge base items" -msgstr "Éléments de la base de connaissance" - -#: models.py:926 templates/helpdesk/ticket_list.html:170 -msgid "Query Name" -msgstr "Nom de la requête" - -#: models.py:928 -msgid "User-provided name for this query" -msgstr "Nom de requête fournie par l'utilisateur" - -#: models.py:932 -msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "Partager avec d'autres utilisateurs?" - -#: models.py:935 -msgid "Should other users see this query?" -msgstr "Les autres utilisateurs peuvent-ils voir cette requête?" - -#: models.py:939 -msgid "Search Query" -msgstr "Requête de recherche" - -#: models.py:940 -msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "Objets de requête. Changement non recommandé." - -#: models.py:950 -msgid "Saved search" -msgstr "Recherche sauvegardée" - -#: models.py:951 -msgid "Saved searches" -msgstr "Recherches sauvegardées" - -#: models.py:966 -msgid "Settings Dictionary" -msgstr "Préférences de dictionnaire" - -#: models.py:967 -msgid "" -"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " -"not change this field via the admin." -msgstr "Il s'agit d'une représentation codée en base64 d'un dictionnaire Python. Ne pas modifier ce champ par l'admin." - -#: models.py:993 -msgid "User Setting" -msgstr "Paramètre utilisateur" - -#: models.py:994 templates/helpdesk/navigation.html:37 -#: templates/helpdesk/user_settings.html:6 -msgid "User Settings" -msgstr "Paramètres Utilisateurs" - -#: models.py:1036 -msgid "" -"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " -"queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "Laissez vide cet e-mail pour qu'il soit ignoré par toutes les files d'attente, ou sélectionner les files d'attente qui doivent ignorer cet e-mail." - -#: models.py:1048 -msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "Date à laquelle cette adresse e-mail a été ajouté" - -#: models.py:1056 -msgid "" -"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " -"postmaster@*." -msgstr "Entrez une adresse e-mail complète, ou des parties avec des caractères génériques, par exemple *@domain.com ou postmaster@*." - -#: models.py:1061 -msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "Sauvegarder les e-mails dans la boîte aux lettres?" - -#: models.py:1064 -msgid "" -"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " -"unticked, emails from this address will be deleted." -msgstr "Voulez-vous enregistrer les courriels provenant de cette adresse dans la boîte aux lettres? Si ce n'est pas cochée, les e-mails de cette adresse seront supprimés." - -#: models.py:1101 -msgid "Ignored e-mail address" -msgstr "Adresse e-mail ignorée" - -#: models.py:1102 -msgid "Ignored e-mail addresses" -msgstr "Adresses e-mail ignorées" - -#: models.py:1124 -msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." -msgstr "Utilisateurs qui désirent recevoir les mises à jour pour ce ticket." - -#: models.py:1132 -msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" -msgstr "Pour des non-utilisateurs suivant les tickets, entrer leur adresse e-mail." - -#: models.py:1136 -msgid "Can View Ticket?" -msgstr "Est-il possible de voir le ticket?" - -#: models.py:1138 -msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "Le destinataire en copie peut-il se connecter pour voir les détails du ticket?" - -#: models.py:1142 -msgid "Can Update Ticket?" -msgstr "Est-il possible de mettre à jour le ticket?" - -#: models.py:1144 -msgid "Can this CC login and update the ticket?" -msgstr "Le destinataire en copie peut-il se connecter et mettre à jour le ticket?" - -#: models.py:1175 -msgid "Field Name" -msgstr "Nom du champ" - -#: models.py:1176 -msgid "" -"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" -" only lowercase letters with no punctuation." -msgstr "Utilisé dans la base de données et dans les coulisses. Doit être unique et se composer de lettres minuscules sans ponctuation." - -#: models.py:1181 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: models.py:1183 -msgid "The display label for this field" -msgstr "Le label affiché pour ce champ" - -#: models.py:1187 -msgid "Help Text" -msgstr "Texte d'aide" - -#: models.py:1188 -msgid "Shown to the user when editing the ticket" -msgstr "Montré à l'utilisateur lors de l'édition du ticket" - -#: models.py:1194 -msgid "Character (single line)" -msgstr "Caractère (une seule ligne)" - -#: models.py:1195 -msgid "Text (multi-line)" -msgstr "Texte (multi-ligne)" - -#: models.py:1196 -msgid "Integer" -msgstr "Entier" - -#: models.py:1197 -msgid "Decimal" -msgstr "Décimal" - -#: models.py:1198 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: models.py:1199 -msgid "Boolean (checkbox yes/no)" -msgstr "Booléen (case à cocher oui / non)" - -#: models.py:1201 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: models.py:1202 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date & Heure" - -#: models.py:1204 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: models.py:1205 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" - -#: models.py:1210 -msgid "Data Type" -msgstr "Type de données" - -#: models.py:1212 -msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" -msgstr "Permet de restreindre les données saisies dans ce domaine" - -#: models.py:1217 -msgid "Maximum Length (characters)" -msgstr "Longueur maximale (caractères)" - -#: models.py:1223 -msgid "Decimal Places" -msgstr "Décimales" - -#: models.py:1224 -msgid "Only used for decimal fields" -msgstr "Utilisé uniquement pour les champs décimaux" - -#: models.py:1230 -msgid "Add empty first choice to List?" -msgstr "Ajouter un premier choix à la liste ?" - -#: models.py:1232 -msgid "" -"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" -" that the user makes an active choice." -msgstr "Seulement pour la liste: ajoute une première entrée vide dans la liste des choix, ce qui impose à l'utilisateur de faire un choix actif." - -#: models.py:1236 -msgid "List Values" -msgstr "Valeurs de la liste" - -#: models.py:1237 -msgid "For list fields only. Enter one option per line." -msgstr "Pour les champs de la liste seulement. Entrez une option par ligne." - -#: models.py:1243 -msgid "Ordering" -msgstr "Commande" - -#: models.py:1244 -msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" -msgstr "Les plus petits nombres sont affichés en premiers ; les plus élevés sont listés après." - -#: models.py:1258 -msgid "Required?" -msgstr "Requis?" - -#: models.py:1259 -msgid "Does the user have to enter a value for this field?" -msgstr "L'utilisateur doit-il entrer une valeur pour ce champ?" - -#: models.py:1263 -msgid "Staff Only?" -msgstr "Equipe uniquement?" - -#: models.py:1264 -msgid "" -"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" -msgstr "Si cette option est cochée, le formulaire de soumission public ne pourra pas afficher ce champs" - -#: models.py:1273 -msgid "Custom field" -msgstr "Champ personnalisé" - -#: models.py:1274 -msgid "Custom fields" -msgstr "Champs personnalisés" - -#: models.py:1297 -msgid "Ticket custom field value" -msgstr "Valeur champs personnalisé billet" - -#: models.py:1298 -msgid "Ticket custom field values" -msgstr "Valeur champs personnalisé billet" - -#: models.py:1315 -msgid "Depends On Ticket" -msgstr "Dépend du ticket" - -#: models.py:1324 -msgid "Ticket dependency" -msgstr "Dépendance du ticket" - -#: models.py:1325 -msgid "Ticket dependencies" -msgstr "Dépendances du ticket" - -#: management/commands/create_usersettings.py:25 +msgstr "" +"Quand vous soumettez un ticket, voulez-vous d'utiliser automatiquement votre " +"adresse e-mail comme adresse d'émetteur? Vous pouvez taper une autre adresse " +"e-mail lors de la saisie du ticket en cas de besoin, cette option ne modifie " +"que la valeur par défaut." + +#: .\management\commands\create_queue_permissions.py:69 +#: .\migrations\0009_migrate_queuemembership.py:30 .\models.py:331 +msgid "Permission for queue: " +msgstr "Permission pour la file : " + +#: .\management\commands\create_usersettings.py:24 msgid "" "Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " "required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " "suit your situation." -msgstr "Recherche les utilisateurs sans django-helpdesk UserSettings et crée leur configuration si nécessaire. Utilise settings.DEFAULT_USER_SETTINGS que vous pouvez personnaliser pour s'adapter à vos besoins." +msgstr "" +"Recherche les utilisateurs sans les UserSettings de django-helpdesk et crée " +"leur configuration si nécessaire. Utilise settings.DEFAULT_USER_SETTINGS que " +"vous pouvez personnaliser pour s'adapter à vos besoins." -#: management/commands/escalate_tickets.py:148 +#: .\management\commands\escalate_tickets.py:150 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" msgstr "Ticket augmenté après %s days" -#: management/commands/get_email.py:158 -msgid "Created from e-mail" -msgstr "Créé à partir de l'e-mail" +#: .\management\commands\get_email.py:309 +msgid "Comment from e-mail" +msgstr "Commentaire depuis l'e-mail" -#: management/commands/get_email.py:162 +#: .\management\commands\get_email.py:315 msgid "Unknown Sender" msgstr "Expéditeur inconnu" -#: management/commands/get_email.py:216 -msgid "" -"No plain-text email body available. Please see attachment " -"email_html_body.html." -msgstr "Aucun e-mail en plain-text disponible. Veuillez voir la pièce jointe email_html_body.html." - -#: management/commands/get_email.py:220 +#: .\management\commands\get_email.py:372 msgid "email_html_body.html" msgstr "email_html_body.html" -#: management/commands/get_email.py:263 +#: .\management\commands\get_email.py:484 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "E-mail reçu de %(sender_email)s " -#: management/commands/get_email.py:271 +#: .\management\commands\get_email.py:492 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "Ticket re-ouvert par E-mail reçu de %(sender_email)s " +msgstr "Ticket ré-ouvert par E-mail reçu de %(sender_email)s " -#: management/commands/get_email.py:329 -msgid " (Reopened)" -msgstr "(Ré-ouvert)" +#: .\models.py:35 .\models.py:392 .\models.py:651 .\models.py:960 +#: .\models.py:998 .\templates\helpdesk\include\tickets.html:17 +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:17 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:209 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:79 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:222 .\views\staff.py:523 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: management/commands/get_email.py:331 -msgid " (Updated)" -msgstr "(Mis à jour)" - -#: templates/helpdesk/attribution.html:2 +#: .\models.py:43 msgid "" -"django-helpdesk." -msgstr "django-helpdesk." +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Ce slug est utilisé lors de la construction des ID tickets. Une fois " +"définie, éssayez de ne pas le changer ou les email risquent de ne plus " +"fonctionner" -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: .\models.py:48 .\models.py:1208 .\models.py:1291 .\models.py:1371 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:25 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adresse E-Mail" + +#: .\models.py:51 +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use " +"IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Tous les e-mails sortants pour cette file utiliseront cette adresse e-mail. " +"Si vous utilisez IMAP ou POP3, ce doit être l'adresse e-mail pour cette " +"boîte aux lettres." + +#: .\models.py:57 .\models.py:936 +msgid "Locale" +msgstr "Localisation" + +#: .\models.py:61 +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Localisation de cette file. Toute la correspondance dans cette file sera " +"dans cette langue." + +#: .\models.py:66 +msgid "Allow Public Submission?" +msgstr "Autoriser la publication publique ?" + +#: .\models.py:69 +msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" +msgstr "" +"Cette file doit-elle être listée dans le formulaire public de soumission ?" + +#: .\models.py:73 +msgid "Allow E-Mail Submission?" +msgstr "Autoriser la publication E-Mail ?" + +#: .\models.py:76 +msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" +msgstr "" +"Voulez-vous du relever la boîte e-mail ci-dessous pour la création de " +"nouveaux tickets ?" + +#: .\models.py:81 +msgid "Escalation Days" +msgstr "Jours d'augmentation des priorités." + +#: .\models.py:84 +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Pour les tickets qui ne sont pas affectés, à quelle fréquence souhaitez-vous " +"augmenter leur priorité ? Mettre à 0 pour pas d'augmentation." + +#: .\models.py:89 +msgid "New Ticket CC Address" +msgstr "Nouvelle adresse \"copie à\" pour ce ticket" + +#: .\models.py:93 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple e-" +"mail addresses." +msgstr "" +"Chaque adresse mail saisie ici recevra une notification pour chaque ticket " +"nouvellement créé dans cette file. Entrez une liste d'adresses mails " +"séparées par des virgules." + +#: .\models.py:99 +msgid "Updated Ticket CC Address" +msgstr "Adresse \"copie à\" du ticket mise à jour" + +#: .\models.py:103 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue. Separate multiple addresses with a comma." +msgstr "" +"Chaque adresse mail saisie ici recevra une notification pour toute activité " +"dans cette file (création de ticket, fermeture de ticket, mise à jour, " +"changement de propriétaire, etc.). Entrez une liste d'adresses mails " +"séparées par des virgules." + +#: .\models.py:110 +msgid "E-Mail Box Type" +msgstr "Type de boites mail" + +#: .\models.py:112 +msgid "POP 3" +msgstr "POP 3" + +#: .\models.py:112 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: .\models.py:112 +msgid "Local Directory" +msgstr "Dossier local" + +#: .\models.py:115 +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported, as well as reading from a local directory." +msgstr "" +"Type de serveur mail pour la création automatique de tickets depuis une " +"boîte aux lettres - POP3 et IMAP sont supportés, ainsi que la lecture sur un " +"dossier local." + +#: .\models.py:121 +msgid "E-Mail Hostname" +msgstr "E-Mail Hostname" + +#: .\models.py:125 +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"Votre adresse de serveur e-mail - soit le nom de domaine ou adresse IP. Peut " +"être \"localhost\"." + +#: .\models.py:130 +msgid "E-Mail Port" +msgstr "E-Mail Port" + +#: .\models.py:133 +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Numéro de port à utiliser pour accéder aux e-mails. Par défaut, POP3 utilise " +"le \"110\", et IMAP le \"143\". Cela peut différer sur certains serveurs. " +"Laissez le champ vide pour utiliser les paramètres par défaut." + +#: .\models.py:139 +msgid "Use SSL for E-Mail?" +msgstr "Utiliser SSL pour les E-Mail ?" + +#: .\models.py:142 +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Que ce soit pour utiliser SSL pour IMAP ou POP3 - les ports par défaut " +"lorsque vous utilisez SSL sont 993 pour IMAP et 995 pour POP3." + +#: .\models.py:147 +msgid "E-Mail Username" +msgstr "Nom d'utilisateur E-Mail" + +#: .\models.py:151 +msgid "Username for accessing this mailbox." +msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder à cette boîte aux lettres." + +#: .\models.py:155 +msgid "E-Mail Password" +msgstr "Mot de passe E-Mail" + +#: .\models.py:159 +msgid "Password for the above username" +msgstr "Mot de passe pour le nom d'utilisateur ci-dessus" + +#: .\models.py:163 +msgid "IMAP Folder" +msgstr "Dossier IMAP" + +#: .\models.py:167 +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Si vous utilisez IMAP, à partir de quel dossier souhaitez-vous extraire les " +"messages? Cela vous permet d'utiliser un compte IMAP pour plusieurs files, " +"en filtrant les messages sur votre serveur IMAP dans des dossiers distincts. " +"Par défaut: INBOX." + +#: .\models.py:174 +msgid "E-Mail Local Directory" +msgstr "Dossier local d'e-mail" + +#: .\models.py:178 +msgid "" +"If using a local directory, what directory path do you wish to poll for new " +"email? Example: /var/lib/mail/helpdesk/" +msgstr "" +"Si vous utilisez un dossier local, quel chemin souhaitez-vous pour récupérer " +"les nouveaux e-mails dans votre dossier ? Exemple: /var/lib/mail/helpdesk/" + +#: .\models.py:184 +msgid "Django auth permission name" +msgstr "Nom de permission auth de Django" + +#: .\models.py:189 +msgid "Name used in the django.contrib.auth permission system" +msgstr "Nom utilisé dans système de permission django.contrib.auth" + +#: .\models.py:193 +msgid "E-Mail Check Interval" +msgstr "Périodicité de la vérification des e-mail." + +#: .\models.py:194 +msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" +msgstr "" +"A quelle fréquence voulez vous vérifier cette boîte aux lettres? (En minutes)" + +#: .\models.py:208 +msgid "Socks Proxy Type" +msgstr "Type de Proxy Socks" + +#: .\models.py:210 +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +#: .\models.py:210 +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + +#: .\models.py:213 +msgid "" +"SOCKS4 or SOCKS5 allows you to proxy your connections through a SOCKS server." +msgstr "" +"SOCKS4 ou SOCKS5 vous permrmettent de vous connecter via un server SOCKS" + +#: .\models.py:217 +msgid "Socks Proxy Host" +msgstr "Hôte du Proxy Socks" + +#: .\models.py:220 +msgid "Socks proxy IP address. Default: 127.0.0.1" +msgstr "Adresse du Proxy Socks. Par défaut : 127.0.0.1" + +#: .\models.py:224 +msgid "Socks Proxy Port" +msgstr "Port du Proxy Socks" + +#: .\models.py:227 +msgid "Socks proxy port number. Default: 9150 (default TOR port)" +msgstr "Numéro de port du Proxy Socks. Par défaut : 9150 (port TOR par défaut)" + +#: .\models.py:231 +msgid "Logging Type" +msgstr "Type de Logging" + +#: .\models.py:234 .\templates\helpdesk\ticket_list.html:250 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: .\models.py:235 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: .\models.py:236 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: .\models.py:237 +msgid "Warning" +msgstr "Alerte" + +#: .\models.py:238 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: .\models.py:239 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: .\models.py:243 +msgid "" +"Set the default logging level. All messages at that level or above will be " +"logged to the directory set below. If no level is set, logging will be " +"disabled." +msgstr "" +"Définir le niveau de logging par défaut. Tous les messages de ce niveau ou " +"au-dessus seront loggé sur le répertoire défini plus haut. Si aucun niveau " +"n'est défini, les logs seront désactivés." + +#: .\models.py:249 +msgid "Logging Directory" +msgstr "Dossier de logs" + +#: .\models.py:253 +msgid "" +"If logging is enabled, what directory should we use to store log files for " +"this queue? If no directory is set, default to /var/log/helpdesk/" +msgstr "" +"Si les logs sont activés, quel dossier doit être utilisé pour stocker les " +"fichiers de logs pour cette file ? Si aucun dossier n'est défini, cela sera /" +"var/log/helpdesk/ par défaut" + +#: .\models.py:264 +msgid "Default owner" +msgstr "Propriétaire par défaut" + +#: .\models.py:273 .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:27 +msgid "Queues" +msgstr "Files" + +#: .\models.py:376 .\templates\helpdesk\report_index.html:40 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:160 +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +#: .\models.py:377 .\templates\helpdesk\ticket.html:168 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:176 .\templates\helpdesk\ticket.html:182 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:187 +msgid "Reopened" +msgstr "Réouvert" + +#: .\models.py:378 .\templates\helpdesk\report_index.html:41 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:161 .\templates\helpdesk\ticket.html:169 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:177 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" + +#: .\models.py:379 .\templates\helpdesk\report_index.html:42 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:162 .\templates\helpdesk\ticket.html:170 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:178 .\templates\helpdesk\ticket.html:183 +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +#: .\models.py:380 .\templates\helpdesk\ticket.html:163 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:171 .\templates\helpdesk\ticket.html:188 +msgid "Duplicate" +msgstr "Doublon" + +#: .\models.py:384 +msgid "1. Critical" +msgstr "1. Critique" + +#: .\models.py:385 +msgid "2. High" +msgstr "2. Haut" + +#: .\models.py:386 +msgid "3. Normal" +msgstr "3. Normal" + +#: .\models.py:387 +msgid "4. Low" +msgstr "4. Faible" + +#: .\models.py:388 +msgid "5. Very Low" +msgstr "5. Très faible" + +#: .\models.py:403 .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:19 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:76 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:225 +msgid "Created" +msgstr "Créé le" + +#: .\models.py:405 +msgid "Date this ticket was first created" +msgstr "Date de création du ticket" + +#: .\models.py:409 +msgid "Modified" +msgstr "Mis à jour" + +#: .\models.py:411 +msgid "Date this ticket was most recently changed." +msgstr "Dernière date de modification de ce ticket." + +#: .\models.py:418 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "L'émetteur recevra un e-mail pour tous les suivis de cette tâche." + +#: .\models.py:428 +msgid "Assigned to" +msgstr "Assigné à" + +#: .\models.py:432 .\templates\helpdesk\include\tickets.html:19 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:64 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:85 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:224 .\views\staff.py:533 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: .\models.py:438 +msgid "On Hold" +msgstr "En attente" + +#: .\models.py:441 +msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." +msgstr "" +"Si un ticket est en attente, sa priorité ne sera pas automatiquement " +"augmentée." + +#: .\models.py:445 .\models.py:969 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:42 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:29 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: .\models.py:448 +msgid "The content of the customers query." +msgstr "Contenu de la requête des clients." + +#: .\models.py:452 .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:49 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:36 +msgid "Resolution" +msgstr "Solution" + +#: .\models.py:455 +msgid "The resolution provided to the customer by our staff." +msgstr "La solution fournie au client par notre personnel." + +#: .\models.py:463 +msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" +msgstr "1 = Priorité la plus élevée, 5 = faible priorité" + +#: .\models.py:476 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"La date à laquelle la priorité de ce ticket à été dernièrement augmentée - " +"mise à jour automatiquement par management/commands/escalate_tickets.py." + +#: .\models.py:485 .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:53 +#: .\views\feeds.py:93 .\views\feeds.py:118 .\views\feeds.py:170 +#: .\views\staff.py:495 +msgid "Unassigned" +msgstr "Non assigné" + +#: .\models.py:525 +msgid " - On Hold" +msgstr " - En attente" + +#: .\models.py:528 +msgid " - Open dependencies" +msgstr " - Dépendances ouvertes" + +#: .\models.py:585 .\models.py:642 .\models.py:1278 .\models.py:1454 +#: .\models.py:1489 .\templates\helpdesk\public_homepage.html:79 +#: .\templates\helpdesk\public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Ticket" + +#: .\models.py:586 .\templates\helpdesk\navigation.html:23 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:4 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: .\models.py:646 .\models.py:880 .\models.py:1201 .\models.py:1368 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: .\models.py:658 .\views\staff.py:512 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: .\models.py:664 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: .\models.py:667 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Les tickets publics sont visibles par l'émetteur et l'ensemble du personnel, " +"mais les billets non-public ne peuvent être vus que par le personnel." + +#: .\models.py:676 .\models.py:1068 .\models.py:1287 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:20 .\views\staff.py:1214 +#: .\views\staff.py:1220 .\views\staff.py:1227 .\views\staff.py:1233 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: .\models.py:680 .\templates\helpdesk\ticket.html:156 +msgid "New Status" +msgstr "Nouvel état" + +#: .\models.py:684 +msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Si l'état a été modifié, en quoi l'a-t-il été?" + +#: .\models.py:691 .\models.py:717 .\models.py:780 +msgid "Follow-up" +msgstr "Suivi" + +#: .\models.py:692 +msgid "Follow-ups" +msgstr "Suivis" + +#: .\models.py:721 .\models.py:1460 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: .\models.py:726 +msgid "Old Value" +msgstr "Ancienne valeur" + +#: .\models.py:732 +msgid "New Value" +msgstr "Nouvelle valeur" + +#: .\models.py:740 +msgid "removed" +msgstr "retiré" + +#: .\models.py:742 +#, python-format +msgid "set to %s" +msgstr "défini à %s" + +#: .\models.py:744 +#, python-format +msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" +msgstr "changé de \"%(old_value)s\" à \"%(new_value)s\"" + +#: .\models.py:751 +msgid "Ticket change" +msgstr "Modification d'un ticket" + +#: .\models.py:752 +msgid "Ticket changes" +msgstr "Modifications d'un ticket" + +#: .\models.py:784 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: .\models.py:790 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: .\models.py:795 +msgid "MIME Type" +msgstr "Type MIME" + +#: .\models.py:800 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: .\models.py:801 +msgid "Size of this file in bytes" +msgstr "Poids de ce fichier en octets" + +#: .\models.py:809 +msgid "Attachment" +msgstr "Pièce jointe" + +#: .\models.py:810 +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: .\models.py:827 +msgid "Pre-set reply" +msgstr "Réponse préétablie" + +#: .\models.py:828 +msgid "Pre-set replies" +msgstr "Réponses préétablies" + +#: .\models.py:833 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Laissez vide pour permettre à cette réponse d'être utilisée pour toutes les " +"files, ou sélectionnez les files auxquelles vous souhaitez limiter cette " +"réponse." + +#: .\models.py:838 .\models.py:875 .\models.py:1196 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:24 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: .\models.py:840 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Seulement utilisé pour aider les utilisateurs à choisir une réponse - n'est " +"pas afficher pour l'utilisateur." + +#: .\models.py:845 +msgid "Body" +msgstr "Body" + +#: .\models.py:846 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"Context disponible: {{ ticket }} - objet du ticket (eg {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - La file; et {{ user }} - l'utilisateur courant." + +#: .\models.py:870 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Laissez vide pour appliquer cette exclusion à toutes les files, ou " +"sélectionnez celles que vous souhaitez exclure pour cette éntrée" + +#: .\models.py:881 +msgid "Date on which escalation should not happen" +msgstr "Jours exclus du processus d'augmentation des priorités" + +#: .\models.py:888 +msgid "Escalation exclusion" +msgstr "Exclusion d'escalade" + +#: .\models.py:889 +msgid "Escalation exclusions" +msgstr "Exclusions d'escalade" + +#: .\models.py:903 +msgid "Template Name" +msgstr "Nom du template" + +#: .\models.py:908 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: .\models.py:910 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is " +"available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Cela sera préfixé avec \"[ticket.ticket] ticket.title\". Nous vous " +"recommandons quelque chose de simple comme \"(Mis à jour\") ou \"(Fermé)\" - " +"le même contexte est disponible en plain_text, ci-dessous." + +#: .\models.py:916 +msgid "Heading" +msgstr "Titre" + +#: .\models.py:918 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same " +"context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Dans les e-mails HTML, ce sera le titre en haut de l'email - le même " +"contexte est disponible dans le mode plain_text, ci-dessous." + +#: .\models.py:924 +msgid "Plain Text" +msgstr "Plain Text" + +#: .\models.py:925 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Le contexte disponible inclue {{ ticket }}, {{ queue }}, et suivant le temps " +"passé: {{ resolution }} ou {{ comment }}." + +#: .\models.py:931 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: .\models.py:932 +msgid "The same context is available here as in plain_text, above." +msgstr "Le même contexte est disponible ici comme dans plain_text, ci-dessus." + +#: .\models.py:940 +msgid "Locale of this template." +msgstr "Langue de ce modèle." + +#: .\models.py:948 +msgid "e-mail template" +msgstr "Modèle d'e-mail" + +#: .\models.py:949 +msgid "e-mail templates" +msgstr "Modèles d'e-mail" + +#: .\models.py:977 +msgid "Knowledge base category" +msgstr "Catégorie de la base de connaissance" + +#: .\models.py:978 +msgid "Knowledge base categories" +msgstr "Catégories de la base de connaissance" + +#: .\models.py:994 .\templates\helpdesk\public_homepage.html:12 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: .\models.py:1003 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: .\models.py:1007 +msgid "Answer" +msgstr "Réponse" + +#: .\models.py:1011 +msgid "Votes" +msgstr "Votes" + +#: .\models.py:1012 +msgid "Total number of votes cast for this item" +msgstr "Nombre total de votes exprimés pour cet article" + +#: .\models.py:1017 +msgid "Positive Votes" +msgstr "Votes positifs" + +#: .\models.py:1018 +msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." +msgstr "Nombre de votes pour cet article qui ont été positifs." + +#: .\models.py:1023 +msgid "Last Updated" +msgstr "Dernière mise à jour" + +#: .\models.py:1024 +msgid "The date on which this question was most recently changed." +msgstr "La date à laquelle cette question a été la plus récemment modifiées." + +#: .\models.py:1037 +msgid "Unrated" +msgstr "Non évalué" + +#: .\models.py:1045 +msgid "Knowledge base item" +msgstr "Élément de la base de connaissance" + +#: .\models.py:1046 +msgid "Knowledge base items" +msgstr "Éléments de la base de connaissance" + +#: .\models.py:1072 .\templates\helpdesk\ticket_list.html:160 +msgid "Query Name" +msgstr "Nom de la requête" + +#: .\models.py:1074 +msgid "User-provided name for this query" +msgstr "Nom de requête fournie par l'utilisateur" + +#: .\models.py:1078 +msgid "Shared With Other Users?" +msgstr "Partager avec d'autres utilisateurs ?" + +#: .\models.py:1081 +msgid "Should other users see this query?" +msgstr "Les autres utilisateurs peuvent-ils voir cette requête ?" + +#: .\models.py:1085 +msgid "Search Query" +msgstr "Requête de recherche" + +#: .\models.py:1086 +msgid "Pickled query object. Be wary changing this." +msgstr "Objets de requête. Changement non recommandé." + +#: .\models.py:1096 +msgid "Saved search" +msgstr "Recherche sauvegardée" + +#: .\models.py:1097 +msgid "Saved searches" +msgstr "Recherches sauvegardées" + +#: .\models.py:1116 +msgid "Settings Dictionary" +msgstr "Préférences de dictionnaire" + +#: .\models.py:1117 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." +msgstr "" +"Il s'agit d'une représentation codée en base64 d'un dictionnaire Python. Ne " +"pas modifier ce champ par l'admin." + +#: .\models.py:1156 +msgid "User Setting" +msgstr "Paramètre utilisateur" + +#: .\models.py:1157 .\templates\helpdesk\navigation.html:71 +#: .\templates\helpdesk\user_settings.html:6 +msgid "User Settings" +msgstr "Paramètres Utilisateurs" + +#: .\models.py:1185 +msgid "Ignored e-mail address" +msgstr "Adresse e-mail ignorée" + +#: .\models.py:1186 +msgid "Ignored e-mail addresses" +msgstr "Adresses e-mail ignorées" + +#: .\models.py:1191 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Laissez vide cet e-mail pour qu'il soit ignoré par toutes les files, ou " +"sélectionner les files qui doivent ignorer cet e-mail." + +#: .\models.py:1202 +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Date à laquelle cette adresse e-mail a été ajouté" + +#: .\models.py:1210 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Entrez une adresse e-mail complète, ou des parties avec des caractères " +"génériques, par exemple *@domain.com ou postmaster@*." + +#: .\models.py:1215 +msgid "Save Emails in Mailbox?" +msgstr "Sauvegarder les e-mails dans la boîte aux lettres ?" + +#: .\models.py:1218 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." +msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer les courriels provenant de cette adresse dans la " +"boîte aux lettres ? Si ce n'est pas cochée, les e-mails de cette adresse " +"seront supprimés." + +#: .\models.py:1286 +msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." +msgstr "Utilisateurs qui désirent recevoir les mises à jour pour ce ticket." + +#: .\models.py:1294 +msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" +msgstr "" +"Pour des non-utilisateurs suivant les tickets, entrer leur adresse e-mail." + +#: .\models.py:1298 +msgid "Can View Ticket?" +msgstr "Est-il possible de voir le ticket ?" + +#: .\models.py:1301 +msgid "Can this CC login to view the ticket details?" +msgstr "" +"Le destinataire en copie peut-il se connecter pour voir les détails du " +"ticket ?" + +#: .\models.py:1305 +msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "Est-il possible de mettre à jour le ticket ?" + +#: .\models.py:1308 +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "" +"Le destinataire en copie peut-il se connecter et mettre à jour le ticket ?" + +#: .\models.py:1342 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" + +#: .\models.py:1343 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of " +"only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" +"Utilisé dans la base de données et dans les coulisses. Doit être unique et " +"se composer de lettres minuscules sans ponctuation." + +#: .\models.py:1349 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: .\models.py:1351 +msgid "The display label for this field" +msgstr "Le label affiché pour ce champ" + +#: .\models.py:1355 +msgid "Help Text" +msgstr "Texte d'aide" + +#: .\models.py:1356 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "Montré à l'utilisateur lors de l'édition du ticket" + +#: .\models.py:1362 +msgid "Character (single line)" +msgstr "Caractère (une seule ligne)" + +#: .\models.py:1363 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "Texte (multi-ligne)" + +#: .\models.py:1364 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: .\models.py:1365 +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: .\models.py:1366 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: .\models.py:1367 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "Booléen (case à cocher oui / non)" + +#: .\models.py:1369 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: .\models.py:1370 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date & Heure" + +#: .\models.py:1372 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: .\models.py:1373 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +#: .\models.py:1378 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +#: .\models.py:1380 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "Permet de restreindre les données saisies dans ce domaine" + +#: .\models.py:1385 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "Longueur maximale (caractères)" + +#: .\models.py:1391 +msgid "Decimal Places" +msgstr "Décimales" + +#: .\models.py:1392 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "Utilisé uniquement pour les champs décimaux" + +#: .\models.py:1398 +msgid "Add empty first choice to List?" +msgstr "Ajouter un premier choix à la liste ?" + +#: .\models.py:1400 +msgid "" +"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces " +"that the user makes an active choice." +msgstr "" +"Seulement pour la liste: ajoute une première entrée vide dans la liste des " +"choix, ce qui impose à l'utilisateur de faire un choix actif." + +#: .\models.py:1405 +msgid "List Values" +msgstr "Valeurs de la liste" + +#: .\models.py:1406 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "Pour les champs de la liste seulement. Entrez une option par ligne." + +#: .\models.py:1412 +msgid "Ordering" +msgstr "Commande" + +#: .\models.py:1413 +msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" +msgstr "" +"Les plus petits nombres sont affichés en premiers ; les plus élevés sont " +"listés après." + +#: .\models.py:1427 +msgid "Required?" +msgstr "Requis ?" + +#: .\models.py:1428 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "L'utilisateur doit-il entrer une valeur pour ce champ ?" + +#: .\models.py:1433 +msgid "Staff Only?" +msgstr "Equipe uniquement ?" + +#: .\models.py:1434 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "" +"Si cette option est cochée, le formulaire de soumission public ne pourra pas " +"afficher ce champs" + +#: .\models.py:1445 +msgid "Custom field" +msgstr "Champ personnalisé" + +#: .\models.py:1446 +msgid "Custom fields" +msgstr "Champs personnalisés" + +#: .\models.py:1470 +msgid "Ticket custom field value" +msgstr "Valeur champs personnalisé billet" + +#: .\models.py:1471 +msgid "Ticket custom field values" +msgstr "Valeur champs personnalisé billet" + +#: .\models.py:1483 +msgid "Ticket dependency" +msgstr "Dépendance du ticket" + +#: .\models.py:1484 +msgid "Ticket dependencies" +msgstr "Dépendances du ticket" + +#: .\models.py:1496 +msgid "Depends On Ticket" +msgstr "Dépend du ticket" + +#: .\templates\helpdesk\attribution.html:2 +msgid "" +"django-" +"helpdesk." +msgstr "" +"django-" +"helpdesk." + +#: .\templates\helpdesk\base.html:18 msgid "Powered by django-helpdesk" msgstr "Propulsé par django-helpdesk" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 templates/helpdesk/rss_list.html:31 +#: .\templates\helpdesk\base.html:75 .\templates\helpdesk\rss_list.html:10 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:36 msgid "My Open Tickets" msgstr "Mes Tickets Ouverts" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: .\templates\helpdesk\base.html:76 msgid "All Recent Activity" msgstr "Toute l'Activité Récente" -#: templates/helpdesk/base.html:22 templates/helpdesk/dashboard.html:99 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:15 +#: .\templates\helpdesk\base.html:77 +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:7 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:16 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Tickets non-assignés" -#: templates/helpdesk/base.html:52 templates/helpdesk/public_base.html:6 -#: templates/helpdesk/public_base.html:18 +#: .\templates\helpdesk\base.html:117 .\templates\helpdesk\navigation.html:12 +#: .\templates\helpdesk\public_base.html:16 +#: .\templates\helpdesk\public_base.html:50 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 templates/helpdesk/rss_list.html:31 -msgid "RSS Icon" -msgstr "Icône RSS" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:2 -#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Flux RSS" - -#: templates/helpdesk/base.html:63 -msgid "API" -msgstr "API" - -#: templates/helpdesk/base.html:64 templates/helpdesk/system_settings.html:6 -msgid "System Settings" -msgstr "Paramètres Systèmes" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:140 msgid "Delete Saved Query" msgstr "Supprimer la requête enregistrée" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:6 +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:6 msgid "Delete Query" msgstr "Supprimer la requête" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:8 +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:8 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete this saved filter " -"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" -"filter your ticket listing." -msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer ce filtre enregistré (%(query_title)s)? Pour le recréer, vous devrez refiltrer la liste de ticket manuellement." +"Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket " +"listing." +msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer ce filtre enregistré (" +"%(query_title)s)? Pour le recréer, vous devrez refiltrer la liste de " +"ticket manuellement." -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" "You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " "it, they will have to manually create their own query." -msgstr "Vous avez partagé cette requête, il est donc possible que d'autres l'utilisent. Si vous la supprimez, il devront créer la leur manuellement." +msgstr "" +"Vous avez partagé cette requête, il est donc possible que d'autres " +"l'utilisent. Si vous la supprimez, il devront créer la leur manuellement." -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:14 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:10 +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:14 +#: .\templates\helpdesk\delete_ticket.html:10 msgid "No, Don't Delete It" msgstr "Non, ne le supprimez pas." -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:16 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:12 -msgid "Yes - Delete It" -msgstr "Oui, supprimez le." +#: .\templates\helpdesk\confirm_delete_saved_query.html:17 +#: .\templates\helpdesk\delete_ticket.html:13 +msgid "Yes I Understand - Delete It Anyway" +msgstr "Oui, je comprends - Le supprimer quand même." -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" msgstr "Créer un ticket" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:10 -#: templates/helpdesk/navigation.html:65 templates/helpdesk/navigation.html:68 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:27 +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:27 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:95 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:98 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:28 msgid "Submit a Ticket" msgstr "Soumettre un Ticket" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:32 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:11 msgid "Unless otherwise stated, all fields are required." msgstr "Sauf mention contraire, tous les champs sont requis." -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:33 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:11 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:29 msgid "Please provide as descriptive a title and description as possible." -msgstr "Veuillez fournir un titre et une description aussi détaillés que possible." +msgstr "" +"Veuillez fournir un titre et une description aussi détaillés que possible." -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:30 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:55 +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:46 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:147 .\templates\helpdesk\ticket.html:196 +msgid "(Optional)" +msgstr "(Optionnel)" + +#: .\templates\helpdesk\create_ticket.html:56 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:56 msgid "Submit Ticket" msgstr "Soumettre un ticket" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:2 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" msgstr "Tableau de bord Helpdesk" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:9 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:12 msgid "" "Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " -"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" -" owner." -msgstr "Bienvenue dans votre tableau de bord! D'ici vous pouvez rapidement voir les tickets que vous avez soumis, ceux sur lesquels vous travaillez et ceux qui n'ont pas de propriétaire." +"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no " +"owner." +msgstr "" +"Bienvenue dans votre tableau de bord! D'ici vous pouvez rapidement voir les " +"tickets que vous avez soumis, ceux sur lesquels vous travaillez et ceux qui " +"n'ont pas de propriétaire." -#: templates/helpdesk/dashboard.html:14 -msgid "Helpdesk Summary" -msgstr "Résumé Helpdesk" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:36 -msgid "Current Ticket Stats" -msgstr "Statistiques actuelles des tickets" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 -msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " -msgstr "Délai moyen de fermeture d'un ticket (tous tickets) :" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:38 -msgid "" -"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " -"days): " -msgstr "Délai moyen de fermeture d'un ticket (tickets ouverts dans les 60 derniers jours) :" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "Click" -msgstr "Cliquer" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "for detailed average by month." -msgstr "Pour la moyenne par mois détaillé" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:40 -msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" -msgstr "Distribution des tickets ouverts, groupés par période temporelle :" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Days since opened" -msgstr "Jours passés depuis l'ouverture" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Number of open tickets" -msgstr "Nombre de tickets ouverts" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:18 msgid "All Tickets submitted by you" msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Pr" -msgstr "Pr" +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:19 .\views\staff.py:102 +msgid "atrbcu_page" +msgstr "page_tickets_soumis" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 -msgid "Last Update" -msgstr "Dernière mise à jour" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:23 msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" msgstr "Tickets ouverts qui vous sont assignés (vous travaillez sur ce ticket)" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:92 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:24 msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "Vous n'avez aucun ticket qui vous est assigné." -#: templates/helpdesk/dashboard.html:99 -msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" -msgstr "(assignez vous un ticket si vous commencez à travailler dessus)" +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:25 .\views\staff.py:100 +msgid "ut_page" +msgstr "page_tickets_utilisateur" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -msgid "Take" -msgstr "Prendre" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:114 -msgid "There are no unassigned tickets." -msgstr "Il n'y a aucun ticket non assigné." - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:123 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:31 msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" msgstr "Les tickets fermés et résolus sur lesquels vous avez travaillé." -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:6 +#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:32 .\views\staff.py:101 +msgid "utcr_page" +msgstr "page_tickets_utilisateur_ferme_resolu" + +#: .\templates\helpdesk\delete_ticket.html:3 +#: .\templates\helpdesk\delete_ticket.html:6 msgid "Delete Ticket" msgstr "Supprimer le ticket" -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:8 +#: .\templates\helpdesk\delete_ticket.html:8 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" -" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" -" irreversibly removed." -msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer ce ticket (%(ticket_title)s) ? Toutes les traces associées, à savoir les relances, les pièces jointes et les mises à jour seront irrémédiablement supprimés." +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All " +"traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be " +"irreversibly removed." +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce ticket (%(ticket_title)s) ? Toutes les traces associées, à savoir les relances, les pièces " +"jointes et les mises à jour seront irrémédiablement supprimés." -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" msgstr "Editer le ticket" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:9 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:9 msgid "Edit a Ticket" msgstr "Modification du ticket" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:13 msgid "Note" msgstr "Note" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:13 msgid "" "Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " "submitter. No new details should be entered, this form should only be used " "to fix incorrect details or clean up the submission." -msgstr "Modifier un ticket n'envoie pas d'e-mail au propriétaire ou au rapporteur du ticket. Aucun détail ne doit être ajouté, ce formulaire doit juste être utilisé pour corriger des informations incorrectes ou nettoyer la soumission." +msgstr "" +"Modifier un ticket n'envoie pas d'e-mail au propriétaire ou au " +"rapporteur du ticket. Aucun détail ne doit être ajouté, ce formulaire doit " +"juste être utilisé pour corriger des informations incorrectes ou nettoyer la " +"soumission." -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:33 +#: .\templates\helpdesk\edit_ticket.html:33 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les changements" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:6 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_add.html:3 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_add.html:6 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_add.html:23 msgid "Ignore E-Mail Address" msgstr "Ignorer l'adresse e-mail" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:8 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_add.html:8 msgid "" "To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " "creating tickets automatically, enter the e-mail address below." -msgstr "Pour prévenir la réception et ignoré les courriels envoyé de cette adresse. entrez le courriel de l’adresse ci-dessous pour la création automatique de billet" +msgstr "" +"Pour prévenir la réception et ignoré les courriels envoyé de cette adresse. " +"entrez le courriel de l’adresse ci-dessous pour la création automatique de " +"billet" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:10 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_add.html:10 msgid "" -"You can either enter a whole e-mail address such as " -"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," -" such as *@domain.com or user@*." -msgstr "Vous pouvez inscrire une adresse de courriel complet tel que email@domain.com ou en partie avec « wildcard » Tel que *@domain.com or user@*" +"You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain." +"com or user@*." +msgstr "" +"Vous pouvez inscrire une adresse de courriel complet tel que " +"email@domain.com ou en partie avec « wildcard » Tel que " +"*@domain.com or user@*" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail ignorée" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:6 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:6 msgid "Un-Ignore E-Mail Address" msgstr "Ne plus ignorer l'adresse e-mail" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:8 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:8 #, python-format msgid "" -"Are you sure you wish to stop removing this email address " -"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" -" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer le courriel (%(email_address)s) et de permettre la création automatique des billets dans votre system? Vous pouvez remettre le courriel en tout temps" +"Are you sure you wish to stop removing this email address (" +"%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create " +"tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir retirer le courriel (%(email_address)s) et de permettre la création automatique des tickets dans votre " +"système ? Vous pouvez remettre le courriel en tout temps." -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:10 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:10 msgid "Keep Ignoring It" msgstr "Continuer à ignorer" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:12 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" msgstr "Arrêter de l'ignorer" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:3 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:15 msgid "Ignored E-Mail Addresses" msgstr "Liste des adresses e-mail ignorées" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:5 msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" -"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -msgstr "\n

Adresses E-Mail Ignorées

\n\n

Les adresses e-mail suivantes sont actuellement ignorées par le traitement du courrier électronique entrant. Vous pouvez ajouter une adresse e-mail à la liste ou supprimer l'un des éléments ci-dessous, au besoin.

" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the " +"incoming e-mail processor. You can add a new item or delete any of the items " +"below as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

Adresses E-Mail Ignorées

\n" +"\n" +"

Les adresses e-mail suivantes sont actuellement ignorées par le " +"traitement du courrier électronique entrant. Vous pouvez ajouter une adresse " +"e-mail à la liste ou supprimer l'un des éléments ci-dessous, au besoin.

" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:19 +msgid "Add an Email" +msgstr "Ajouter un email" + +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:26 msgid "Date Added" msgstr "Date ajoutée" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:28 msgid "Keep in mailbox?" -msgstr "Conserver dans la boîte aux lettres?" +msgstr "Conserver dans la boîte aux lettres ?" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:29 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:40 +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:33 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:103 .\templates\helpdesk\ticket.html:119 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:28 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:37 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:17 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:38 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:249 msgid "All" msgstr "Tout" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:39 msgid "Keep" msgstr "Conserver" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:56 msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." -msgstr "Note: Si l'option «Garder» n'est pas sélectionnée, les courriels envoyés à partir de cette adresse seront définitivement supprimés." +msgstr "" +"Note: Si l'option «Garder» n'est pas sélectionnée, les " +"courriels envoyés à partir de cette adresse seront définitivement supprimés." -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +#: .\templates\helpdesk\followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" msgstr "Modifier le suivi" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +#: .\templates\helpdesk\followup_edit.html:16 msgid "Edit FollowUp" msgstr "Modifier le suivi" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +#: .\templates\helpdesk\followup_edit.html:21 msgid "Reassign ticket:" msgstr "Réattribuer le ticket:" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +#: .\templates\helpdesk\followup_edit.html:23 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18 +#: .\templates\helpdesk\followup_edit.html:25 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 -#: templates/helpdesk/kb_category.html:12 -#, python-format -msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "Catégorie de la Base de connaissances: %(kbcat)s " +#: .\templates\helpdesk\include\stats.html:7 +msgid "Helpdesk Summary" +msgstr "Résumé Helpdesk" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:6 +#: .\templates\helpdesk\include\stats.html:27 +msgid "View Tickets" +msgstr "Voir les tickets" + +#: .\templates\helpdesk\include\stats.html:27 +msgid "No tickets in this range" +msgstr "Aucun tickets dans cette période" + +#: .\templates\helpdesk\include\tickets.html:7 +msgid "Your Tickets" +msgstr "Vos tickets" + +#: .\templates\helpdesk\include\tickets.html:16 +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:16 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:221 +msgid "Pr" +msgstr "Pr" + +#: .\templates\helpdesk\include\tickets.html:20 +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:30 +msgid "Last Update" +msgstr "Dernière mise à jour" + +#: .\templates\helpdesk\include\tickets.html:34 +msgid "You do not have any pending tickets." +msgstr "Vous n'avez aucun tickets en attente." + +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:7 +msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" +msgstr "(assignez vous un ticket si vous commencez à travailler dessus)" + +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:32 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:53 +msgid "Take" +msgstr "Prendre" + +#: .\templates\helpdesk\include\unassigned.html:37 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:54 +msgid "There are no unassigned tickets." +msgstr "Il n'y a aucun ticket non assigné." + +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:4 +msgid "Knowledgebase Category" +msgstr "Catégorie de la base de connaissance" + +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:4 +#, python-format +msgid "%(kbcat)s" +msgstr "%(kbcat)s" + +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:8 #, python-format msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." msgstr "Vous lisez tous les articles dans la catégorie %(kbcat)s." -#: templates/helpdesk/kb_category.html:13 -msgid "Article" -msgstr "Article" +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:26 +#, python-format +msgid "View Answer " +msgstr "Voir Réponse " -#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:21 -#: templates/helpdesk/navigation.html:71 +#: .\templates\helpdesk\kb_category.html:29 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluations" + +#: .\templates\helpdesk\kb_index.html:4 .\templates\helpdesk\kb_item.html:4 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:33 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:101 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de connaissance" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:6 +#: .\templates\helpdesk\kb_index.html:6 msgid "" -"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"We have listed a number of Knowledgebase articles for your perusal in the " "following categories. Please check to see if any of these articles address " "your problem prior to opening a support ticket." -msgstr "Nous avons listé un certain nombre d'articles de la base pour votre lecture dans les catégories suivantes. Veuillez vérifier si l'un de ces articles traite de votre problème avant d'ouvrir un nouveau ticket." +msgstr "" +"Nous avons listé un certain nombre d'articles de la base pour votre lecture " +"dans les catégories suivantes. Veuillez vérifier si l'un de ces articles " +"traite de votre problème avant d'ouvrir un nouveau ticket." -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 -msgid "Knowledgebase Categories" -msgstr "Catégories de la base de connaissance" +#: .\templates\helpdesk\kb_index.html:20 +msgid "View articles" +msgstr "Voir les articles" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:4 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:4 #, python-format -msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "Base de connaissances: %(item)s" +msgid "%(item)s" +msgstr "%(item)s" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:16 -#, python-format -msgid "" -"View other %(category_title)s " -"articles, or continue viewing other knowledgebase " -"articles." -msgstr "Voir les autres%(category_title)s articles, ou continuer à lire les articles de la base de connaissances ." +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:17 +msgid "Did you find this article useful?" +msgstr "Avez-vous trouvé cet article utile ?" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:18 -msgid "Feedback" -msgstr "Commentaires" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:20 -msgid "" -"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " -"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " -"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "Nous donnons à nos utilisateurs la possibilité de voter pour les articles qu'ils estiment les avoir aidés, afin que nous puissions mieux servir les clients futurs. Nous aimerions recevoir vos commentaires sur cet article. L'avez-vous trouvé utile?" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:23 -msgid "This article was useful to me" -msgstr "Cet article a été utile pour moi" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:24 -msgid "This article was not useful to me" -msgstr "Cet article n'a pas été utile pour moi" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:27 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:28 msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" -msgstr "Les résultats du vote par d'autres lecteurs du présent article sont ci-dessous:" +msgstr "" +"Les résultats du vote par d'autres lecteurs du présent article sont ci-" +"dessous:" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:30 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:30 #, python-format msgid "Recommendations: %(recommendations)s" msgstr "Recommendations : %(recommendations)s" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:31 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:31 #, python-format msgid "Votes: %(votes)s" msgstr "Votes : %(votes)s" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:32 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:32 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" msgstr "Note globale: %(score)s " -#: templates/helpdesk/navigation.html:16 templates/helpdesk/navigation.html:64 +#: .\templates\helpdesk\kb_item.html:40 +#, python-format +msgid "" +"View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." +msgstr "" +"Voir les autres%(category_title)s " +"articles, ou continuer à lire les articles de la base de " +"connaissances ." + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:7 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Basculer la navigation" + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:20 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:94 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" -#: templates/helpdesk/navigation.html:18 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:26 msgid "New Ticket" msgstr "Nouveau Ticket" -#: templates/helpdesk/navigation.html:19 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:29 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" -#: templates/helpdesk/navigation.html:24 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:38 msgid "Saved Query" msgstr "Requête sauvegardée" -#: templates/helpdesk/navigation.html:39 -msgid "Change password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:53 msgid "Search..." msgstr "Rechercher ..." -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:53 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." -msgstr "Entrez un mot clé ou un numéro de ticket pour aller directement à ce ticket." +msgstr "" +"Entrez un mot clé ou un numéro de ticket pour aller directement à ce ticket." -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:57 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:73 .\templates\helpdesk\rss_list.html:3 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:5 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Flux RSS" + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:75 +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:2 +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password_done.html:2 +msgid "Change password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:79 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:6 +msgid "System Settings" +msgstr "Paramètres Systèmes" + +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:82 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:103 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: .\templates\helpdesk\navigation.html:103 msgid "Log In" msgstr "Connexion" -#: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:73 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 +#: .\templates\helpdesk\public_change_language.html:2 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:74 +#: .\templates\helpdesk\public_view_form.html:4 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:3 msgid "View a Ticket" msgstr "Voir un ticket" -#: templates/helpdesk/public_change_language.html:5 +#: .\templates\helpdesk\public_change_language.html:5 msgid "Change the display language" msgstr "Changer la langue d'affichage" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:7 msgid "Knowledgebase Articles" msgstr "Base de connaissances des articles" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:10 +msgid "Knowledgebase Categories" +msgstr "Catégories de la base de connaissance" + +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:29 msgid "All fields are required." msgstr "Tous les champs sont obligatoires." -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:67 msgid "Please use button at upper right to login first." msgstr "Veuillez utiliser le boutton en haut à droite pour vous connecter." -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:82 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:83 +#: .\templates\helpdesk\public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" msgstr "Votre adresse e-mail" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:86 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 +#: .\templates\helpdesk\public_homepage.html:87 +#: .\templates\helpdesk\public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" msgstr "Voir un Ticket" -#: templates/helpdesk/public_spam.html:4 +#: .\templates\helpdesk\public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" msgstr "Impossible d'ouvrir le ticket" -#: templates/helpdesk/public_spam.html:5 +#: .\templates\helpdesk\public_spam.html:5 msgid "Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket." msgstr "Désolé, une erreur est survenue en essayant de soumettre votre ticket." -#: templates/helpdesk/public_spam.html:6 +#: .\templates\helpdesk\public_spam.html:6 msgid "" "Our system has marked your submission as spam, so we are " "unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " "message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " "links please try removing them if possible." -msgstr "Notre système a classé votre soumission comme spam, alors nous dans l’impossibilité de le sauvegarder. Si ceci n’est pas du spam, svp appuyer recul et retaper votre message en s’assurant de ne pas être « Spammy », si vous avez beaucoup de Liens, svp les retirés." +msgstr "" +"Notre système a classé votre soumission comme spam, alors " +"nous sommes dans l’impossibilité de le sauvegarder. Si ceci n’est pas du " +"spam, revenez en arrière svp et retapez votre message en vous assurant de ne " +"pas être « Spammy », si vous avez beaucoup de liens, retirez-les." -#: templates/helpdesk/public_spam.html:7 +#: .\templates\helpdesk\public_spam.html:7 msgid "" "We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " "our helpdesk resources being overloaded by spammers." -msgstr "Nous somme désolé pour cette inconvénients, mais cette vérification est nécessaire pour évité que notre ressource Helpdesk soit inondée par les spammeur" +msgstr "" +"Nous somme désolé pour cet inconvénient, mais cette vérification est " +"nécessaire pour éviter que notre ressource de support soit inondée par les " +"spammeurs." -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 +#: .\templates\helpdesk\public_view_form.html:8 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:9 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:10 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" -msgstr "File d'attente: %(queue_name)s " +msgstr "File : %(queue_name)s " -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:32 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:14 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:47 msgid "Submitted On" msgstr "Soumis le" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:35 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:36 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:49 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:36 msgid "Accept and Close" msgstr "Accepter et Fermer" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:66 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:58 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:80 msgid "Follow-Ups" msgstr "Suivis" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:65 -#: templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: .\templates\helpdesk\public_view_ticket.html:66 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:97 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "Changé %(field)s de %(old_value)s à %(new_value)s." -#: templates/helpdesk/report_index.html:3 -#: templates/helpdesk/report_index.html:6 -#: templates/helpdesk/report_output.html:3 -#: templates/helpdesk/report_output.html:16 +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:12 +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Merci de corriger l'erreur ci-dessous." + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:12 +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Merci de corriger les erreurs ci-dessous." + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:17 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe, puis " +"saisissez votre nouveau mot de passe deux fois pour que nous puissions " +"vérifier que vous l'avez bien taper correctement." + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:45 +msgid "Change my password" +msgstr "Changer mon mot de passe" + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password_done.html:6 +msgid "Success!" +msgstr "Succès !" + +#: .\templates\helpdesk\registration\change_password_done.html:8 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour" + +#: .\templates\helpdesk\registration\logged_out.html:2 +msgid "Logged Out" +msgstr "Déconnecté" + +#: .\templates\helpdesk\registration\logged_out.html:4 +msgid "" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Successfully Logged Out

\n" +"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few " +"tickets and make the world a better place.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Déconnecté

\n" +"

J'espère que vous avez aidé à résoudre quelques tickets et " +"faire de ce monde un meilleur endroit.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" + +#: .\templates\helpdesk\registration\login.html:2 +msgid "Helpdesk Login" +msgstr "Identifiant Helpdesk" + +#: .\templates\helpdesk\registration\login.html:13 +msgid "Please Sign In" +msgstr "Connectez-vous s'il vous plaît" + +#: .\templates\helpdesk\registration\login.html:18 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur et mot de passe ne correspondent pas. Veuillez " +"essayer de nouveau." + +#: .\templates\helpdesk\registration\login.html:29 +msgid "Remember Me" +msgstr "Se souvenir de moi" + +#: .\templates\helpdesk\registration\login.html:32 +msgid "Login" +msgstr "Identifiant" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:3 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:6 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:4 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:29 msgid "Reports & Statistics" msgstr "Rapports & Statistiques" -#: templates/helpdesk/report_index.html:9 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:9 msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." -msgstr "Vous n'avez encore créé aucun ticket, vous ne pouvez donc exécuter aucun rapport." +msgstr "" +"Vous n'avez encore créé aucun ticket, vous ne pouvez donc exécuter aucun " +"rapport." -#: templates/helpdesk/report_index.html:13 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:16 +msgid "Current Ticket Stats" +msgstr "Statistiques actuelles des tickets" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:24 +msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " +msgstr "Délai moyen de fermeture d'un ticket (tous tickets) :" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:28 +msgid "" +"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " +"days): " +msgstr "" +"Délai moyen de fermeture d'un ticket (tickets ouverts dans les 60 derniers " +"jours) :" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:29 +msgid "Click" +msgstr "Cliquer" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:29 +msgid "here" +msgstr "ici" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:29 +msgid "for detailed average by month." +msgstr "pour la moyenne par mois détaillé" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:71 +msgid "Generate Report" +msgstr "Générer le rapport" + +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:76 msgid "Reports By User" msgstr "Rapports par Utilisateur" -#: templates/helpdesk/report_index.html:15 -#: templates/helpdesk/report_index.html:24 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:78 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:86 msgid "by Priority" msgstr "par Priorité" -#: templates/helpdesk/report_index.html:16 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:79 msgid "by Queue" msgstr "par File" -#: templates/helpdesk/report_index.html:17 -#: templates/helpdesk/report_index.html:25 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:80 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:87 msgid "by Status" msgstr "par Status" -#: templates/helpdesk/report_index.html:18 -#: templates/helpdesk/report_index.html:26 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:81 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:88 msgid "by Month" msgstr "par Mois" -#: templates/helpdesk/report_index.html:22 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:84 msgid "Reports By Queue" msgstr "Rapports par File" -#: templates/helpdesk/report_index.html:27 views/staff.py:1049 +#: .\templates\helpdesk\report_index.html:89 .\views\staff.py:1256 msgid "Days until ticket closed by Month" msgstr "Jours avant fermeture d'un ticket par mois" -#: templates/helpdesk/report_output.html:19 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:35 +msgid "Saved Queries" +msgstr "Requêtes sauvegardées" + +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:40 msgid "" "You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." -msgstr "Vous pouvez exécuter cette requête sur des données filtrées en utilisant l'une de vos requêtes enregistrées." +msgstr "" +"Vous pouvez exécuter cette requête sur des données filtrées en utilisant " +"l'une de vos requêtes enregistrées." -#: templates/helpdesk/report_output.html:21 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:42 msgid "Select Query:" msgstr "Selectionnez une requête :" -#: templates/helpdesk/report_output.html:26 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:47 msgid "Filter Report" msgstr "Filtrer le rapport" -#: templates/helpdesk/report_output.html:29 +#: .\templates\helpdesk\report_output.html:50 msgid "" "Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " "List, filter your query, and save your query." -msgstr "Vous voulez filtrer ce rapport juste pour montrer un sous-ensemble de données ? Aller à la liste des billets, filtrez votre requête, et enregistrez votre requête." +msgstr "" +"Vous voulez filtrer ce rapport juste pour montrer un sous-ensemble de " +"données ? Aller à la liste des billets, filtrez votre requête, et " +"enregistrez votre requête." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:6 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:7 msgid "" "The following RSS feeds are available for you to monitor using your " "preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " "all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " "your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." -msgstr "Les flux RSS suivants sont à votre disposition pour veiller à l'aide de votre logiciel préféré RSS. À l'exception de \"Activité Récente\", tous les flux fournissent des informations uniquement sur les cas Ouverts ou Ré-ouvert. Ainsi, votre lecteur de flux RSS n'est pas plein d'informations sur les tâches fermées ou historiques." +msgstr "" +"Les flux RSS suivants sont à votre disposition pour veiller à l'aide de " +"votre logiciel préféré RSS. À l'exception de \"Activité Récente\", tous les " +"flux fournissent des informations uniquement sur les cas Ouverts ou Ré-" +"ouvert. Ainsi, votre lecteur de flux RSS n'est pas plein d'informations sur " +"les tâches fermées ou historiques." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:10 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:11 msgid "" "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " "opened for you" -msgstr "Un résumé de vos tickets ouverts - utile pour être alerté lorsqu'un nouveau ticket arrive pour vous" +msgstr "" +"Un résumé de vos tickets ouverts - utile pour être alerté lorsqu'un nouveau " +"ticket arrive pour vous" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:13 msgid "Latest Activity" msgstr "Dernière activité" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:13 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:14 msgid "" "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " "attachments, and more" -msgstr "Un résumé de l'activité sur le helpdesk - y compris les commentaires, courriels, pièces jointes, et plus" +msgstr "" +"Un résumé de l'activité sur le helpdesk - y compris les commentaires, " +"courriels, pièces jointes, et plus" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:16 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:17 msgid "" "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " "the public via the web or via e-mail" -msgstr "Tous les tickets non assignés - utile pour être alerté des nouveaux tickets ouverts par le public via le web ou par e-mail" +msgstr "" +"Tous les tickets non assignés - utile pour être alerté des nouveaux tickets " +"ouverts par le public via le web ou par e-mail" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:19 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:20 msgid "" "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " "all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " "manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " "new tickets coming into that queue." -msgstr "Ces flux RSS vous permettent d’avoir un sommaire de vos billets ou tous les billets, pour chacune des files dans votre helpdesk. Par exemple si vous êtes responsable d’une file particulière, ceci vous permet de visionner tous les nouveaux billet entrant." +msgstr "" +"Ces flux RSS vous permettent d’avoir un sommaire de vos billets ou tous les " +"billets, pour chacune des files dans votre helpdesk. Par exemple si vous " +"êtes responsable d’une file particulière, ceci vous permet de visionner tous " +"les nouveaux billet entrant." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:26 msgid "Per-Queue Feeds" msgstr "Flux par File" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 +#: .\templates\helpdesk\rss_list.html:35 msgid "All Open Tickets" msgstr "Tous les tickets ouverts" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 -msgid "Open Tickets" -msgstr "Tickets Ouverts" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:3 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" msgstr "Modifier les paramètres systèmes" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:8 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:8 msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" -msgstr "Les items suivant peuvent être maintenus par vous ou par des super usagers :" +msgstr "" +"Les items suivant peuvent être maintenus par vous ou par des super usagers :" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:11 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" msgstr "Liste des adresses mails ignorés." -#: templates/helpdesk/system_settings.html:12 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" -msgstr "Gérer les files d'attente" +msgstr "Gérer les files" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:13 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" msgstr "Gérer les réponses pré-définies" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:14 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" msgstr "Gérer les catégories de la Base de Connaissance" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" msgstr "Gérer la Base de Connaissance" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:16 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" msgstr "Gérer les templates e-mail" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:17 +#: .\templates\helpdesk\system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" msgstr "Gérer les utilisateurs" -#: templates/helpdesk/ticket.html:2 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:4 msgid "View Ticket Details" msgstr "Voir les détails du ticket" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 -msgid "Attach another File" -msgstr "Attacher un autre fichier" +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:44 .\templates\helpdesk\ticket.html:236 +msgid "No files selected." +msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:200 -msgid "Add Another File" -msgstr "Ajouter un autre fichier" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:73 templates/helpdesk/ticket.html.py:86 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:91 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: templates/helpdesk/ticket.html:119 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:115 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:16 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:140 msgid "Respond to this ticket" msgstr "Répondre à ce ticket" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:147 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "Utiliser une réponse pré-enregistré" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html.py:166 -msgid "(Optional)" -msgstr "(Optionnel)" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:149 msgid "" "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " "modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "Sélectionner une réponse prédéfinie effacera votre commentaire ci-dessous. Vous pouvez ensuite modifier la réponse prédéfinie à votre guise avant d'enregistrer cette mise à jour." +msgstr "" +"Sélectionner une réponse prédéfinie effacera votre commentaire ci-dessous. " +"Vous pouvez ensuite modifier la réponse prédéfinie à votre guise avant " +"d'enregistrer cette mise à jour." -#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:152 msgid "Comment / Resolution" msgstr "Commentaire / Solution" -#: templates/helpdesk/ticket.html:133 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:154 msgid "" "You can insert ticket and queue details in your message. For more " "information, see the context help page." -msgstr "Vous pouvez insérer des tickets et des détails dans votre message. Pour plus d'informations, consultez la page d'aide contextuelle ." +msgstr "" +"Vous pouvez insérer des tickets et des détails dans votre message. Pour plus " +"d'informations, consultez la page d'aide " +"contextuelle ." -#: templates/helpdesk/ticket.html:136 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:157 msgid "" -"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" -" resolved." -msgstr "Ce ticket ne peut être résolu ou fermé tant que les tickets desquels il dépend n'ont pas été résolus." +"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are " +"resolved." +msgstr "" +"Ce ticket ne peut être résolu ou fermé tant que les tickets desquels il " +"dépend n'ont pas été résolus." -#: templates/helpdesk/ticket.html:166 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:196 msgid "Is this update public?" msgstr "Cette mise à jour est-elle publique ?" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 -msgid "" -"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " -"resolution." -msgstr "Si elle est public, l'émetteur recevra vos commentaires ou la solution par courriel." +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:198 +msgid "Yes, make this update public." +msgstr "Oui, rendre publique cette réponse" -#: templates/helpdesk/ticket.html:172 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:199 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." +msgstr "" +"Si elle est public, l'émetteur recevra vos commentaires ou la solution par " +"courriel." + +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:203 msgid "Change Further Details »" msgstr "Faire d'autres changement »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:212 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:62 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:91 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:227 .\views\staff.py:542 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: templates/helpdesk/ticket.html:182 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:213 msgid "Unassign" msgstr "Non assigné" -#: templates/helpdesk/ticket.html:193 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:225 msgid "Attach File(s) »" msgstr "Attacher des fichiers »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:199 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:230 msgid "Attach a File" msgstr "Joindre un fichier" -#: templates/helpdesk/ticket.html:207 +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:233 +msgid "Add Another File" +msgstr "Ajouter un autre fichier" + +#: .\templates\helpdesk\ticket.html:245 msgid "Update This Ticket" msgstr "Mettre à jour ce Ticket" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_attachment_del.html:3 +msgid "Delete Ticket Attachment" +msgstr "Supprimer le fichier joint au ticket" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_attachment_del.html:5 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"

Delete Ticket Attachment

\n" +"\n" +"

Are you sure you wish to delete the attachment %(filename)s from " +"this ticket? The attachment data will be permanently deleted from the " +"database, but the attachment itself will still exist on the server.

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Suppression d'un fichier joint au ticket

\n" +"\n" +"

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le fichier joint %(filename)s " +"de ce ticket ? Les données du fichiers seront supprimées définitivement de " +"la base de données, mais le fichier en lui-même continuera d'exister sur le " +"serveur.

\n" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_attachment_del.html:11 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_del.html:12 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_del.html:11 +msgid "Don't Delete" +msgstr "Ne pas supprimer" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_attachment_del.html:14 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_del.html:14 +msgid "Yes, I Understand - Delete" +msgstr "Oui, je comprends - Supprimer" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:6 msgid "Add Ticket CC" msgstr "Ajouter le destinataire en copie" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:12 msgid "" -"\n" -"

Add Ticket CC

\n" -"\n" -"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" -msgstr "\n

Ajouter Ticket CC

\n\n

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +"To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket " +"is updated, select the user or enter an e-mail address below." +msgstr "" +"Pour automatiquement envoyer un email à un utilisateur ou à une adresse mail " +"lorsque ce ticket est mis à jour, sélectionnez l'utilisateur ou saisissez " +"l'adresse mail ci-dessous." -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:18 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:27 +msgid "Add Email" +msgstr "Ajouter un email" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:37 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:51 msgid "Save Ticket CC" msgstr "CC sauvegarder billet" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:41 +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter un utilisateur" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_del.html:3 msgid "Delete Ticket CC" msgstr "Supprimer le \"copie à\" pour ce destinataire" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_del.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" -"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" -msgstr "\n

Supprimer Ticket CC

\n\n

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette adresse e-mail ( %(email_address)s ) de la liste CC pour ce ticket? Ils ne recevront plus les mises à jour.

\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (" +"%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop " +"receiving updates.

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Supprimer Ticket CC

\n" +"\n" +"

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette adresse e-mail " +"( %(email_address)s ) de la liste CC pour ce ticket ? Ils ne " +"recevront plus les mises à jour.

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 -msgid "Don't Delete" -msgstr "Ne pas supprimer" +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_del.html:15 +msgid "Yes I Understand - Delete" +msgstr "Oui, je comprends - Supprimer." -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 -msgid "Yes, Delete" -msgstr "Oui, supprimer" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" msgstr "Paramètres \"copie à\" du ticket" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" -"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever " +"%(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the " +"ticket via the public ticket views.

\n" "\n" -"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -msgstr "\n

Paramètres Ticket CC

\n\n

Les personnes suivantes recevront un e-mail à chaque fois que %(ticket_title)s est mis à jour. Certaines personnes peuvent également consulter ou modifier le ticket via la page des tickets publics.

\n\n

Vous pouvez ajouter une adresse e-mail à la liste ou supprimer l'un des éléments ci-dessous, au besoin.

" +"

You can add a new recipient to the list or delete any of the items below " +"as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

Paramètres Ticket CC

\n" +"\n" +"

Les personnes suivantes recevront un e-mail à chaque fois que %(ticket_title)s est mis à jour. Certaines personnes " +"peuvent également consulter ou modifier le ticket via les pages des tickets " +"publics.

\n" +"\n" +"

Vous pouvez ajouter une nouvelle adresse mail à la liste ou supprimer " +"l'un des éléments ci-dessous, au besoin.

" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:16 msgid "Ticket CC List" msgstr "Liste des destinataires en copie" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:20 +msgid "Add an Email or Helpdesk User" +msgstr "Ajouter un email ou un utilisateur Helpdesk" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:25 +msgid "E-Mail Address or Helpdesk User" +msgstr "Adresse E-Mail ou Utilisateur Helpdesk" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:26 msgid "View?" -msgstr "Voir?" +msgstr "Voir ?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:27 msgid "Update?" -msgstr "Mettre à jour?" +msgstr "Mettre à jour ?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 +#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:53 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "Retourner à %(ticket_title)s" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_add.html:3 msgid "Add Ticket Dependency" msgstr "Ajouter une dépendance à un ticket" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_add.html:5 msgid "" "\n" "

Add Ticket Dependency

\n" "\n" -"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" -msgstr "\n

Ajouter une dépendance à un ticket

\n\n

Ajouter une dépendance va vous empêcher de résoudre ce billet jusqu'à ce que le billet en question ai été résolu ou fermé.

" +"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the " +"dependent ticket has been resolved or closed.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ajouter une dépendance à un ticket

\n" +"\n" +"

Ajouter une dépendance vous empêchera de résoudre ce billet jusqu'à ce " +"que le billet en question ait été résolu ou fermé.

" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_add.html:21 msgid "Save Ticket Dependency" msgstr "Enregistrer la dépendance" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_del.html:3 msgid "Delete Ticket Dependency" msgstr "Supprimer la dépendance" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 +#: .\templates\helpdesk\ticket_dependency_del.html:5 msgid "" "\n" "

Delete Ticket Dependency

\n" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" -msgstr "\n

Delete Ticket Dependency

\n\n

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Delete Ticket Dependency

\n" +"\n" +"

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket ?

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:8 +msgid "Ticket Summary" +msgstr "Résumé du ticket" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:18 msgid "Unhold" msgstr "Reprendre" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:18 msgid "Hold" msgstr "Pause" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:9 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:20 #, python-format msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "File d'attente: %(queue)s" +msgstr "File: %(queue)s" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:43 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:226 +msgid "Due Date" +msgstr "Date d'échéance" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:52 msgid "Assigned To" msgstr "Assigné à" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:43 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:67 msgid "Copies To" msgstr "Copies à" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:68 +msgid "" +"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this " +"ticket is updated." +msgstr "" +"Cliquez ici pour ajouter / supprimer des personnes qui pourrait recevoir un " +"e-mail lorsque ce ticket est mis à jour." + +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:68 msgid "Manage" msgstr "Gérer" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:68 msgid "" -"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" -" ticket is updated." -msgstr "Cliquez ici pour ajouter / supprimer des personnes qui pourrait recevoir un e-mail lorsque ce ticket est mis à jour." +"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an e-" +"mail whenever this ticket is updated." +msgstr "" +"Cliquez ici pour souscrire à ce ticket si vous souhaitez recevoir un e-mail " +"dès que ce dernier est mis à jour." -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:68 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 -msgid "" -"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an " -"e-mail whenever this ticket is updated." -msgstr "Cliquez ici pour souscrire à ce ticket si vous souhaitez recevoir un e-mail dès que ce dernier est mis à jour." - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:57 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:72 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:59 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:74 msgid "" "This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" -msgstr "Ce ticket ne peut être résolu tant que le(s) ticket(s) suivant(s) n'ont pas été résolu(s)" +msgstr "" +"Ce ticket ne peut être résolu tant que le(s) ticket(s) suivant(s) n'ont pas " +"été résolu(s)" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:60 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:75 msgid "Remove Dependency" msgstr "Supprimer la dépendance" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:63 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:78 msgid "This ticket has no dependencies." msgstr "Ce ticket ne dépend d'aucun autre." -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 -msgid "Add Dependency" -msgstr "Ajouter une dépendance" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:80 msgid "" "Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " "another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " "are closed." -msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une dépendance' si vous voulez faire dépendre ce ticket d'un autre. Un ticket ne peut être fermé tant que les tickets dont il dépend ne sont pas fermés." +msgstr "" +"Cliquez sur 'Ajouter une dépendance' si vous voulez faire dépendre ce ticket " +"d'un autre. Un ticket ne peut être fermé tant que les tickets dont il dépend " +"ne sont pas fermés." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 +#: .\templates\helpdesk\ticket_desc_table.html:80 +msgid "Add Dependency" +msgstr "Ajouter une dépendance" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:13 +msgid "No Tickets Match Your Selection" +msgstr "Aucun ticket correspondant à votre sélection" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:46 +msgid "Query Selection" +msgstr "Sélection de requêtes" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:54 msgid "Change Query" msgstr "Changer la requête" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:61 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:73 msgid "Sorting" msgstr "Tri" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:139 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:65 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:133 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:66 msgid "Date Range" msgstr "Période temporelle" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:94 msgid "Reverse" msgstr "Renverser" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:102 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:96 msgid "Ordering applied to tickets" msgstr "Tri appliqué aux tickets" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:101 msgid "Owner(s)" msgstr "Propriétaire(s)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:105 msgid "(ME)" msgstr "(MOI)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:115 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:109 msgid "Ctrl-Click to select multiple options" msgstr "Ctrl-Click pour sélectionner plusieurs options" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:114 msgid "Queue(s)" -msgstr "File(s) d'attente" +msgstr "File(s)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:121 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:115 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:121 msgid "Ctrl-click to select multiple options" msgstr "Ctrl-click pour sélectionner plusieurs options" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:126 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:120 msgid "Status(es)" msgstr "État(s)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:126 msgid "Date (From)" msgstr "Date (du)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:133 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:127 msgid "Date (To)" msgstr "Date (au)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:128 msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" msgstr "Utilisez le format de date AAAA-MM-JJ, ex 2011-05-29" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:140 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:134 msgid "" -"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" -" submitter fields." -msgstr "Les mots clés sont insensibles à la case et seront appliqués aux champs titre, corps de texte et rapporteur." +"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and " +"submitter fields." +msgstr "" +"Les mots clés sont insensibles à la case et seront appliqués aux champs " +"titre, corps de texte et auteur." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:138 msgid "Apply Filter" msgstr "Appliquer le filtre" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:140 #, python-format -msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." +msgid "" +"You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." msgstr "Vous visionnez la requête \\\"%(query_name)s\\\"." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:143 #, python-format msgid "" "Run a report on this " "query to see stats and charts for the data listed below." -msgstr "Exécuté un rapport surcette requête pour voir les statistique et graphique pour les data ci-dessous." +msgstr "" +"Exécuter un rapport sur " +"cette requête pour voir les statistique et graphiques pour les données ci-" +"dessous." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:181 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:152 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:170 msgid "Save Query" msgstr "Enregistrer la requête" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:172 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:162 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " "descriptive!" -msgstr "Ce nom apparaît dans la liste déroulante des requêtes enregistrées. Si vous partagez votre requête, les autres utilisateurs verront ce nom, choisissez alors quelque chose de clair et représentatif!" +msgstr "" +"Ce nom apparaît dans la liste déroulante des requêtes enregistrées. Si vous " +"partagez votre requête, les autres utilisateurs verront ce nom, choisissez " +"alors quelque chose de clair et représentatif !" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:164 msgid "Shared?" msgstr "Partagée ?" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:165 msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "Oui, partager cette requête avec les autres utilisateurs." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:166 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." -msgstr "Si vous partagez cette requête, elle sera visible par tous les autres utilisateurs connectés." +msgstr "" +"Si vous partagez cette requête, elle sera visible par tous les " +"autres utilisateurs connectés." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:195 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:179 msgid "Use Saved Query" msgstr "Utiliser la requête enregistrée" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:202 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:185 msgid "Query" msgstr "Requête" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:187 +msgid "Shared" +msgstr "Partagée" + +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:190 msgid "Run Query" msgstr "Exécuter la requête" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 -msgid "No Tickets Match Your Selection" -msgstr "Aucun ticket correspondant à votre sélection" +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:210 +msgid "Query Results" +msgstr "Résultats de la requête" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:247 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:251 -#, python-format -msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." -msgstr "Page %(ticket_num)s sur %(num_pages)s." - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:255 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:248 msgid "Select:" -msgstr "Sélectionner" +msgstr "Sélectionner :" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "Inverse" +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:251 +msgid "Invert" msgstr "Inverser" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "With Selected Tickets:" -msgstr "Avec les tickets sélectionnés" +msgstr "Avec les tickets sélectionnés :" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Take (Assign to me)" -msgstr "Prendre (assigné ce ticket à mon compte)" +msgstr "Prendre (m'assigner ce ticket)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Close" msgstr "Fermé" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Close (Don't Send E-Mail)" -msgstr "Fermé (ne pas envoyer l'e-mail)" +msgstr "Fermer (ne pas envoyer l'e-mail)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Close (Send E-Mail)" -msgstr "Fermé (envoyer l'e-mail)" +msgstr "Fermer (envoyer l'e-mail)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Assign To" msgstr "Assigné à" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:254 msgid "Nobody (Unassign)" msgstr "Nul (non assigné)" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:3 +#: .\templates\helpdesk\user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" msgstr "Modifier les paramètres de l'utilisateur" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:8 +#: .\templates\helpdesk\user_settings.html:8 msgid "" "Use the following options to change the way your helpdesk system works for " "you. These settings do not impact any other user." -msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour changer personnaliser le fonctionnement du centre d'assistance. Ces paramètres n'impactent pas les autres utilisateurs." +msgstr "" +"Utilisez les options ci-dessous pour changer personnaliser le fonctionnement " +"du centre d'assistance. Ces paramètres n'impactent pas les autres " +"utilisateurs." -#: templates/helpdesk/user_settings.html:14 +#: .\templates\helpdesk\user_settings.html:13 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les options" -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 -msgid "Logged Out" -msgstr "Déconnecté" - -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 -msgid "" -"\n" -"

Logged Out

\n" -"\n" -"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" -"\n" -msgstr "\n

Déconnecté

\n\n

Merci d'être passé. J'espère que vous avez aidé à résoudre quelques tickets et faire du monde un meilleur endroit.

\n" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 -msgid "Helpdesk Login" -msgstr "Identifiant Helpdesk" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 -msgid "To log in simply enter your username and password below." -msgstr "Renseignez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ci-dessous pour vous connecter." - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 -msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "Votre nom d'utilisateur et mot de passe ne correspondent pas. Veuillez essayer de nouveau." - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:20 -msgid "Login" -msgstr "Identifiant" - -#: views/feeds.py:39 +#: .\views\feeds.py:37 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "Helpdesk: Ticket ouvert pour %(username)s dans la file d'attente %(queue)s " +msgstr "Helpdesk: Ticket ouvert pour %(username)s dans la file %(queue)s" -#: views/feeds.py:44 +#: .\views\feeds.py:42 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" msgstr "Helpdesk: Tickets ouverts pour %(username)s " -#: views/feeds.py:50 +#: .\views\feeds.py:48 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts pour %(username)s dans la file d'attente %(queue)s " +msgstr "" +"Tickets Ouverts et Ré-ouverts pour %(username)s dans la file %(queue)s " -#: views/feeds.py:55 +#: .\views\feeds.py:53 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts pour %(username)s" -#: views/feeds.py:102 +#: .\views\feeds.py:100 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" msgstr "Helpdesk: Tickets Non assignés" -#: views/feeds.py:103 +#: .\views\feeds.py:101 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" -msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts Non-assignés" +msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts qui sont non-assignés" -#: views/feeds.py:128 +#: .\views\feeds.py:125 msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "Helpdesk: Suivis Récents" -#: views/feeds.py:129 +#: .\views\feeds.py:126 msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" -msgstr "Suivis récents, tels que réponses e-mail, commentaires, pièces-jointes et solutions" +msgstr "" +"Suivis récents, tels que réponses e-mail, commentaires, pièces-jointes et " +"solutions" -#: views/feeds.py:144 +#: .\views\feeds.py:141 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Helpdesk: Tickets Ouverts dans la file d'attente %(queue)s" +msgstr "Helpdesk: Tickets Ouverts dans la file %(queue)s" -#: views/feeds.py:149 +#: .\views\feeds.py:146 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts dans la file d'attente %(queue)s" +msgstr "Tickets Ouverts et Ré-ouverts dans la file %(queue)s" -#: views/public.py:89 +#: .\views\public.py:113 .\views\public.py:115 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "Ticket ID ou adresse e-mail invalide. Veuillez essayer de nouveau." -#: views/public.py:107 +#: .\views\public.py:131 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "L'émetteur a accepté la solution et fermé le ticket." -#: views/staff.py:235 +#: .\views\public.py:152 +msgid "Missing ticket ID or e-mail address. Please try again." +msgstr "Ticket ID ou adresse e-mail manquant. Veuillez essayer de nouveau." + +#: .\views\staff.py:323 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "Solution acceptée et ticket fermé" -#: views/staff.py:369 +#: .\views\staff.py:488 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "Assigné à %(username)s " -#: views/staff.py:392 +#: .\views\staff.py:514 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" -#: views/staff.py:577 +#: .\views\staff.py:715 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "Assigné à %(username)s en mise à jour en masse" -#: views/staff.py:582 +#: .\views\staff.py:726 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "Non assigné en mise à jour en masse" -#: views/staff.py:587 views/staff.py:592 +#: .\views\staff.py:735 .\views\staff.py:745 msgid "Closed in bulk update" msgstr "Fermé pendant mise à jour en masse" -#: views/staff.py:806 +#: .\views\staff.py:965 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " "By switching to a different database system you will gain better searching! " -"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." -msgstr "

Note: Votre recherche par mot clé est sensible à la casse à cause de votre base de données. Cela signifie que la recherche ne sera pas exacte. En passant à un système de base de données différents, la recherche sera plus efficace! Pour plus d'informations, lisez la documentation de Django sur la recherche de chaîne avec SQLite ." +"For more information, read the Django Documentation on string " +"matching in SQLite." +msgstr "" +"

Note: Votre recherche par mot clé est sensible à la " +"casse à cause de votre base de données. Cela signifie que la recherche " +"ne sera pas exacte. En passant à un " +"système de base de données différents, la recherche sera plus efficace! Pour " +"plus d'informations, lisez la documentation de Django sur la " +"recherche de chaîne avec SQLite ." -#: views/staff.py:910 +#: .\views\staff.py:1079 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Ticket repris" -#: views/staff.py:913 +#: .\views\staff.py:1082 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Ticket mis en pause" -#: views/staff.py:1007 +#: .\views\staff.py:1213 msgid "User by Priority" msgstr "Utilisateur par Priorité" -#: views/staff.py:1013 +#: .\views\staff.py:1219 msgid "User by Queue" msgstr "Utilisateur par File" -#: views/staff.py:1019 +#: .\views\staff.py:1226 msgid "User by Status" msgstr "Utilisateur par État" -#: views/staff.py:1025 +#: .\views\staff.py:1232 msgid "User by Month" msgstr "Utilisateurs par Mois" -#: views/staff.py:1031 +#: .\views\staff.py:1238 msgid "Queue by Priority" msgstr "File par Priorité" -#: views/staff.py:1037 +#: .\views\staff.py:1244 msgid "Queue by Status" msgstr "File par État" -#: views/staff.py:1043 +#: .\views\staff.py:1250 msgid "Queue by Month" msgstr "File par Mois" + +#~ msgid "Description of Issue" +#~ msgstr "Description du problème" + +#~ msgid "Summary of your query" +#~ msgstr "Résumé de votre requête" + +#~ msgid "Urgency" +#~ msgstr "Urgence" + +#~ msgid "Please select a priority carefully." +#~ msgstr "Veuillez choisir une priorité avec attention." + +#~ msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" +#~ msgstr "M'envoyer un courriel lorsqu'un ticket est modifié via l'API ?" + +#~ msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" +#~ msgstr "" +#~ "Si un ticket est modifié par l'API, voulez-vous recevoir un courriel ?" + +#~ msgid "" +#~ "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body." +#~ "html." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun e-mail en plain-text disponible. Veuillez voir la pièce jointe " +#~ "email_html_body.html." + +#~ msgid " (Reopened)" +#~ msgstr "(Ré-ouvert)" + +#~ msgid " (Updated)" +#~ msgstr "(Mis à jour)" + +#~ msgid "RSS Icon" +#~ msgstr "Icône RSS" + +#~ msgid "API" +#~ msgstr "API" + +#~ msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" +#~ msgstr "Distribution des tickets ouverts, groupés par période temporelle :" + +#~ msgid "Days since opened" +#~ msgstr "Jours passés depuis l'ouverture" + +#~ msgid "Number of open tickets" +#~ msgstr "Nombre de tickets ouverts" + +#, python-format +#~ msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" +#~ msgstr "Catégorie de la Base de connaissances: %(kbcat)s " + +#~ msgid "Article" +#~ msgstr "Article" + +#, python-format +#~ msgid "Knowledgebase: %(item)s" +#~ msgstr "Base de connaissances: %(item)s" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Commentaires" + +#~ msgid "" +#~ "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +#~ "helped them out, in order for us to better serve future customers. We " +#~ "would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +#~ msgstr "" +#~ "Nous donnons à nos utilisateurs la possibilité de voter pour les articles " +#~ "qu'ils estiment les avoir aidés, afin que nous puissions mieux servir les " +#~ "clients futurs. Nous aimerions recevoir vos commentaires sur cet article. " +#~ "L'avez-vous trouvé utile ?" + +#~ msgid "This article was useful to me" +#~ msgstr "Cet article a été utile pour moi" + +#~ msgid "This article was not useful to me" +#~ msgstr "Cet article n'a pas été utile pour moi" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepter" + +#~ msgid "Open Tickets" +#~ msgstr "Tickets Ouverts" + +#~ msgid "Attach another File" +#~ msgstr "Attacher un autre fichier" + +#~ msgid "Yes, Delete" +#~ msgstr "Oui, supprimer" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Précédent" + +#, python-format +#~ msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." +#~ msgstr "Page %(ticket_num)s sur %(num_pages)s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Suivant" + +#~ msgid "To log in simply enter your username and password below." +#~ msgstr "" +#~ "Renseignez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ci-dessous pour " +#~ "vous connecter." diff --git a/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index 765be4ab..eacdb578 100644 Binary files a/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index d8374d72..dfd3c151 100644 --- a/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,1348 +1,1523 @@ # django-helpdesk English language translation # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. -# +# # Translators: # Translators: # pjsong , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 14:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-30 03:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-06 08:13+0000\n" "Last-Translator: pjsong \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django-helpdesk/django-helpdesk/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django-helpdesk/" +"django-helpdesk/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 templates/helpdesk/rss_list.html:24 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 -#: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 +#: admin.py:38 models.py:493 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:19 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:39 +msgid "Submitter E-Mail" +msgstr "提交者邮箱" + +#: admin.py:68 models.py:86 models.py:1229 models.py:1713 +msgid "Slug" +msgstr "地址栏表示" + +#: email.py:368 +#, python-format +msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "从 1%(sender_email)s处收到的邮件" + +#: email.py:377 +#, python-format +msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "从 1%(sender_email)s 处收到的邮件重开的公开" + +#: email.py:434 +#, fuzzy +#| msgid "Created from e-mail" +msgid "Comment from e-mail" +msgstr "从邮件创建" + +#: email.py:440 +msgid "Unknown Sender" +msgstr "未知发送者" + +#: email.py:514 +msgid "email_html_body.html" +msgstr "email_html_body.html" + +#: forms.py:138 models.py:332 models.py:477 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:16 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:16 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:15 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:55 +#: templates/helpdesk/report_index.html:44 templates/helpdesk/rss_list.html:45 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:64 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 views/staff.py:1243 +#: views/staff.py:1249 views/staff.py:1255 views/staff.py:1261 msgid "Queue" msgstr "所有待办" -#: forms.py:137 +#: forms.py:147 msgid "Summary of the problem" msgstr "问题描述" -#: forms.py:142 +#: forms.py:152 +msgid "Description of your issue" +msgstr "问题描述" + +#: forms.py:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please be as descriptive as possible, including any details we may need " +#| "to address your query." +msgid "Please be as descriptive as possible and include all details" +msgstr "请尽可能的描述我们所需要的任何细节" + +#: forms.py:162 management/commands/escalate_tickets.py:131 models.py:537 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:22 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:15 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:24 +#: templates/helpdesk/ticket.html:178 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:49 views/staff.py:598 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: forms.py:163 +msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." +msgstr "请认真选择优先级,如果不确定, 选择默认3" + +#: forms.py:170 models.py:545 templates/helpdesk/ticket.html:181 +#: views/staff.py:608 +msgid "Due on" +msgstr "截止至" + +#: forms.py:176 +msgid "Attach File" +msgstr "附件" + +#: forms.py:177 +msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." +msgstr "你可以附加文档或者截屏到这个工单" + +#: forms.py:186 +#, fuzzy +#| msgid "Knowledge base item" +msgid "Knowledge Base Item" +msgstr "知识库项" + +#: forms.py:285 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "提交者邮件" -#: forms.py:144 +#: forms.py:287 msgid "" -"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " -"ticket." +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." msgstr "此邮箱将收到此工单的所有公开更新" -#: forms.py:150 -msgid "Description of Issue" -msgstr "问题描述" - -#: forms.py:157 +#: forms.py:297 msgid "Case owner" msgstr "案子所有者" -#: forms.py:158 +#: forms.py:298 msgid "" "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " "this ticket immediately." msgstr "如果选择自己之外的所有者, 他们将马上收到此工单的邮件" -#: forms.py:166 models.py:327 management/commands/escalate_tickets.py:154 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket.html:184 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 views/staff.py:429 -msgid "Priority" -msgstr "优先级" - -#: forms.py:167 -msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "请认真选择优先级,如果不确定, 选择默认3" - -#: forms.py:174 forms.py:365 models.py:335 templates/helpdesk/ticket.html:186 -#: views/staff.py:439 -msgid "Due on" -msgstr "截止至" - -#: forms.py:186 forms.py:370 -msgid "Attach File" -msgstr "附件" - -#: forms.py:187 forms.py:371 -msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "你可以附加文档或者截屏到这个工单" - -#: forms.py:240 -msgid "Ticket Opened" -msgstr "开工单" - -#: forms.py:247 +#: forms.py:337 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "已开 & 已分配给 %(name)s" -#: forms.py:337 -msgid "Summary of your query" -msgstr "查询摘要" +#: forms.py:338 +msgid "" +msgstr "<无效用户>" -#: forms.py:342 +#: forms.py:341 +msgid "Ticket Opened" +msgstr "工单已打开" + +#: forms.py:361 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "邮箱地址" -#: forms.py:343 +#: forms.py:362 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "当您的ticket有更新,我们将给您发邮件" -#: forms.py:348 -msgid "Description of your issue" -msgstr "问题描述" - -#: forms.py:350 -msgid "" -"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " -"address your query." -msgstr "请保持描述性, 包括为了表示您的查询,我们所需要的任何细节" - -#: forms.py:358 -msgid "Urgency" -msgstr "紧急程度" - -#: forms.py:359 -msgid "Please select a priority carefully." -msgstr "请认真选择优先级" - -#: forms.py:419 +#: forms.py:427 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "工单已通过web打开" -#: forms.py:486 -msgid "Show Ticket List on Login?" -msgstr "登录之后是否显示工单列表?" +#: management/commands/create_queue_permissions.py:69 +#: migrations/0009_migrate_queuemembership.py:28 models.py:406 +msgid "Permission for queue: " +msgstr "待办权限" -#: forms.py:487 -msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "登录之后显示工单吗? 如果否, 则显示仪表盘" - -#: forms.py:492 -msgid "E-mail me on ticket change?" -msgstr "工单更改要通知您吗?" - -#: forms.py:493 +#: management/commands/create_usersettings.py:24 msgid "" -"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" -" else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "如果您是工单所有者, 且工单被其他人通过web改变了, 您希望收到邮件吗?" +"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " +"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " +"suit your situation." +msgstr "" +"检查没有django-helpdesk UserSettings的用户,如果需要创建settings. 用settings." +"DEFAULT_USER_SETTINGS, 可以被重写来满足个人情况。" -#: forms.py:498 -msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "当工单分配给您,要给您发邮件吗?" +#: management/commands/escalate_tickets.py:125 +#, python-format +msgid "Ticket escalated after %s days" +msgstr "%s 天之后工单升级" -#: forms.py:499 -msgid "" -"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "如果有工单分配到了您,您是否愿意收到邮件?" - -#: forms.py:504 -msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "当工单通过api改变时, 要通知您吗?" - -#: forms.py:505 -msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "如果工单被api改变, 您愿意收到邮件吗?" - -#: forms.py:510 -msgid "Number of tickets to show per page" -msgstr "每个页面显示的工单数量" - -#: forms.py:511 -msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" -msgstr "工单列表页面显示的工单数量" - -#: forms.py:518 -msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" -msgstr "当提交工单时使用我的邮箱地址吗?" - -#: forms.py:519 -msgid "" -"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " -"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " -"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "当提交工单, 您愿意自动使用您的邮箱地址作为提交者地址吗? 提交表单时如果需要, 您可以改变缺省的选项,输入一个不同的邮箱地址。" - -#: models.py:35 models.py:261 models.py:503 models.py:817 models.py:853 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket.html:178 templates/helpdesk/ticket_list.html:85 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:419 +#: models.py:81 models.py:470 models.py:833 models.py:1282 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket.html:172 views/staff.py:570 msgid "Title" msgstr "标题" -#: models.py:40 models.py:822 models.py:1206 -msgid "Slug" -msgstr "地址栏表示" - -#: models.py:41 +#: models.py:89 msgid "" "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " "or e-mailing may get messy." -msgstr "本地址栏表示在构建工单ID时使用。 一旦设置不要更改, 否则可能导致邮件功能混乱" +msgstr "" +"本地址栏表示在构建工单ID时使用。 一旦设置不要更改, 否则可能导致邮件功能混乱" -#: models.py:46 models.py:1054 models.py:1129 models.py:1203 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: models.py:94 models.py:1549 models.py:1631 models.py:1710 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:25 msgid "E-Mail Address" msgstr "邮件地址" -#: models.py:49 +#: models.py:97 msgid "" -"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" -" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "本待办主题下,所有出去的邮件将使用本地址。 如果您使用IMAP或者POP3,这里应该是那个邮箱的地址" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use " +"IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"本待办主题下,所有出去的邮件将使用本地址。 如果您使用IMAP或者POP3,这里应该是" +"那个邮箱的地址" -#: models.py:55 models.py:794 +#: models.py:103 models.py:1196 msgid "Locale" msgstr "地区" -#: models.py:59 +#: models.py:107 msgid "" "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " "language." -msgstr "待办所属的地区。 这个代办下对应的任务使用该语言" +msgstr "待办所属的地区。 这个待办下对应的任务使用该语言" -#: models.py:63 +#: models.py:112 msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "允许公共提交?" +msgstr "允许公开提交?" -#: models.py:66 +#: models.py:115 msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" -msgstr "是否该待办显示在公共提交表单?" +msgstr "是否在公共提交表单中显示此待办队列?" -#: models.py:71 +#: models.py:119 msgid "Allow E-Mail Submission?" msgstr "允许邮件提交?" -#: models.py:74 +#: models.py:122 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" msgstr "您是否愿意通过以下的邮件查询得到新的工单?" -#: models.py:79 +#: models.py:127 msgid "Escalation Days" msgstr "提升天数" -#: models.py:82 +#: models.py:130 msgid "" "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " "priority? Set to 0 for no escalation." msgstr "对于不固定的工单, 多久您希望提升其优先级? 设置0表示不提升" -#: models.py:87 +#: models.py:135 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "新工单CC的地址" -#: models.py:91 +#: models.py:139 msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " -"e-mail addresses." -msgstr "如果此处输入邮件地址,该地址将收到本待办下所有新创建的工单。多个邮件地址用逗号分隔" +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple e-" +"mail addresses." +msgstr "" +"如果此处输入邮件地址,该地址将收到本待办下所有新创建的工单。多个邮件地址用逗" +"号分隔" -#: models.py:97 +#: models.py:145 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "更新工单CC的地址" -#: models.py:101 +#: models.py:149 msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " "all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " "this queue. Separate multiple addresses with a comma." -msgstr "此处输入的邮件地址, 将收到本代办下所有的活动(新工单,关闭工单,更新,重分配等)。多个邮件地址用逗号分隔。" +msgstr "" +"此处输入的邮件地址, 将收到本待办下所有的活动(新工单,关闭工单,更新,重分配" +"等)。多个邮件地址用逗号分隔。" -#: models.py:108 +#: models.py:156 +msgid "Notify contacts when email updates arrive" +msgstr "接受到邮件时通知联系人" + +#: models.py:159 +msgid "" +"When an email arrives to either create a ticket or to interact with an " +"existing discussion. Should email notifications be sent ? Note: the " +"new_ticket_cc and updated_ticket_cc work independently of this feature" +msgstr "" + +#: models.py:165 msgid "E-Mail Box Type" msgstr "邮箱类型" -#: models.py:110 +#: models.py:167 msgid "POP 3" msgstr "POP3" -#: models.py:110 +#: models.py:167 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: models.py:113 +#: models.py:167 +msgid "Local Directory" +msgstr "本地目录" + +#: models.py:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - " +#| "both POP3 and IMAP are supported." msgid "" "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " -"POP3 and IMAP are supported." +"POP3 and IMAP are supported, as well as reading from a local directory." msgstr "通过邮箱自动创建工单的邮件服务器类型。 同时支持POP3和IMAP" -#: models.py:118 +#: models.py:176 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "邮箱主机名" -#: models.py:122 +#: models.py:180 msgid "" "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " "\"localhost\"." msgstr "您邮箱服务器地址-域名或者ip. 可能是localhost" -#: models.py:127 +#: models.py:185 msgid "E-Mail Port" msgstr "邮件端口" -#: models.py:130 +#: models.py:188 msgid "" "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " "for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " "the defaults." -msgstr "访问邮件使用的端口。 缺省下POP3用110, IMAP用143. 不同服务器可能有差别。如果使用缺省,保持空白。" +msgstr "" +"访问邮件使用的端口。 缺省下POP3用110, IMAP用143. 不同服务器可能有差别。如果使" +"用缺省,保持空白。" -#: models.py:136 +#: models.py:194 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "邮箱使用SSL?" -#: models.py:139 +#: models.py:197 msgid "" "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " "993 for IMAP and 995 for POP3." msgstr "IMAP或POP3是否使用SSL-当使用SSL, IMAP是993, POP3是995" -#: models.py:144 +#: models.py:202 msgid "E-Mail Username" msgstr "邮箱用户名" -#: models.py:148 +#: models.py:206 msgid "Username for accessing this mailbox." msgstr "访问本邮箱使用的用户名" -#: models.py:152 +#: models.py:210 msgid "E-Mail Password" msgstr "邮箱密码" -#: models.py:156 +#: models.py:214 msgid "Password for the above username" msgstr "以上用户名的密码" -#: models.py:160 +#: models.py:218 msgid "IMAP Folder" msgstr "IMAP文件夹" -#: models.py:164 +#: models.py:222 msgid "" "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " "you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " "your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "如果使用IMAP,您希望获取哪个文件夹的消息? 本功能允许您使用一个IMAP帐号访问多个待办。把您IMAP服务器上的消息分开到不同的文件夹即可。缺省:收件箱" +msgstr "" +"如果使用IMAP,您希望获取哪个文件夹的消息? 本功能允许您使用一个IMAP帐号访问多" +"个待办。把您IMAP服务器上的消息分开到不同的文件夹即可。缺省:收件箱" -#: models.py:171 +#: models.py:229 +#, fuzzy +#| msgid "E-Mail Port" +msgid "E-Mail Local Directory" +msgstr "邮件端口" + +#: models.py:233 +msgid "" +"If using a local directory, what directory path do you wish to poll for new " +"email? Example: /var/lib/mail/helpdesk/" +msgstr "" + +#: models.py:239 +msgid "Django auth permission name" +msgstr "" + +#: models.py:244 +msgid "Name used in the django.contrib.auth permission system" +msgstr "" + +#: models.py:248 msgid "E-Mail Check Interval" msgstr "邮箱检查间隔" -#: models.py:172 +#: models.py:249 msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "隔多久您希望检查此邮箱?(分钟单位)" -#: models.py:191 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Queues" -msgstr "代办" +#: models.py:263 +msgid "Socks Proxy Type" +msgstr "" -#: models.py:245 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:138 +#: models.py:265 +msgid "SOCKS4" +msgstr "" + +#: models.py:265 +msgid "SOCKS5" +msgstr "" + +#: models.py:268 +msgid "" +"SOCKS4 or SOCKS5 allows you to proxy your connections through a SOCKS server." +msgstr "" + +#: models.py:272 +msgid "Socks Proxy Host" +msgstr "" + +#: models.py:275 +msgid "Socks proxy IP address. Default: 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: models.py:279 +msgid "Socks Proxy Port" +msgstr "" + +#: models.py:282 +msgid "Socks proxy port number. Default: 9150 (default TOR port)" +msgstr "" + +#: models.py:286 +msgid "Logging Type" +msgstr "" + +#: models.py:289 templates/helpdesk/ticket_list.html:82 +msgid "None" +msgstr "空" + +#: models.py:290 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: models.py:291 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: models.py:292 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: models.py:293 +#, fuzzy +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "错误:" + +#: models.py:294 +#, fuzzy +#| msgid "1. Critical" +msgid "Critical" +msgstr "1. 严重" + +#: models.py:298 +msgid "" +"Set the default logging level. All messages at that level or above will be " +"logged to the directory set below. If no level is set, logging will be " +"disabled." +msgstr "" + +#: models.py:304 +msgid "Logging Directory" +msgstr "" + +#: models.py:308 +msgid "" +"If logging is enabled, what directory should we use to store log files for " +"this queue? If no directory is set, default to /var/log/helpdesk/" +msgstr "" + +#: models.py:319 +#, fuzzy +#| msgid "Case owner" +msgid "Default owner" +msgstr "案子所有者" + +#: models.py:323 +msgid "Time to be spent on this Queue in total" +msgstr "此待办花费总时间" + +#: models.py:333 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:27 +msgid "Queues" +msgstr "待办" + +#: models.py:454 templates/helpdesk/report_index.html:45 +#: templates/helpdesk/ticket.html:116 msgid "Open" msgstr "打开" -#: models.py:246 templates/helpdesk/ticket.html:144 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 templates/helpdesk/ticket.html:155 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:159 +#: models.py:455 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:113 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:118 +#: templates/helpdesk/ticket.html:124 templates/helpdesk/ticket.html:132 +#: templates/helpdesk/ticket.html:138 templates/helpdesk/ticket.html:143 msgid "Reopened" msgstr "重新打开" -#: models.py:247 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html.py:145 -#: templates/helpdesk/ticket.html:151 +#: models.py:456 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:108 +#: templates/helpdesk/report_index.html:46 templates/helpdesk/ticket.html:117 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket.html:133 msgid "Resolved" msgstr "已解决" -#: models.py:248 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:140 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html:152 templates/helpdesk/ticket.html.py:156 +#: models.py:457 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:101 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:109 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:114 +#: templates/helpdesk/report_index.html:47 templates/helpdesk/ticket.html:118 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html:134 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 msgid "Closed" msgstr "已关闭" -#: models.py:249 templates/helpdesk/ticket.html:141 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:147 templates/helpdesk/ticket.html:160 +#: models.py:458 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:102 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:119 +#: templates/helpdesk/ticket.html:119 templates/helpdesk/ticket.html:127 +#: templates/helpdesk/ticket.html:144 msgid "Duplicate" msgstr "重复" -#: models.py:253 +#: models.py:462 msgid "1. Critical" msgstr "1. 严重" -#: models.py:254 +#: models.py:463 msgid "2. High" msgstr "2. 高" -#: models.py:255 +#: models.py:464 msgid "3. Normal" msgstr "3. 一般" -#: models.py:256 +#: models.py:465 msgid "4. Low" msgstr "4. 低" -#: models.py:257 +#: models.py:466 msgid "5. Very Low" msgstr "5. 很低" -#: models.py:271 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:82 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +#: models.py:481 templates/helpdesk/filters/sorting.html:10 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:16 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:56 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:66 msgid "Created" msgstr "已创建" -#: models.py:273 +#: models.py:483 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "工单创建日期" -#: models.py:277 +#: models.py:487 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: models.py:279 +#: models.py:489 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "工单最近修改日期" -#: models.py:283 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:18 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 -msgid "Submitter E-Mail" -msgstr "提交者邮箱" - -#: models.py:286 +#: models.py:496 msgid "" "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " "task." msgstr "提交者将收到本任务的所有跟进" -#: models.py:295 +#: models.py:506 msgid "Assigned to" msgstr "分配给" -#: models.py:299 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +#: models.py:510 templates/helpdesk/filters/sorting.html:19 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:17 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:65 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:177 views/staff.py:580 msgid "Status" msgstr "状态" -#: models.py:305 +#: models.py:516 msgid "On Hold" msgstr "待定" -#: models.py:308 +#: models.py:519 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "如果工单待定,将自动提升级别" -#: models.py:313 models.py:826 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:41 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:19 +#: models.py:523 models.py:1233 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:42 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:95 msgid "Description" msgstr "描述" -#: models.py:316 +#: models.py:526 msgid "The content of the customers query." msgstr "定制查询的内容" -#: models.py:320 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +#: models.py:530 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:100 msgid "Resolution" msgstr "解决方案" -#: models.py:323 +#: models.py:533 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "员工提供给客户的解决方案" -#: models.py:331 +#: models.py:541 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1=最高优先级, 5=低优先级" -#: models.py:344 +#: models.py:554 msgid "" "The date this ticket was last escalated - updated automatically by " "management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "最近优先级提升日期,通过management/commands/escalate_tickets.py自动升级" +msgstr "" +"最近优先级提升日期,通过management/commands/escalate_tickets.py自动升级" -#: models.py:353 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -#: views/feeds.py:95 views/feeds.py:121 views/feeds.py:173 views/staff.py:376 +#: models.py:559 +msgid "Secret key needed for viewing/editing ticket by non-logged in users" +msgstr "" + +#: models.py:569 +msgid "Knowledge base item the user was viewing when they created this ticket." +msgstr "" + +#: models.py:643 templates/helpdesk/filters/owner.html:12 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:35 views/feeds.py:93 +#: views/feeds.py:118 views/feeds.py:170 views/staff.py:540 msgid "Unassigned" msgstr "未分配" -#: models.py:392 +#: models.py:683 msgid " - On Hold" msgstr "待定" -#: models.py:394 +#: models.py:686 msgid " - Open dependencies" msgstr "打开依赖" -#: models.py:448 models.py:494 models.py:1117 models.py:1280 models.py:1309 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:78 +#: models.py:761 models.py:824 models.py:1618 models.py:1791 models.py:1825 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:14 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:13 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:53 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:89 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:62 msgid "Ticket" msgstr "工单" -#: models.py:449 templates/helpdesk/navigation.html:17 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 +#: models.py:762 templates/helpdesk/create_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:7 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 templates/helpdesk/rss_list.html:8 +#: templates/helpdesk/ticket.html:16 templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:5 templates/helpdesk/ticket_list.html:19 msgid "Tickets" msgstr "工单" -#: models.py:498 models.py:738 models.py:1047 models.py:1200 +#: models.py:828 models.py:1141 models.py:1542 models.py:1707 msgid "Date" msgstr "日期" -#: models.py:510 views/staff.py:390 +#: models.py:840 views/staff.py:557 msgid "Comment" msgstr "评论" -#: models.py:516 +#: models.py:846 msgid "Public" msgstr "公开" -#: models.py:519 +#: models.py:850 msgid "" "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " "tickets can only be seen by staff." msgstr "公开工单对提交者和所有员工可见,非公开工单只对员工可见。" -#: models.py:527 models.py:922 models.py:1125 views/staff.py:1008 -#: views/staff.py:1014 views/staff.py:1020 views/staff.py:1026 +#: models.py:860 models.py:1383 models.py:1627 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:31 views/staff.py:1218 +#: views/staff.py:1224 views/staff.py:1231 views/staff.py:1237 msgid "User" msgstr "用户" -#: models.py:531 templates/helpdesk/ticket.html:135 +#: models.py:864 templates/helpdesk/ticket.html:112 msgid "New Status" msgstr "新状态" -#: models.py:535 +#: models.py:868 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "如果状态发生变更,变更到哪个状态?" -#: models.py:542 models.py:566 models.py:628 +#: models.py:872 +#, fuzzy +#| msgid "E-Mail Port" +msgid "E-Mail ID" +msgstr "邮件端口" + +#: models.py:876 +msgid "The Message ID of the submitter's email." +msgstr "" + +#: models.py:883 +msgid "Time spent on this follow up" +msgstr "" + +#: models.py:889 models.py:921 models.py:1038 msgid "Follow-up" -msgstr "跟进" +msgstr "活动" -#: models.py:543 +#: models.py:890 msgid "Follow-ups" -msgstr "跟进" +msgstr "活动" -#: models.py:570 models.py:1285 +#: models.py:925 models.py:1797 msgid "Field" msgstr "字段" -#: models.py:575 +#: models.py:930 msgid "Old Value" msgstr "旧值" -#: models.py:581 +#: models.py:936 msgid "New Value" msgstr "新值" -#: models.py:589 +#: models.py:944 msgid "removed" msgstr "移除" -#: models.py:591 +#: models.py:946 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "设置为 %s" -#: models.py:593 +#: models.py:948 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr " 从\"%(old_value)s\" 更改为 \"%(new_value)s\"" -#: models.py:600 +#: models.py:955 msgid "Ticket change" msgstr "工单变更" -#: models.py:601 +#: models.py:956 msgid "Ticket changes" msgstr "工单变更" -#: models.py:632 +#: models.py:971 msgid "File" msgstr "文件" -#: models.py:637 +#: models.py:977 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: models.py:642 +#: models.py:983 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" -#: models.py:647 +#: models.py:989 msgid "Size" msgstr "大小" -#: models.py:648 +#: models.py:991 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "文件字节大小" -#: models.py:665 +#: models.py:1028 msgid "Attachment" msgstr "附件" -#: models.py:666 +#: models.py:1029 templates/helpdesk/ticket.html:56 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:78 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: models.py:685 +#: models.py:1060 models.py:1348 +msgid "Knowledge base item" +msgstr "知识库项" + +#: models.py:1089 +msgid "Pre-set reply" +msgstr "预设置回复" + +#: models.py:1090 +msgid "Pre-set replies" +msgstr "预设置回复" + +#: models.py:1095 msgid "" "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " "queues you wish to limit this reply to." msgstr "留空表示允许回复给所有待办,或者选择你要的待办。" -#: models.py:690 models.py:733 models.py:1042 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: models.py:1100 models.py:1136 models.py:1537 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:24 msgid "Name" msgstr "名字" -#: models.py:692 +#: models.py:1102 msgid "" "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "仅用于帮助用户选择回复,不显示给用户。" -#: models.py:697 +#: models.py:1107 msgid "Body" msgstr "内容" -#: models.py:698 +#: models.py:1108 msgid "" -"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "可用的上下文: {{ ticket }} - 目标工单 (比如 {{ ticket.title }}); {{ queue }} - 待办; 和{{ user }} - 当前用户。" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"可用的上下文: {{ ticket }} - 目标工单 (比如 {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - 待办; 和{{ user }} - 当前用户。" -#: models.py:705 -msgid "Pre-set reply" -msgstr "预设置回复" - -#: models.py:706 -msgid "Pre-set replies" -msgstr "预设置回复" - -#: models.py:727 +#: models.py:1131 msgid "" "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " "queues you wish to exclude with this entry." msgstr "留空表示此排除应用到所有待办,或者选择你想应用的待办。" -#: models.py:739 +#: models.py:1142 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "不发生提升的日期" -#: models.py:746 +#: models.py:1149 msgid "Escalation exclusion" msgstr "提升排除项" -#: models.py:747 +#: models.py:1150 msgid "Escalation exclusions" msgstr "提升排除项" -#: models.py:760 +#: models.py:1163 msgid "Template Name" msgstr "模板名" -#: models.py:765 +#: models.py:1168 msgid "Subject" msgstr "主题" -#: models.py:767 +#: models.py:1170 msgid "" "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " -"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" -" available as in plain_text, below." -msgstr "此处添加 \"[ticket.ticket] ticket.title\"前缀. 我们推荐类似于 \"(已更新\") 或者 \"(已关闭)\"的简单形式 - 在下面的纯文本,上下文依然有效。" +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is " +"available as in plain_text, below." +msgstr "" +"此处添加 \"[ticket.ticket] ticket.title\"前缀. 我们推荐类似于 \"(已更新\") 或" +"者 \"(已关闭)\"的简单形式 - 在下面的纯文本,上下文依然有效。" -#: models.py:773 +#: models.py:1176 msgid "Heading" msgstr "标题" -#: models.py:775 +#: models.py:1178 msgid "" -"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" -" context is available as in plain_text, below." +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same " +"context is available as in plain_text, below." msgstr "在HTML格式电邮中,这是邮件顶部的标题-下面的文本中上下文依然有效" -#: models.py:781 +#: models.py:1184 msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" -#: models.py:782 +#: models.py:1185 msgid "" "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " "depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "可用的上下文包括 {{ ticket }}, {{ queue }}, 依赖调用时间: {{ resolution }} 或者 {{ comment }}." +msgstr "" +"可用的上下文包括 {{ ticket }}, {{ queue }}, 依赖调用时间: {{ resolution }} 或" +"者 {{ comment }}." -#: models.py:788 +#: models.py:1191 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: models.py:789 +#: models.py:1192 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "与纯文本一样,可用同样的上下文" -#: models.py:798 +#: models.py:1200 msgid "Locale of this template." msgstr "模板的地区" -#: models.py:806 +#: models.py:1208 msgid "e-mail template" msgstr "邮件模板" -#: models.py:807 +#: models.py:1209 msgid "e-mail templates" msgstr "邮件模板" -#: models.py:834 +#: models.py:1219 +msgid "Name of the category" +msgstr "分类名称" + +#: models.py:1224 +#, fuzzy +#| msgid "Maintain Knowledgebase Categories" +msgid "Title on knowledgebase page" +msgstr "维护知识库分类" + +#: models.py:1241 +msgid "Default queue when creating a ticket after viewing this category." +msgstr "" + +#: models.py:1246 +msgid "Is KBCategory publicly visible?" +msgstr "知识库分类是否公开?" + +#: models.py:1254 msgid "Knowledge base category" msgstr "知识库分类" -#: models.py:835 +#: models.py:1255 msgid "Knowledge base categories" msgstr "知识库分类" -#: models.py:849 templates/helpdesk/kb_index.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:11 +#: models.py:1278 msgid "Category" msgstr "分类" -#: models.py:858 +#: models.py:1287 msgid "Question" msgstr "提问" -#: models.py:862 +#: models.py:1291 msgid "Answer" msgstr "回答" -#: models.py:866 +#: models.py:1295 msgid "Votes" msgstr "投票" -#: models.py:867 +#: models.py:1296 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "此项的投票数量" -#: models.py:872 +#: models.py:1301 msgid "Positive Votes" msgstr "赞票" -#: models.py:873 +#: models.py:1302 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "踩票数" -#: models.py:878 +#: models.py:1307 msgid "Last Updated" msgstr "最近更新" -#: models.py:879 +#: models.py:1308 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "此提问最近更新时间" -#: models.py:893 +#: models.py:1315 +msgid "Team" +msgstr "团队" + +#: models.py:1321 +#, fuzzy +#| msgid "Ordering" +msgid "Order" +msgstr "排序" + +#: models.py:1327 +msgid "Enabled to display to users" +msgstr "启用显示到用户" + +#: models.py:1340 msgid "Unrated" msgstr "未评级" -#: models.py:901 -msgid "Knowledge base item" -msgstr "知识库项" - -#: models.py:902 +#: models.py:1349 templates/helpdesk/ticket_list.html:180 msgid "Knowledge base items" msgstr "知识库项" -#: models.py:926 templates/helpdesk/ticket_list.html:170 +#: models.py:1387 templates/helpdesk/ticket_list.html:238 msgid "Query Name" msgstr "查询名" -#: models.py:928 +#: models.py:1389 msgid "User-provided name for this query" msgstr "用户定义的查询名字" -#: models.py:932 +#: models.py:1393 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "与其他用户共享?" -#: models.py:935 +#: models.py:1396 msgid "Should other users see this query?" msgstr "查询对其他用户可见?" -#: models.py:939 +#: models.py:1400 msgid "Search Query" msgstr "查询搜索" -#: models.py:940 +#: models.py:1401 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "酸查询对象, 改变要小心" -#: models.py:950 +#: models.py:1411 msgid "Saved search" msgstr "已保存搜索" -#: models.py:951 +#: models.py:1412 msgid "Saved searches" msgstr "已保存搜索" -#: models.py:966 -msgid "Settings Dictionary" +#: models.py:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Settings Dictionary" +msgid "DEPRECATED! Settings Dictionary DEPRECATED!" msgstr "设置字典" -#: models.py:967 +#: models.py:1455 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. " +#| "Do not change this field via the admin." msgid "" -"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " -"not change this field via the admin." +"DEPRECATED! This is a base64-encoded representation of a pickled Python " +"dictionary. Do not change this field via the admin." msgstr "酸python字典的base64编码表示。不要通过管理员改变此字段" -#: models.py:993 +#: models.py:1462 +msgid "Show Ticket List on Login?" +msgstr "登录之后是否显示工单列表?" + +#: models.py:1463 +msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." +msgstr "登录之后显示工单吗? 如果否, 则显示仪表盘" + +#: models.py:1468 +msgid "E-mail me on ticket change?" +msgstr "工单更改要通知您吗?" + +#: models.py:1469 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody " +"else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "如果您是工单所有者, 且工单被其他人通过web改变了, 您希望收到邮件吗?" + +#: models.py:1474 +msgid "E-mail me when assigned a ticket?" +msgstr "当工单分配给您,要给您发邮件吗?" + +#: models.py:1475 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "如果有工单分配到了您,您是否愿意收到邮件?" + +#: models.py:1480 +msgid "Number of tickets to show per page" +msgstr "每个页面显示的工单数量" + +#: models.py:1481 +msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" +msgstr "工单列表页面显示的工单数量" + +#: models.py:1487 +msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" +msgstr "当提交工单时使用我的邮箱地址吗?" + +#: models.py:1488 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"当提交工单, 您愿意自动使用您的邮箱地址作为提交者地址吗? 提交表单时如果需" +"要, 您可以改变缺省的选项,输入一个不同的邮箱地址。" + +#: models.py:1499 msgid "User Setting" msgstr "用户设置" -#: models.py:994 templates/helpdesk/navigation.html:37 -#: templates/helpdesk/user_settings.html:6 +#: models.py:1500 templates/helpdesk/navigation-header.html:49 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:15 msgid "User Settings" msgstr "用户设置" -#: models.py:1036 +#: models.py:1526 +msgid "Ignored e-mail address" +msgstr "忽略邮件地址" + +#: models.py:1527 +msgid "Ignored e-mail addresses" +msgstr "忽略邮件地址" + +#: models.py:1532 msgid "" "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " "queues you wish to ignore this e-mail for." msgstr "留空表示次邮件被所有待办忽略。或者选择你需要忽略的待办." -#: models.py:1048 +#: models.py:1543 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "此邮箱地址添加日期" -#: models.py:1056 +#: models.py:1551 msgid "" "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " "postmaster@*." msgstr "输入全邮件地址,或者包含通配符比如*@domain.com或者postmaster@*" -#: models.py:1061 +#: models.py:1556 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "在邮箱保存邮件吗?" -#: models.py:1064 +#: models.py:1559 msgid "" "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " "unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "邮箱中保存此地址的邮件吗?如果没有勾上,此地址的邮件将被删除" -#: models.py:1101 -msgid "Ignored e-mail address" -msgstr "忽略邮件地址" - -#: models.py:1102 -msgid "Ignored e-mail addresses" -msgstr "忽略邮件地址" - -#: models.py:1124 +#: models.py:1626 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "希望收到此工单更新的用户" -#: models.py:1132 +#: models.py:1634 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "输入非用户跟进者的邮箱地址" -#: models.py:1136 +#: models.py:1638 msgid "Can View Ticket?" msgstr "可以看工单?" -#: models.py:1138 +#: models.py:1641 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" msgstr "此CC能登录查看工单详情?" -#: models.py:1142 +#: models.py:1645 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "能更新工单?" -#: models.py:1144 +#: models.py:1648 msgid "Can this CC login and update the ticket?" msgstr "此CC能登录并更新工单?" -#: models.py:1175 +#: models.py:1681 msgid "Field Name" msgstr "字段名" -#: models.py:1176 +#: models.py:1682 msgid "" -"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" -" only lowercase letters with no punctuation." +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of " +"only lowercase letters with no punctuation." msgstr "与数据库中用法一样, 必须唯一,且只有小写字母,无标点" -#: models.py:1181 +#: models.py:1688 msgid "Label" msgstr "标签" -#: models.py:1183 +#: models.py:1690 msgid "The display label for this field" msgstr "此字段的标签" -#: models.py:1187 +#: models.py:1694 msgid "Help Text" msgstr "帮助文本" -#: models.py:1188 +#: models.py:1695 msgid "Shown to the user when editing the ticket" msgstr "编辑工单时显示给用户" -#: models.py:1194 +#: models.py:1701 msgid "Character (single line)" msgstr "字符(单行)" -#: models.py:1195 +#: models.py:1702 msgid "Text (multi-line)" msgstr "文本(多行)" -#: models.py:1196 +#: models.py:1703 msgid "Integer" msgstr "整型" -#: models.py:1197 +#: models.py:1704 msgid "Decimal" msgstr "数字型" -#: models.py:1198 +#: models.py:1705 msgid "List" msgstr "列表" -#: models.py:1199 +#: models.py:1706 msgid "Boolean (checkbox yes/no)" msgstr "布尔型(单选yes/no)" -#: models.py:1201 +#: models.py:1708 msgid "Time" msgstr "时间" -#: models.py:1202 +#: models.py:1709 msgid "Date & Time" msgstr "时间&日期" -#: models.py:1204 +#: models.py:1711 msgid "URL" msgstr "网址" -#: models.py:1205 +#: models.py:1712 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" -#: models.py:1210 +#: models.py:1717 msgid "Data Type" msgstr "日期类型" -#: models.py:1212 +#: models.py:1719 msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" msgstr "可以限制输入到此字段的数据" -#: models.py:1217 +#: models.py:1724 msgid "Maximum Length (characters)" msgstr "最大长度(字符)" -#: models.py:1223 +#: models.py:1730 msgid "Decimal Places" msgstr "小数位" -#: models.py:1224 +#: models.py:1731 msgid "Only used for decimal fields" msgstr "仅用于数字型字段" -#: models.py:1230 +#: models.py:1737 msgid "Add empty first choice to List?" msgstr "添加第一个空选项到列表吗?" -#: models.py:1232 +#: models.py:1739 msgid "" -"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" -" that the user makes an active choice." +"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces " +"that the user makes an active choice." msgstr "仅用于列表:添加一个空项到列表,强制用户作出一个活跃选择" -#: models.py:1236 +#: models.py:1744 msgid "List Values" msgstr "列表值" -#: models.py:1237 +#: models.py:1745 msgid "For list fields only. Enter one option per line." msgstr "仅针对列表字段,每行添加一个选项" -#: models.py:1243 +#: models.py:1751 msgid "Ordering" msgstr "排序" -#: models.py:1244 +#: models.py:1752 msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" msgstr "显示数字由低到高" -#: models.py:1258 +#: models.py:1765 msgid "Required?" msgstr "必填?" -#: models.py:1259 +#: models.py:1766 msgid "Does the user have to enter a value for this field?" msgstr "用户在此字段必须填入值?" -#: models.py:1263 +#: models.py:1771 msgid "Staff Only?" msgstr "仅员工?" -#: models.py:1264 +#: models.py:1772 msgid "" "If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "如果勾上,公共提交的表单不会显示该字段" -#: models.py:1273 +#: models.py:1783 msgid "Custom field" msgstr "定制字段" -#: models.py:1274 +#: models.py:1784 msgid "Custom fields" msgstr "定制字段" -#: models.py:1297 +#: models.py:1807 msgid "Ticket custom field value" msgstr "工单定制字段值" -#: models.py:1298 +#: models.py:1808 msgid "Ticket custom field values" msgstr "工单定制字段值" -#: models.py:1315 -msgid "Depends On Ticket" -msgstr "依赖于工单" - -#: models.py:1324 +#: models.py:1819 msgid "Ticket dependency" msgstr "工单依赖" -#: models.py:1325 +#: models.py:1820 msgid "Ticket dependencies" msgstr "工单依赖" -#: management/commands/create_usersettings.py:25 -msgid "" -"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " -"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " -"suit your situation." -msgstr "检查没有django-helpdesk UserSettings的用户,如果需要创建settings. 用settings.DEFAULT_USER_SETTINGS, 可以被重写来满足个人情况。" - -#: management/commands/escalate_tickets.py:148 -#, python-format -msgid "Ticket escalated after %s days" -msgstr "%s 天之后工单升级" - -#: management/commands/get_email.py:158 -msgid "Created from e-mail" -msgstr "从邮件创建" - -#: management/commands/get_email.py:162 -msgid "Unknown Sender" -msgstr "未知发送者" - -#: management/commands/get_email.py:216 -msgid "" -"No plain-text email body available. Please see attachment " -"email_html_body.html." -msgstr "没有可用的纯文本邮件体。请参考附件 email_html_body.html" - -#: management/commands/get_email.py:220 -msgid "email_html_body.html" -msgstr "email_html_body.html" - -#: management/commands/get_email.py:263 -#, python-format -msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "从 1%(sender_email)s处收到的邮件" - -#: management/commands/get_email.py:271 -#, python-format -msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "从 1%(sender_email)s 处收到的邮件重开的公开" - -#: management/commands/get_email.py:329 -msgid " (Reopened)" -msgstr "(重新打开)" - -#: management/commands/get_email.py:331 -msgid " (Updated)" -msgstr "(已更新)" - -#: templates/helpdesk/attribution.html:2 +#: models.py:1832 +msgid "Depends On Ticket" +msgstr "依赖于工单" + +#: query.py:203 +msgid "No text" +msgstr "文本为空" + +#: query.py:204 +#, fuzzy +#| msgid "View Ticket" +msgid "View ticket" +msgstr "查看工单" + +#: query.py:206 +msgid "Messages" +msgstr "消息" + +#: templates/helpdesk/attribution.html:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "django-helpdesk." msgid "" +"django-" +"helpdesk." +msgstr "" "django-helpdesk." -msgstr "django-helpdesk." -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: templates/helpdesk/base-head.html:14 msgid "Powered by django-helpdesk" msgstr "由 django-helpdesk 主导" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 templates/helpdesk/rss_list.html:31 +#: templates/helpdesk/base-head.html:47 templates/helpdesk/rss_list.html:21 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:47 msgid "My Open Tickets" msgstr "我打开的工单" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base-head.html:48 msgid "All Recent Activity" msgstr "所有最近的活动" -#: templates/helpdesk/base.html:22 templates/helpdesk/dashboard.html:99 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:15 +#: templates/helpdesk/base-head.html:49 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:6 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:27 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "未分配工单" -#: templates/helpdesk/base.html:52 templates/helpdesk/public_base.html:6 -#: templates/helpdesk/public_base.html:18 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Helpdesk" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 templates/helpdesk/rss_list.html:31 -msgid "RSS Icon" -msgstr "RSS图标" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:2 -#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "RSS 种子" - -#: templates/helpdesk/base.html:63 -msgid "API" -msgstr "API" - -#: templates/helpdesk/base.html:64 templates/helpdesk/system_settings.html:6 -msgid "System Settings" -msgstr "系统设置" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:7 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:213 msgid "Delete Saved Query" msgstr "删除保存的查询" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:6 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:13 msgid "Delete Query" msgstr "删除查询" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:8 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete this saved filter " -"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" -"filter your ticket listing." -msgstr "确认删除保存的过滤器 (1%(query_title)s1)? 要重新创建, 你将需要手动重新过滤工单列表." +"Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket " +"listing." +msgstr "" +"确认删除保存的过滤器 (1%(query_title)s1)? 要重新创建, 你将需要手动重新过滤工" +"单列表." -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:18 msgid "" "You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " "it, they will have to manually create their own query." -msgstr "您已共享此查询,其他用户可以使用它。如果你删除,他们将必须手动创建自己的查询。" +msgstr "" +"您已共享此查询,其他用户可以使用它。如果你删除,他们将必须手动创建自己的查" +"询。" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:14 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:10 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:21 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:20 msgid "No, Don't Delete It" msgstr "否,不要删除" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:16 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:12 -msgid "Yes - Delete It" +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:24 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Yes - Delete It" +msgid "Yes I Understand - Delete It Anyway" msgstr "是, 删除" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:9 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket.html:4 msgid "Create Ticket" msgstr "创建工单" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:10 -#: templates/helpdesk/navigation.html:65 templates/helpdesk/navigation.html:68 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:27 +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:19 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:71 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket.html:16 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:38 msgid "Submit a Ticket" msgstr "提交工单" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:21 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:21 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket_base.html:7 msgid "Unless otherwise stated, all fields are required." msgstr "除非其他说明, 所有字段都必须" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:21 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:21 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket_base.html:7 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:39 msgid "Please provide as descriptive a title and description as possible." msgstr "请提供描述性的标题和描述" -#: templates/helpdesk/create_ticket.html:30 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:55 +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:29 +#, fuzzy +#| msgid "(Optional)" +msgid "Optional" +msgstr "(可选)" + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:40 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket_base.html:11 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 msgid "Submit Ticket" msgstr "提交工单" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:2 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:3 msgid "Helpdesk Dashboard" msgstr "helpdesk 仪表盘" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:9 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:9 templates/helpdesk/kb_index.html:9 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:25 +msgid "Overview" +msgstr "概览" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:20 msgid "" "Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " -"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" -" owner." -msgstr "欢迎来到helpdesk仪表盘。这里可以看到您提交的工单, 你正在工作的工单, 以及没有所有者的工单" +"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no " +"owner." +msgstr "" +"欢迎来到helpdesk仪表盘。这里可以看到您提交的工单, 你正在工作的工单, 以及没" +"有所有者的工单" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:14 -msgid "Helpdesk Summary" -msgstr "helpdesk 摘要" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:36 -msgid "Current Ticket Stats" -msgstr "当前工单状态" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 -msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " -msgstr "工单关闭平均天数(所有工单)" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:38 -msgid "" -"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " -"days): " -msgstr "工单关闭平均天数(最近60天打开的工单)" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "Click" -msgstr "点击" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "for detailed average by month." -msgstr "按月平均详细" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:40 -msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" -msgstr "根据时间范围分组,开工单的分布" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Days since opened" -msgstr "打开天数" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Number of open tickets" -msgstr "开放工单的数量" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:26 msgid "All Tickets submitted by you" msgstr "您提交的所有工单" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Pr" -msgstr "Pr" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 -msgid "Last Update" -msgstr "最近更新" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:30 msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" msgstr "分配给您的开放工单(您正在工作的工单)" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:92 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:31 msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "您没有被分配的工单" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:99 -msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" -msgstr "(如果开始工作某个工单, 选择该工单)" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -msgid "Take" -msgstr "拿走" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:114 -msgid "There are no unassigned tickets." -msgstr "没有未分配的工单" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:123 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" msgstr "您过去关闭 & 已解决的工单" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:6 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:12 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:16 msgid "Delete Ticket" msgstr "删除工单" -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:8 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:18 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" -" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" -" irreversibly removed." -msgstr "您确认删除此工单 (%(ticket_title)s)? 此工单的所有痕迹包括跟进,附件,更新都将不可逆的删除." +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All " +"traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be " +"irreversibly removed." +msgstr "" +"您确认删除此工单 (%(ticket_title)s)? 此工单的所有痕迹包括跟进,附" +"件,更新都将不可逆的删除." -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 templates/helpdesk/edit_ticket.html:12 msgid "Edit Ticket" msgstr "编辑工单" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:9 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 msgid "Edit a Ticket" msgstr "编辑工单" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:23 msgid "Note" msgstr "备注" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:23 msgid "" "Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " "submitter. No new details should be entered, this form should only be used " "to fix incorrect details or clean up the submission." -msgstr "编辑工单 并不 发送邮件给工单所有者或者提交者。不要输入新的详情, 这个表单仅在修正错误的详情或者清理提交时使用. " +msgstr "" +"编辑工单 并不 发送邮件给工单所有者或者提交者。不要输入新的详情, 这" +"个表单仅在修正错误的详情或者清理提交时使用. " -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:43 msgid "Save Changes" msgstr "保存变更" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:6 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:9 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:30 msgid "Ignore E-Mail Address" msgstr "忽略邮件地址" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:8 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:15 msgid "" "To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " "creating tickets automatically, enter the e-mail address below." msgstr "要忽略某个邮件地址,自动阻止该地址创建工单,输入邮件地址" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:10 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:17 msgid "" -"You can either enter a whole e-mail address such as " -"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," -" such as *@domain.com or user@*." -msgstr "您可以输入像 email@domain.com 的整个邮件地址, 或者含通配符地址如 *@domain.com 或者 user@*." +"You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain." +"com or user@*." +msgstr "" +"您可以输入像 email@domain.com 的整个邮件地址, 或者含通配符地址如 " +"*@domain.com 或者 user@*." #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" @@ -1355,198 +1530,389 @@ msgstr "取消忽略邮件地址" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:8 #, python-format msgid "" -"Are you sure you wish to stop removing this email address " -"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" -" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." -msgstr "确认停止删除该邮件地址 (%(email_address)s) 且允许邮件在系统自动创建工单?您可以以后重新添加这个邮件地址。" +"Are you sure you wish to stop removing this email address (" +"%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create " +"tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." +msgstr "" +"确认停止删除该邮件地址 (%(email_address)s) 且允许邮件在系统自动创建" +"工单?您可以以后重新添加这个邮件地址。" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:10 msgid "Keep Ignoring It" msgstr "保持忽略" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:12 +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" msgstr "停止忽略" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:15 msgid "Ignored E-Mail Addresses" msgstr "忽略邮件地址" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Ignored E-Mail Addresses

\n" +#| "\n" +#| "

The following e-mail addresses are currently being ignored by the " +#| "incoming e-mail processor. You can add a new e-mail " +#| "address to the list or delete any of the items below as required.

" msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" -"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -msgstr "\n

忽略邮件地址

\n\n

一下邮件地址当前已被忽略。您可以 添加新的邮件地址到列表 或者根据需要删除下面的项

" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the " +"incoming e-mail processor. You can add a new item or delete any of the items " +"below as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

忽略邮件地址

\n" +"\n" +"

一下邮件地址当前已被忽略。您可以 添加新的邮件地址到列表 或者根据需要删除下面的项

" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:19 +msgid "Add an Email" +msgstr "添加邮箱" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:26 msgid "Date Added" msgstr "已添加日期" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:28 msgid "Keep in mailbox?" msgstr "保留在邮箱" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:40 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:29 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:69 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:38 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:47 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:38 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 msgid "All" msgstr "所有" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:39 msgid "Keep" msgstr "保留" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:56 msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." -msgstr "注意 如果'保留'选项没有选中, 那个邮箱发送的邮件将被永久删除." +msgstr "" +"注意 如果'保留'选项没有选中, 那个邮箱发送的邮件将被永久删" +"除." + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:4 +msgid "Date (From)" +msgstr "日期(从)" + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:10 +msgid "Date (To)" +msgstr "日期(至)" + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:19 +#, fuzzy +#| msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" +msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2018-01-30" +msgstr "用 YYYY-MM-DD 日期格式, 如 2011-05-29" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:6 +#, fuzzy +#| msgid "Knowledge base items" +msgid "Knowledge base item(s)" +msgstr "知识库项" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:12 +msgid "Uncategorized" +msgstr "未分类" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:23 +#: templates/helpdesk/filters/queue.html:18 +#: templates/helpdesk/filters/status.html:14 +msgid "Ctrl-click to select multiple options" +msgstr "Ctrol-click选择多项" + +#: templates/helpdesk/filters/keywords.html:4 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:178 +msgid "Keywords" +msgstr "关键字" + +#: templates/helpdesk/filters/keywords.html:12 +msgid "" +"Keywords are case-insensitive, and will be looked for pretty much everywhere " +"possible. Prepend with 'queue:' or 'priority:' to search by queue or " +"priority. You can also use the keyword OR to combine multiple searches." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:6 +msgid "Owner(s)" +msgstr "所有者" + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:17 +msgid "(ME)" +msgstr "(我)" + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:25 +msgid "Ctrl-Click to select multiple options" +msgstr "Ctrol-Click选择多项" + +#: templates/helpdesk/filters/queue.html:6 +msgid "Queue(s)" +msgstr "待办(s)" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:25 +#: templates/helpdesk/ticket.html:175 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 views/staff.py:589 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:30 +msgid "Reverse" +msgstr "逆序" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:38 +msgid "Ordering applied to tickets" +msgstr "排序应用到工单" + +#: templates/helpdesk/filters/status.html:6 +msgid "Status(es)" +msgstr "状态(es)" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" msgstr "编辑跟进" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:20 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:30 msgid "Edit FollowUp" msgstr "编辑跟进" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:37 msgid "Reassign ticket:" msgstr "重新分配工单" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:39 msgid "Title:" msgstr "标题" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:41 msgid "Comment:" msgstr "评论" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 -#: templates/helpdesk/kb_category.html:12 +#: templates/helpdesk/include/stats.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "View Ticket" +msgid "View Tickets" +msgstr "查看工单" + +#: templates/helpdesk/include/stats.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "Number of tickets to show per page" +msgid "No tickets in this range" +msgstr "每个页面显示的工单数量" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Tickets" +msgid "Your Tickets" +msgstr "工单" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:18 +msgid "Last Update" +msgstr "最近更新" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:31 +msgid "You do not have any pending tickets." +msgstr "你没有待处理工单" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:6 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" +msgstr "(如果开始工作某个工单, 选择该工单)" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:14 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:54 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:63 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "Prority" +msgstr "优先级" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:17 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:57 +msgid "Actions" +msgstr "操作" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:28 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:68 +msgid "Take" +msgstr "拿走" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:33 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:73 +#: templates/helpdesk/report_index.html:61 +msgid "There are no unassigned tickets." +msgstr "没有未分配的工单" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "KBItem:" +msgstr "知识库项" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "Team:" +msgstr "团队" + +#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 templates/helpdesk/kb_category.html:10 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:3 #, python-format -msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "知识库分类: %(kbcat)s" +msgid "%(kbcat)s" +msgstr "" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:6 -#, python-format -msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." -msgstr "您正在查看 %(kbcat)s 分类的所有项." - -#: templates/helpdesk/kb_category.html:13 -msgid "Article" -msgstr "文章" - -#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:21 -#: templates/helpdesk/navigation.html:71 +#: templates/helpdesk/kb_category.html:8 templates/helpdesk/kb_index.html:3 +#: templates/helpdesk/kb_index.html:7 templates/helpdesk/kb_index.html:13 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:53 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:75 msgid "Knowledgebase" msgstr "知识库" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:6 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Open Tickets" +msgid "open tickets" +msgstr "开放工单" + +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:39 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:60 +msgid "Contact a human" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:44 +#, python-format +msgid "%(recommendations)s people found this answer useful of %(votes)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_index.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +#| "following categories. Please check to see if any of these articles " +#| "address your problem prior to opening a support ticket." msgid "" -"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"We have listed a number of Knowledgebase articles for your perusal in the " "following categories. Please check to see if any of these articles address " "your problem prior to opening a support ticket." -msgstr "我们列出了以下类别的知识库文章供您查阅。在开支持工单的时候,请检查是否有文章解决了该文题" +msgstr "" +"我们列出了以下类别的知识库文章供您查阅。在开支持工单的时候,请检查是否有文章" +"解决了该文题" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 -msgid "Knowledgebase Categories" -msgstr "知识库分类" +#: templates/helpdesk/kb_index.html:26 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:26 +#, fuzzy +#| msgid "View a Ticket" +msgid "View articles" +msgstr "查看工单" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:4 -#, python-format -msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "知识库: %(item)s" +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:5 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Helpdesk" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:16 -#, python-format -msgid "" -"View other %(category_title)s " -"articles, or continue viewing other knowledgebase " -"articles." -msgstr "查看 其他 %(category_title)s 文章, 或继续 查看其他知识库文章." - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:18 -msgid "Feedback" -msgstr "反馈" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:20 -msgid "" -"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " -"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " -"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "我们让用户可以为他们感觉有帮助的项投票, 这样我们更好服务未来的客户。我们感谢您对该文的反馈, 您觉得该文有帮助吗?" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:23 -msgid "This article was useful to me" -msgstr "该文有帮助" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:24 -msgid "This article was not useful to me" -msgstr "该文对我 没有 帮助" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:27 -msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" -msgstr "其他读者对该文的投票结果如下" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:30 -#, python-format -msgid "Recommendations: %(recommendations)s" -msgstr "推荐: %(recommendations)s" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:31 -#, python-format -msgid "Votes: %(votes)s" -msgstr "投票: %(votes)s" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:32 -#, python-format -msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "总体评价: %(score)s" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:16 templates/helpdesk/navigation.html:64 -msgid "Dashboard" -msgstr "仪表盘" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:18 -msgid "New Ticket" -msgstr "新工单" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:19 -msgid "Stats" -msgstr "统计" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:24 -msgid "Saved Query" -msgstr "已保存查询" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:39 -msgid "Change password" -msgstr "修改密码" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:15 msgid "Search..." msgstr "搜索..." -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:15 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "输入关键字,或者工单号直接进入工单" -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:19 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:105 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:50 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:4 templates/helpdesk/rss_list.html:16 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS 种子" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:52 +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:2 +msgid "Change password" +msgstr "修改密码" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:56 +#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 +msgid "System Settings" +msgstr "系统设置" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:59 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:78 msgid "Logout" msgstr "登出" -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:66 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:9 +msgid "Dashboard" +msgstr "仪表盘" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:80 msgid "Log In" msgstr "登入" +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "All Open Tickets" +msgid "All Tickets" +msgstr "所有开放的工单" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:21 +#: templates/helpdesk/report_output.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Saved Query" +msgid "Saved Queries" +msgstr "已保存查询" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:33 +msgid "" +"No saved queries currently available. You can create one in the All Tickets " +"page." +msgstr "当前没有保存的查询,你可以在所有工单页面创建一个" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:40 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:68 +msgid "New Ticket" +msgstr "新工单" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Reports By User" +msgid "Reports" +msgstr "按用户报表" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:62 +msgid "Homepage" +msgstr "首页" + #: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:73 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:84 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:3 msgid "View a Ticket" msgstr "查看工单" @@ -1554,24 +1920,30 @@ msgstr "查看工单" msgid "Change the display language" msgstr "修改显示语言" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket_base.html:14 +msgid "" +"Public ticket submission is disabled. Please contact the administrator for " +"assistance." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 +msgid "Welcome to Helpdesk" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:20 msgid "Knowledgebase Articles" msgstr "知识库文章" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 -msgid "All fields are required." -msgstr "所有字段必须" - -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:77 msgid "Please use button at upper right to login first." msgstr "请用右上角按钮先登录" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:82 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:93 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" msgstr "您的邮箱地址" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:86 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:97 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" msgstr "查看工单" @@ -1590,428 +1962,693 @@ msgid "" "unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " "message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " "links please try removing them if possible." -msgstr "系统已将您的提交标注为 垃圾广告, 因此不被保存。如果不是垃圾广告, 请按回退且重新输入消息。 注意避免带垃圾广告的嫌疑, 如果有太多链接请先移除." +msgstr "" +"系统已将您的提交标注为 垃圾广告, 因此不被保存。如果不是垃圾" +"广告, 请按回退且重新输入消息。 注意避免带垃圾广告的嫌疑, 如果有太多链接请先" +"移除." #: templates/helpdesk/public_spam.html:7 msgid "" "We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " "our helpdesk resources being overloaded by spammers." -msgstr "为您带来不便我们表示道歉。 不过为了避免系统被广告垃圾过载,此检查是必须的。" +msgstr "" +"为您带来不便我们表示道歉。 不过为了避免系统被广告垃圾过载,此检查是必须的。" #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:10 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "待办:%(queue_name)s" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:32 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:30 msgid "Submitted On" msgstr "提交于" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:35 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:36 msgid "Tags" msgstr "标注" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:100 msgid "Accept and Close" msgstr "接受并关闭" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:66 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:58 +#: templates/helpdesk/ticket.html:38 msgid "Follow-Ups" -msgstr "跟进" +msgstr "活动" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:65 -#: templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:66 +#: templates/helpdesk/ticket.html:53 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "更改 %(field)s 自 %(old_value)s 到 %(new_value)s." -#: templates/helpdesk/report_index.html:3 -#: templates/helpdesk/report_index.html:6 -#: templates/helpdesk/report_output.html:3 -#: templates/helpdesk/report_output.html:16 -msgid "Reports & Statistics" -msgstr "报告 & 统计" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:9 -msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." -msgstr "您还没有创建任何工单,因此您不能运行任何报表" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:13 -msgid "Reports By User" -msgstr "按用户报表" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:15 -#: templates/helpdesk/report_index.html:24 -msgid "by Priority" -msgstr "按优先级" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:16 -msgid "by Queue" -msgstr "按待办" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:17 -#: templates/helpdesk/report_index.html:25 -msgid "by Status" -msgstr "按状态" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:18 -#: templates/helpdesk/report_index.html:26 -msgid "by Month" -msgstr "按月" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:22 -msgid "Reports By Queue" -msgstr "按待办报表" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:27 views/staff.py:1049 -msgid "Days until ticket closed by Month" -msgstr "按月,工单关闭的天数" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:19 -msgid "" -"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." -msgstr "您可以用您保存的查询来查询数据" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:21 -msgid "Select Query:" -msgstr "选择查询:" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:26 -msgid "Filter Report" -msgstr "过滤报表" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:29 -msgid "" -"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " -"List, filter your query, and save your query." -msgstr "想要过滤次报表仅显示子集吗?到工单列表,过滤您的查询,并保存" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "" -"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " -"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " -"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " -"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." -msgstr "以下RSS种子您可以用您喜欢的软件来监控。除了‘最近活动’种子,所有的种子仅提供打开和重新打开的信息,确保您的RSS阅读器不会满是已经关闭的或者历史的任务。" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "" -"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " -"opened for you" -msgstr "您开放工单的摘要 - 当新工单开放给你时您能获得提示" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 -msgid "Latest Activity" -msgstr "最近活动" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "" -"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " -"attachments, and more" -msgstr "所有helpdesk活动的摘要 - 包括评论, 邮件, 附件等" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "" -"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " -"the public via the web or via e-mail" -msgstr "所有未分配的工单 - 当公众通过web或者email打开新工单时获得提示" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "" -"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " -"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " -"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " -"new tickets coming into that queue." -msgstr "这些RSS种子让你能看到您自己工单的摘要, 或者所有待办的工单摘要。比如, 如果您管理的员工用了一个特定的待办, 这可以用来查看该待办下的新工单。" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 -msgid "Per-Queue Feeds" -msgstr "根据待办的种子" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 -msgid "All Open Tickets" -msgstr "所有开放的工单" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 -msgid "Open Tickets" -msgstr "开放工单" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:3 -msgid "Change System Settings" -msgstr "更改系统设置" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:8 -msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" -msgstr "以下项可以由您或者其他超级用户来维护" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:11 -msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "邮件忽略列表" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:12 -msgid "Maintain Queues" -msgstr "维护待办" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:13 -msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "维护预设回复" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:14 -msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "维护知识库分类" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 -msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "维护知识库项" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:16 -msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "维护邮件模板" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:17 -msgid "Maintain Users" -msgstr "维护用户" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:2 -msgid "View Ticket Details" -msgstr "查看工单详情" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 -msgid "Attach another File" -msgstr "附加另一个文件" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:200 -msgid "Add Another File" -msgstr "添加另一个文件" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:73 templates/helpdesk/ticket.html.py:86 -msgid "Private" -msgstr "私有" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:119 -msgid "Respond to this ticket" -msgstr "响应工单" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:84 +#: templates/helpdesk/ticket.html:103 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "使用预设回复" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html.py:166 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:84 +#: templates/helpdesk/ticket.html:103 templates/helpdesk/ticket.html:152 +#: templates/helpdesk/ticket.html:160 msgid "(Optional)" msgstr "(可选)" -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:86 +#: templates/helpdesk/ticket.html:105 msgid "" "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " "modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "选择预设回复将覆盖您下面的评论. 您可以保存本更新之后,修改预设回复。" -#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:89 +#: templates/helpdesk/ticket.html:108 msgid "Comment / Resolution" msgstr "评论/方案" -#: templates/helpdesk/ticket.html:133 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:91 +#: templates/helpdesk/ticket.html:110 msgid "" "You can insert ticket and queue details in your message. For more " "information, see the context help page." -msgstr "您可以插入工单到您的消息. 更多信息,查看上下文帮助页." +msgstr "" +"您可以插入工单到您的消息. 更多信息,查看上下文" +"帮助页." -#: templates/helpdesk/ticket.html:136 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:93 +#: templates/helpdesk/ticket.html:113 msgid "" -"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" -" resolved." +"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are " +"resolved." msgstr "此工单不能解决或者关闭, 除非其依赖的工单被解决" -#: templates/helpdesk/ticket.html:166 -msgid "Is this update public?" -msgstr "是否为公开更新?" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 -msgid "" -"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " -"resolution." -msgstr "如果公开, 提交者将收到您评论或者方案的邮件" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:172 -msgid "Change Further Details »" -msgstr "变更更多详情" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:182 -msgid "Unassign" -msgstr "未分配" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:193 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:188 msgid "Attach File(s) »" msgstr " 附加文件(s) »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:199 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:133 +#: templates/helpdesk/ticket.html:193 msgid "Attach a File" msgstr "附加一个文件" -#: templates/helpdesk/ticket.html:207 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:138 +#: templates/helpdesk/ticket.html:199 templates/helpdesk/ticket.html:261 +msgid "No files selected." +msgstr "没有选择文件" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:147 +#: templates/helpdesk/ticket.html:208 msgid "Update This Ticket" msgstr "更新此工单" +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:6 +#, fuzzy +#| msgid "Change password" +msgid "Change Password" +msgstr "修改密码" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:12 +msgid "Please correct the error below." +msgstr "请检查以下错误" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:12 +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "请检查以下错误" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:17 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:45 +#, fuzzy +#| msgid "Change password" +msgid "Change my password" +msgstr "修改密码" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:6 +msgid "Success!" +msgstr "成功" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:8 +msgid "Your password was changed." +msgstr "你的密码已修改" + +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 +msgid "Logged Out" +msgstr "登出" + +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Logged Out

\n" +#| "\n" +#| "

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets " +#| "and make the world a better place.

\n" +#| "\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Successfully Logged Out

\n" +"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few " +"tickets and made the world a better place.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"

登出

\n" +"\n" +"

谢谢光顾,希望您帮助解决了一些工单,让世界更美好.

\n" +"\n" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 +msgid "Helpdesk Login" +msgstr "Helpdesk 登录" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 +msgid "Please Sign In" +msgstr "请登录" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:16 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "您的用户名/密码不匹配,再试一次" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:34 +msgid "Remember Password" +msgstr "记住密码" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:38 +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:3 +#: templates/helpdesk/report_index.html:7 +#: templates/helpdesk/report_index.html:13 +#: templates/helpdesk/report_output.html:4 +#: templates/helpdesk/report_output.html:12 +#: templates/helpdesk/report_output.html:18 +msgid "Reports & Statistics" +msgstr "报告 & 统计" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:16 +msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." +msgstr "您还没有创建任何工单,因此您不能运行任何报表" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:22 +msgid "Current Ticket Stats" +msgstr "当前工单状态" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:29 +msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " +msgstr "工单关闭平均天数(所有工单)" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:33 +msgid "" +"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " +"days): " +msgstr "工单关闭平均天数(最近60天打开的工单)" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:34 +msgid "Click" +msgstr "点击" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:34 +msgid "for detailed average by month." +msgstr "按月平均详细" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:48 templates/helpdesk/ticket.html:160 +msgid "Time spent" +msgstr "花费时间" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:75 +#, fuzzy +#| msgid "Filter Report" +msgid "Generate Report" +msgstr "过滤报表" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:79 +msgid "Reports By User" +msgstr "按用户报表" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:81 +#: templates/helpdesk/report_index.html:89 +msgid "by Priority" +msgstr "按优先级" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:82 +msgid "by Queue" +msgstr "按待办" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:83 +#: templates/helpdesk/report_index.html:90 +msgid "by Status" +msgstr "按状态" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:84 +#: templates/helpdesk/report_index.html:91 +msgid "by Month" +msgstr "按月" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:87 +msgid "Reports By Queue" +msgstr "按待办报表" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:92 views/staff.py:1260 +msgid "Days until ticket closed by Month" +msgstr "按月,工单关闭的天数" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:27 +msgid "" +"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." +msgstr "您可以用您保存的查询来查询数据" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:29 +msgid "Select Query:" +msgstr "选择查询:" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:34 +msgid "Filter Report" +msgstr "过滤报表" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:37 +msgid "" +"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " +"List, filter your query, and save your query." +msgstr "想要过滤次报表仅显示子集吗?到工单列表,过滤您的查询,并保存" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:18 +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgstr "" +"以下RSS种子您可以用您喜欢的软件来监控。除了‘最近活动’种子,所有的种子仅提供打" +"开和重新打开的信息,确保您的RSS阅读器不会满是已经关闭的或者历史的任务。" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:22 +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" +msgstr "您开放工单的摘要 - 当新工单开放给你时您能获得提示" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 +msgid "Latest Activity" +msgstr "最近活动" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:25 +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" +msgstr "所有helpdesk活动的摘要 - 包括评论, 邮件, 附件等" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:28 +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" +msgstr "所有未分配的工单 - 当公众通过web或者email打开新工单时获得提示" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:31 +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." +msgstr "" +"这些RSS种子让你能看到您自己工单的摘要, 或者所有待办的工单摘要。比如, 如果您" +"管理的员工用了一个特定的待办, 这可以用来查看该待办下的新工单。" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:37 +msgid "Per-Queue Feeds" +msgstr "根据待办的种子" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:46 +msgid "All Open Tickets" +msgstr "所有开放的工单" + +#: templates/helpdesk/success_iframe.html:3 +msgid "" +"Ticket submitted successfully! We will reply via email as soon as we get the " +"chance." +msgstr "工单提交成功!我们将尽快邮件联系您。" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:3 +msgid "Change System Settings" +msgstr "更改系统设置" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:7 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "Settings" +msgstr "用户设置" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:17 +msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" +msgstr "以下项可以由您或者其他超级用户来维护" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:20 +msgid "E-Mail Ignore list" +msgstr "邮件忽略列表" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:21 +msgid "Maintain Queues" +msgstr "维护待办" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:22 +msgid "Maintain Pre-Set Replies" +msgstr "维护预设回复" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:23 +msgid "Maintain Knowledgebase Categories" +msgstr "维护知识库分类" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:24 +msgid "Maintain Knowledgebase Items" +msgstr "维护知识库项" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:25 +msgid "Maintain E-Mail Templates" +msgstr "维护邮件模板" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:26 +msgid "Maintain Users" +msgstr "维护用户" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:7 +msgid "View Ticket Details" +msgstr "查看工单详情" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:45 +msgid "time spent" +msgstr "花费时间" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:45 +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:95 +msgid "Respond to this ticket" +msgstr "响应工单" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:152 +msgid "Is this update public?" +msgstr "是否为公开更新?" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:154 +#, fuzzy +#| msgid "Is this update public?" +msgid "Yes, make this update public." +msgstr "是否为公开更新?" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:155 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." +msgstr "如果公开, 提交者将收到您评论或者方案的邮件" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:166 +msgid "Change Further Details »" +msgstr "变更更多详情" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:176 +msgid "Unassign" +msgstr "未分配" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:196 +msgid "Add Another File" +msgstr "添加另一个文件" + +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:3 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Ticket" +msgid "Delete Ticket Attachment" +msgstr "删除工单" + +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:5 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"

Delete Ticket Attachment

\n" +"\n" +"

Are you sure you wish to delete the attachment %(filename)s from " +"this ticket? The attachment data will be permanently deleted from the " +"database, but the attachment itself will still exist on the server.

\n" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:11 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:25 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:21 +msgid "Don't Delete" +msgstr "不要删除" + +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:24 +msgid "Yes, I Understand - Delete" +msgstr "" + #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:19 msgid "Add Ticket CC" msgstr "添加工单CC" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 -msgid "" -"\n" -"

Add Ticket CC

\n" -"\n" -"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" -msgstr "\n

添加工单CC

\n\n

当工单更新时要自动发送邮件给用户或者某个地址, 选择用户或者输入邮件地址

" +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Ticket CC Settings" +msgid "CC Settings" +msgstr "工单CC设置" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "Add Ticket CC" +msgid "Add CC" +msgstr "添加工单CC" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Add Ticket CC

\n" +#| "\n" +#| "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this " +#| "ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +msgid "" +"To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket " +"is updated, select the user or enter an e-mail address below." +msgstr "" +"\n" +"

添加工单CC

\n" +"\n" +"

当工单更新时要自动发送邮件给用户或者某个地址, 选择用户或者输入邮件地址" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:29 +msgid "Email" +msgstr "邮箱" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:38 +msgid "Add Email" +msgstr "添加邮箱" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:48 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:62 msgid "Save Ticket CC" msgstr "保存工单CC" +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "User" +msgid "Add User" +msgstr "用户" + #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 msgid "Delete Ticket CC" msgstr "删除工单CC" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "Delete" +msgid "Delete CC" +msgstr "删除" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:18 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" -"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" -msgstr "\n

删除工单CC

\n\n

确认从CC列表删除此邮件地址 (%(email_address)s) ? 他们将不会再收到更新.

\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (" +"%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop " +"receiving updates.

\n" +msgstr "" +"\n" +"

删除工单CC

\n" +"\n" +"

确认从CC列表删除此邮件地址 (%(email_address)s) ? 他们将不会再收到" +"更新.

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 -msgid "Don't Delete" -msgstr "不要删除" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 -msgid "Yes, Delete" -msgstr "是,删除" +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:28 +#, fuzzy +#| msgid "Yes - Delete It" +msgid "Yes I Understand - Delete" +msgstr "是, 删除" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" msgstr "工单CC设置" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 -#, python-format +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Ticket CC Settings

\n" +#| "\n" +#| "

The following people will receive an e-mail whenever " +#| "%(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit " +#| "the ticket via the public ticket views.

\n" +#| "\n" +#| "

You can add a new e-mail address to the list or " +#| "delete any of the items below as required.

" msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" -"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever " +"%(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the " +"ticket via the public ticket views.

\n" "\n" -"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -msgstr "\n

工单CC设置

\n\n

每当%(ticket_title)s更新时,以下人将收到邮件. 有些人也能通过公开工单视图查看或者编辑工单.

\n\n

你可以 添加新邮件地址到列表 或者根据需要删除以下\n项.

" +"

You can add a new recipient to the list or delete any of the items below " +"as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

工单CC设置

\n" +"\n" +"

每当%(ticket_title)s更新时,以下人将收到邮件. " +"有些人也能通过公开工单视图查看或者编辑工单.

\n" +"\n" +"

你可以 添加新邮件地址到列表 或者根据需要删除以下\n" +"项.

" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:26 msgid "Ticket CC List" msgstr "工单CC列表" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:30 +msgid "Add an Email or Helpdesk User" +msgstr "添加一个邮箱或 HelpDesk 用户" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "E-Mail Address" +msgid "E-Mail Address or Helpdesk User" +msgstr "邮件地址" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:36 msgid "View?" msgstr "查看?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:37 msgid "Update?" msgstr "更新?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:63 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "返回到 %(ticket_title)s" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:12 msgid "Add Ticket Dependency" msgstr "添加工单依赖" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:15 msgid "" "\n" "

Add Ticket Dependency

\n" "\n" -"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" -msgstr "\n

添加工单依赖

\n\n

添加以来将停止您解决这个工单, 直到依赖的工单被解决或者关闭.

" +"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the " +"dependent ticket has been resolved or closed.

" +msgstr "" +"\n" +"

添加工单依赖

\n" +"\n" +"

添加以来将停止您解决这个工单, 直到依赖的工单被解决或者关闭.

" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:31 msgid "Save Ticket Dependency" msgstr "保存工单依赖" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:12 msgid "Delete Ticket Dependency" msgstr "删除工单依赖" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:15 msgid "" "\n" "

Delete Ticket Dependency

\n" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" -msgstr "\n

删除工单依赖

\n\n

您确认删除此工单的依赖?

\n" +msgstr "" +"\n" +"

删除工单依赖

\n" +"\n" +"

您确认删除此工单的依赖?

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 -msgid "Unhold" -msgstr "解除暂停" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 -msgid "Hold" -msgstr "暂停" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:9 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 #, python-format msgid "Queue: %(queue)s" msgstr "待办: %(queue)s" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:15 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 +msgid "Unhold" +msgstr "解除暂停" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 +msgid "Hold" +msgstr "暂停" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "Date" +msgid "Due Date" +msgstr "日期" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:34 msgid "Assigned To" msgstr "分配给" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:43 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Copies To" msgstr "拷贝至" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 -msgid "Manage" -msgstr "管理" - #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" -"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" -" ticket is updated." +"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this " +"ticket is updated." msgstr "点这里添加/移除此工单更新时收到邮件的人" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 -msgid "Subscribe" -msgstr "订阅" - #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" -"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an " -"e-mail whenever this ticket is updated." +"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an e-" +"mail whenever this ticket is updated." msgstr "点这里订阅此工单,当工单更新您将收到邮件" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:57 @@ -2020,375 +2657,518 @@ msgstr "依赖" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:59 msgid "" -"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" -msgstr "除非以下工单(s)被解决,此工单不能解决" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:60 -msgid "Remove Dependency" -msgstr "移除依赖" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:63 -msgid "This ticket has no dependencies." -msgstr "此工单无依赖" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 -msgid "Add Dependency" -msgstr "添加依赖" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 -msgid "" "Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " "another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " "are closed." -msgstr "如果要让工单依赖其他工单,点击'添加依赖'。除非依赖的工单关闭,原工单不能关闭。" +msgstr "" +"如果要让工单依赖其他工单,点击'添加依赖'。除非依赖的工单关闭,原工单不能关" +"闭。" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 -msgid "Change Query" -msgstr "更改查询" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:61 +msgid "" +"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" +msgstr "除非以下工单(s)被解决,此工单不能解决" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 -msgid "Sorting" -msgstr "排序" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 +msgid "This ticket has no dependencies." +msgstr "此工单无依赖" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:68 +msgid "Total time spent" +msgstr "总花费时间" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "Knowledge base item" +msgid "Knowlegebase item" +msgstr "知识库项" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:107 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Ticket" +msgid "Edit details" +msgstr "编辑工单" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:22 +msgid "Saved Query" +msgstr "已保存查询" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:37 +#, fuzzy +#| msgid "Query Name" +msgid "Query Results" +msgstr "查询名" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:42 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "Timeline" +msgstr "时间" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 +#, fuzzy +#| msgid "Submitted On" +msgid "Submitter" +msgstr "提交于" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 +msgid "Time Spent" +msgstr "花费时间" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:139 -msgid "Keywords" -msgstr "关键字" +msgid "KB item" +msgstr "知识库项" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:76 +msgid "Select:" +msgstr "选择" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse" +msgid "Invert" +msgstr "倒序" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 +msgid "With Selected Tickets:" +msgstr "对选中的工单" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:90 +msgid "Take (Assign to me)" +msgstr "拿走(分配给我)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:92 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:93 +msgid "Close (Don't Send E-Mail)" +msgstr "关闭(不要发送邮件)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 +msgid "Close (Send E-Mail)" +msgstr "关闭(发送邮件)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:96 +msgid "Assign To" +msgstr "分配给" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 +msgid "Nobody (Unassign)" +msgstr "没有人(未分配)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 +msgid "Set KB Item" +msgstr "设计知识库项" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:101 +msgid "No KB Item" +msgstr "没有知识库项" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:151 +#, fuzzy +#| msgid "Question" +msgid "Query Selection" +msgstr "提问" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:161 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Filter" +msgid "Filters" +msgstr "应用过滤" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:170 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Filter" +msgid "Add filter" +msgstr "应用过滤" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:179 msgid "Date Range" msgstr "日期范围" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 -msgid "Reverse" -msgstr "逆序" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:102 -msgid "Ordering applied to tickets" -msgstr "排序应用到工单" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 -msgid "Owner(s)" -msgstr "所有者" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 -msgid "(ME)" -msgstr "(我)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:115 -msgid "Ctrl-Click to select multiple options" -msgstr "Ctrol-Click选择多项" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 -msgid "Queue(s)" -msgstr "待办(s)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:121 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 -msgid "Ctrl-click to select multiple options" -msgstr "Ctrol-click选择多项" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:126 -msgid "Status(es)" -msgstr "状态(es)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 -msgid "Date (From)" -msgstr "日期(从)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:133 -msgid "Date (To)" -msgstr "日期(至)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 -msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" -msgstr "用 YYYY-MM-DD 日期格式, 如 2011-05-29" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:140 -msgid "" -"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" -" submitter fields." -msgstr "关键字大小写敏感, 将在标题,内容和提交者中被查找" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "Apply Filter" +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:211 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Filter" +msgid "Apply Filters" msgstr "应用过滤" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:213 #, python-format -msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." +msgid "" +"You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." msgstr "您正在查看保存的查询 \"%(query_name)s\"." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:216 #, python-format msgid "" "Run a report on this " "query to see stats and charts for the data listed below." -msgstr " 在本查询 运行报表 查看下面的数据统计和图表." +msgstr "" +" 在本查询 运行报表 查看下" +"面的数据统计和图表." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:229 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:248 msgid "Save Query" msgstr "保存查询" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:172 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " "descriptive!" -msgstr "此名称出现在已保存查询的下拉列表, 如果您要共享查询,其他用户可以看到这个名字, 因此请选择清晰和描述性的名字" +msgstr "" +"此名称出现在已保存查询的下拉列表, 如果您要共享查询,其他用户可以看到这个名" +"字, 因此请选择清晰和描述性的名字" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:242 msgid "Shared?" msgstr "共享?" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:243 msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "是,共享查询给其他用户" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:244 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." msgstr "如果您共享此查询,它将被 所有 其他登录的用户所见." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 msgid "Use Saved Query" msgstr "使用保存的查询" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:202 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:267 msgid "Query" msgstr "查询" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:272 msgid "Run Query" msgstr "运行查询" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:299 msgid "No Tickets Match Your Selection" msgstr "没有匹配到您选择的工单" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:247 -msgid "Previous" -msgstr "向前" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:251 -#, python-format -msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." -msgstr "页 %(ticket_num)s of %(num_pages)s." - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:255 -msgid "Next" -msgstr "下一个" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "Select:" -msgstr "选择" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "None" -msgstr "空" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "Inverse" -msgstr "倒序" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "With Selected Tickets:" -msgstr "对选中的工单" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Take (Assign to me)" -msgstr "拿走(分配给我)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close (Don't Send E-Mail)" -msgstr "关闭(不要发送邮件)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close (Send E-Mail)" -msgstr "关闭(发送邮件)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Assign To" -msgstr "分配给" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Nobody (Unassign)" -msgstr "没有人(未分配)" - #: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" msgstr "改变用户设置" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:8 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:17 msgid "" "Use the following options to change the way your helpdesk system works for " "you. These settings do not impact any other user." msgstr "使用以下选项更改您系统的工作方式.这些设置不影响其他用户" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:14 -msgid "Save Options" -msgstr "保存选项" - -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 -msgid "Logged Out" -msgstr "等出" - -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 -msgid "" -"\n" -"

Logged Out

\n" -"\n" -"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" -"\n" -msgstr "\n

登出

\n\n

谢谢光顾,希望您帮助解决了一些工单,让世界更美好.

\n\n" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 -msgid "Helpdesk Login" -msgstr "Helpdesk 登录" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 -msgid "To log in simply enter your username and password below." -msgstr "输入您的用户名密码登录" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 -msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "您的用户名/密码不匹配,再试一次" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:20 -msgid "Login" -msgstr "登录" - -#: views/feeds.py:39 +#: views/feeds.py:37 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "Helpdesk: 为用户 %(username)s在待办 %(queue)s 打开工单" -#: views/feeds.py:44 +#: views/feeds.py:42 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" msgstr "Helpdesk: 为用户 %(username)s 打开工单" -#: views/feeds.py:50 +#: views/feeds.py:48 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "在待办 %(queue)s 为用户 %(username)s 打开或者重开工单" -#: views/feeds.py:55 +#: views/feeds.py:53 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" msgstr "为用户 %(username)s 打开或者重开工单" -#: views/feeds.py:102 +#: views/feeds.py:100 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" msgstr "Helpdesk: 未分配工单" -#: views/feeds.py:103 +#: views/feeds.py:101 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" msgstr "未分配的开放或者重新打开的工单" -#: views/feeds.py:128 +#: views/feeds.py:125 msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "Helpdesk: 最近跟进人" -#: views/feeds.py:129 +#: views/feeds.py:126 msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" msgstr "最近更近,比如email回复,评论,附件和方案" -#: views/feeds.py:144 +#: views/feeds.py:141 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Helpdesk: 代办 %(queue)s 中的开放工单 " +msgstr "Helpdesk: 待办 %(queue)s 中的开放工单 " -#: views/feeds.py:149 +#: views/feeds.py:146 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "在 %(queue)s 中打开和重新打开的工单" -#: views/public.py:89 +#: views/public.py:173 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." +msgid "Missing ticket ID or e-mail address. Please try again." +msgstr "无效工单ID或者邮件地址, 请重试" + +#: views/public.py:182 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "无效工单ID或者邮件地址, 请重试" -#: views/public.py:107 +#: views/public.py:198 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "提交者接受方案并关闭了工单" -#: views/staff.py:235 +#: views/staff.py:311 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "已接受方案并关闭的工单" -#: views/staff.py:369 +#: views/staff.py:399 +#, python-format +msgid "" +"When you add somebody on Cc, you must provide either a User or a valid " +"email. Email: %s" +msgstr "添加抄送人时,必须提供一个用户或一个有效邮箱。Email: %s" + +#: views/staff.py:533 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "分配给 %(username)s" -#: views/staff.py:392 +#: views/staff.py:559 msgid "Updated" msgstr "已更新" -#: views/staff.py:577 +#: views/staff.py:735 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "在集体更新中分配给 %(username)s in bulk update" -#: views/staff.py:582 +#: views/staff.py:746 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "在集体更新中未分配" -#: views/staff.py:587 views/staff.py:592 +#: views/staff.py:755 +#, fuzzy +#| msgid "Closed in bulk update" +msgid "KBItem set in bulk update" +msgstr "在集体更新中已关闭" + +#: views/staff.py:764 views/staff.py:774 msgid "Closed in bulk update" msgstr "在集体更新中已关闭" -#: views/staff.py:806 +#: views/staff.py:938 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " "By switching to a different database system you will gain better searching! " -"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." -msgstr "

注意: 因为数据库,您的关键字查找大小写敏感,意味着搜索 精确. 切换到不同的数据库系统, 你可以获得更好的搜索, 更多信息,参考 Django Documentation on string matching in SQLite." +"For more information, read the Django Documentation on string " +"matching in SQLite." +msgstr "" +"

注意: 因为数据库,您的关键字查找大小写敏感,意味着搜索 " +" 精确. 切换到不同的数据库系统, 你可以获得更好的搜索, 更" +"多信息,参考 Django Documentation on string matching in SQLite." -#: views/staff.py:910 +#: views/staff.py:1089 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "从暂停区拿走的工单" -#: views/staff.py:913 +#: views/staff.py:1092 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "待定工单" -#: views/staff.py:1007 +#: views/staff.py:1217 msgid "User by Priority" msgstr "用户按照优先级" -#: views/staff.py:1013 +#: views/staff.py:1223 msgid "User by Queue" msgstr "用户按照待办" -#: views/staff.py:1019 +#: views/staff.py:1230 msgid "User by Status" msgstr "用户按照状态" -#: views/staff.py:1025 +#: views/staff.py:1236 msgid "User by Month" msgstr "用户按月" -#: views/staff.py:1031 +#: views/staff.py:1242 msgid "Queue by Priority" msgstr "待办按照优先级" -#: views/staff.py:1037 +#: views/staff.py:1248 msgid "Queue by Status" msgstr "待办按照状态" -#: views/staff.py:1043 +#: views/staff.py:1254 msgid "Queue by Month" msgstr "待办按月" + +#~ msgid "Description of Issue" +#~ msgstr "问题描述" + +#~ msgid "Summary of your query" +#~ msgstr "查询摘要" + +#~ msgid "Urgency" +#~ msgstr "紧急程度" + +#~ msgid "Please select a priority carefully." +#~ msgstr "请认真选择优先级" + +#~ msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" +#~ msgstr "当工单通过api改变时, 要通知您吗?" + +#~ msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" +#~ msgstr "如果工单被api改变, 您愿意收到邮件吗?" + +#~ msgid "" +#~ "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body." +#~ "html." +#~ msgstr "没有可用的纯文本邮件体。请参考附件 email_html_body.html" + +#~ msgid " (Reopened)" +#~ msgstr "(重新打开)" + +#~ msgid " (Updated)" +#~ msgstr "(已更新)" + +#~ msgid "RSS Icon" +#~ msgstr "RSS图标" + +#~ msgid "API" +#~ msgstr "API" + +#~ msgid "Helpdesk Summary" +#~ msgstr "helpdesk 摘要" + +#~ msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" +#~ msgstr "根据时间范围分组,开工单的分布" + +#~ msgid "Days since opened" +#~ msgstr "打开天数" + +#~ msgid "Number of open tickets" +#~ msgstr "开放工单的数量" + +#~ msgid "Pr" +#~ msgstr "Pr" + +#~ msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" +#~ msgstr "知识库分类: %(kbcat)s" + +#~ msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." +#~ msgstr "您正在查看 %(kbcat)s 分类的所有项." + +#~ msgid "Article" +#~ msgstr "文章" + +#~ msgid "Knowledgebase Categories" +#~ msgstr "知识库分类" + +#~ msgid "Knowledgebase: %(item)s" +#~ msgstr "知识库: %(item)s" + +#~ msgid "" +#~ "View other %(category_title)s " +#~ "articles, or continue viewing other knowledgebase " +#~ "articles." +#~ msgstr "" +#~ "查看 其他 %(category_title)s 文章, 或继续 查看其他知识库文章." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "反馈" + +#~ msgid "" +#~ "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +#~ "helped them out, in order for us to better serve future customers. We " +#~ "would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +#~ msgstr "" +#~ "我们让用户可以为他们感觉有帮助的项投票, 这样我们更好服务未来的客户。我们" +#~ "感谢您对该文的反馈, 您觉得该文有帮助吗?" + +#~ msgid "This article was useful to me" +#~ msgstr "该文有帮助" + +#~ msgid "This article was not useful to me" +#~ msgstr "该文对我 没有 帮助" + +#~ msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" +#~ msgstr "其他读者对该文的投票结果如下" + +#~ msgid "Recommendations: %(recommendations)s" +#~ msgstr "推荐: %(recommendations)s" + +#~ msgid "Votes: %(votes)s" +#~ msgstr "投票: %(votes)s" + +#~ msgid "Overall Rating: %(score)s" +#~ msgstr "总体评价: %(score)s" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "统计" + +#~ msgid "All fields are required." +#~ msgstr "所有字段必须" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "Attach another File" +#~ msgstr "附加另一个文件" + +#~ msgid "Yes, Delete" +#~ msgstr "是,删除" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "忽略" + +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "管理" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "订阅" + +#~ msgid "Remove Dependency" +#~ msgstr "移除依赖" + +#~ msgid "Add Dependency" +#~ msgstr "添加依赖" + +#~ msgid "Change Query" +#~ msgstr "更改查询" + +#~ msgid "" +#~ "Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body " +#~ "and submitter fields." +#~ msgstr "关键字大小写敏感, 将在标题,内容和提交者中被查找" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "向前" + +#~ msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." +#~ msgstr "页 %(ticket_num)s of %(num_pages)s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "下一个" + +#~ msgid "Save Options" +#~ msgstr "保存选项" + +#~ msgid "To log in simply enter your username and password below." +#~ msgstr "输入您的用户名密码登录" diff --git a/helpdesk/models.py b/helpdesk/models.py index 7e4b61c5..d0e6c30a 100644 --- a/helpdesk/models.py +++ b/helpdesk/models.py @@ -1334,8 +1334,9 @@ class KBItem(models.Model): return super(KBItem, self).save(*args, **kwargs) def _score(self): + """ Return a score out of 10 or Unrated if no votes """ if self.votes > 0: - return int(self.recommendations / self.votes) + return (self.recommendations / self.votes) * 10 else: return _('Unrated') score = property(_score) diff --git a/helpdesk/settings.py b/helpdesk/settings.py index 32afacc6..f5827588 100644 --- a/helpdesk/settings.py +++ b/helpdesk/settings.py @@ -121,6 +121,10 @@ if HELPDESK_EMAIL_SUBJECT_TEMPLATE.find("ticket.ticket") < 0: # default fallback locale when queue locale not found HELPDESK_EMAIL_FALLBACK_LOCALE = getattr(settings, 'HELPDESK_EMAIL_FALLBACK_LOCALE', 'en') +# default maximum email attachment size, in bytes +# only attachments smaller than this size will be sent via email +HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE = getattr(settings, 'HELPDESK_MAX_EMAIL_ATTACHMENT_SIZE', 512000) + ######################################## # options for staff.create_ticket view # diff --git a/helpdesk/templates/helpdesk/dashboard.html b/helpdesk/templates/helpdesk/dashboard.html index 6747fd9d..a2481c82 100644 --- a/helpdesk/templates/helpdesk/dashboard.html +++ b/helpdesk/templates/helpdesk/dashboard.html @@ -24,18 +24,21 @@ {% if all_tickets_reported_by_current_user %} {% trans "All Tickets submitted by you" as ticket_list_caption %} -{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=all_tickets_reported_by_current_user ticket_list_empty_message="" %} +{% trans "atrbcu_page" as page_var %} +{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=all_tickets_reported_by_current_user ticket_list_empty_message="" page_var=page_var %} {% endif %} {% trans "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" as ticket_list_caption %} {% trans "You have no tickets assigned to you." as no_assigned_tickets %} -{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=user_tickets ticket_list_empty_message=no_assigned_tickets %} +{% trans "ut_page" as page_var %} +{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=user_tickets ticket_list_empty_message=no_assigned_tickets page_var=page_var %} {% include 'helpdesk/include/unassigned.html' %} {% if user_tickets_closed_resolved %} {% trans "Closed & resolved Tickets you used to work on" as ticket_list_caption %} -{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=user_tickets_closed_resolved ticket_list_empty_message="" %} +{% trans "utcr_page" as page_var %} +{% include 'helpdesk/include/tickets.html' with ticket_list=user_tickets_closed_resolved ticket_list_empty_message="" page_var=page_var %} {% endif %} {% endblock %} diff --git a/helpdesk/templates/helpdesk/edit_ticket.html b/helpdesk/templates/helpdesk/edit_ticket.html index 67d42750..057e0097 100644 --- a/helpdesk/templates/helpdesk/edit_ticket.html +++ b/helpdesk/templates/helpdesk/edit_ticket.html @@ -40,6 +40,7 @@ {% endcomment %}

diff --git a/helpdesk/templates/helpdesk/include/tickets.html b/helpdesk/templates/helpdesk/include/tickets.html index bc0effd0..808f47b6 100644 --- a/helpdesk/templates/helpdesk/include/tickets.html +++ b/helpdesk/templates/helpdesk/include/tickets.html @@ -1,5 +1,6 @@ {% load i18n humanize %} +<<<<<<< HEAD
@@ -33,6 +34,37 @@
+ + {% if ticket_list.has_other_pages %} +
    + + {% if ticket_list.has_previous %} +
  • ««
  • +
  • «
  • + {% else %} +
  • ««
  • +
  • «
  • + {% endif %} + + {% with 5 as thresh %} + {% for i in ticket_list.paginator.page_range %} + {% if ticket_list.number == i %} +
  • {{ i }} (current)
  • + {% elif i <= ticket_list.number|add:5 and i >= ticket_list.number|add:-5 %} +
  • {{ i }}
  • + {% endif %} + {% endfor %} + {% endwith %} + + {% if ticket_list.has_next %} +
  • »
  • +
  • »»
  • + {% else %} +
  • »
  • +
  • »»
  • + {% endif %} +
+ {% endif %}
diff --git a/helpdesk/templates/helpdesk/ticket_list.html b/helpdesk/templates/helpdesk/ticket_list.html index d044a473..b981cdd1 100644 --- a/helpdesk/templates/helpdesk/ticket_list.html +++ b/helpdesk/templates/helpdesk/ticket_list.html @@ -5,7 +5,6 @@ {% block helpdesk_title %}{% trans "Tickets" %}{% endblock %} {% block helpdesk_head %} - {% endblock %} diff --git a/helpdesk/tests/test_get_email.py b/helpdesk/tests/test_get_email.py index 9c7b4c11..0850f132 100644 --- a/helpdesk/tests/test_get_email.py +++ b/helpdesk/tests/test_get_email.py @@ -205,6 +205,79 @@ class GetEmailParametricTemplate(object): self.assertEqual(ticket2.title, test_email_subject) self.assertEqual(ticket2.description, test_email_body) + def test_commas_in_mail_headers(self): + """Tests correctly decoding mail headers when a comma is encoded into + UTF-8. See bug report #832.""" + + # example email text from Django docs: https://docs.djangoproject.com/en/1.10/ref/unicode/ + test_email_from = "Bernard-Bouissières, Benjamin " + test_email_subject = "Commas in From lines" + test_email_body = "Testing commas in from email UTF-8." + test_email = "To: helpdesk@example.com\nFrom: " + test_email_from + "\nSubject: " + test_email_subject + "\n\n" + test_email_body + test_mail_len = len(test_email) + + if self.socks: + from socks import ProxyConnectionError + with self.assertRaisesRegex(ProxyConnectionError, '%s:%s' % (unrouted_socks_server, unused_port)): + call_command('get_email') + + else: + # Test local email reading + if self.method == 'local': + with mock.patch('helpdesk.management.commands.get_email.listdir') as mocked_listdir, \ + mock.patch('helpdesk.management.commands.get_email.isfile') as mocked_isfile, \ + mock.patch('builtins.open' if six.PY3 else '__builtin__.open', mock.mock_open(read_data=test_email)): + mocked_isfile.return_value = True + mocked_listdir.return_value = ['filename1', 'filename2'] + + call_command('get_email') + + mocked_listdir.assert_called_with('/var/lib/mail/helpdesk/') + mocked_isfile.assert_any_call('/var/lib/mail/helpdesk/filename1') + mocked_isfile.assert_any_call('/var/lib/mail/helpdesk/filename2') + + elif self.method == 'pop3': + # mock poplib.POP3's list and retr methods to provide responses as per RFC 1939 + pop3_emails = { + '1': ("+OK", test_email.split('\n')), + '2': ("+OK", test_email.split('\n')), + } + pop3_mail_list = ("+OK 2 messages", ("1 %d" % test_mail_len, "2 %d" % test_mail_len)) + mocked_poplib_server = mock.Mock() + mocked_poplib_server.list = mock.Mock(return_value=pop3_mail_list) + mocked_poplib_server.retr = mock.Mock(side_effect=lambda x: pop3_emails[x]) + with mock.patch('helpdesk.management.commands.get_email.poplib', autospec=True) as mocked_poplib: + mocked_poplib.POP3 = mock.Mock(return_value=mocked_poplib_server) + call_command('get_email') + + elif self.method == 'imap': + # mock imaplib.IMAP4's search and fetch methods with responses from RFC 3501 + imap_emails = { + "1": ("OK", (("1", test_email),)), + "2": ("OK", (("2", test_email),)), + } + imap_mail_list = ("OK", ("1 2",)) + mocked_imaplib_server = mock.Mock() + mocked_imaplib_server.search = mock.Mock(return_value=imap_mail_list) + + # we ignore the second arg as the data item/mime-part is constant (RFC822) + mocked_imaplib_server.fetch = mock.Mock(side_effect=lambda x, _: imap_emails[x]) + with mock.patch('helpdesk.management.commands.get_email.imaplib', autospec=True) as mocked_imaplib: + mocked_imaplib.IMAP4 = mock.Mock(return_value=mocked_imaplib_server) + call_command('get_email') + + ticket1 = get_object_or_404(Ticket, pk=1) + self.assertEqual(ticket1.ticket_for_url, "QQ-%s" % ticket1.id) + self.assertEqual(ticket1.submitter_email, 'bbb@example.com') + self.assertEqual(ticket1.title, test_email_subject) + self.assertEqual(ticket1.description, test_email_body) + + ticket2 = get_object_or_404(Ticket, pk=2) + self.assertEqual(ticket2.ticket_for_url, "QQ-%s" % ticket2.id) + self.assertEqual(ticket2.submitter_email, 'bbb@example.com') + self.assertEqual(ticket2.title, test_email_subject) + self.assertEqual(ticket2.description, test_email_body) + def test_read_email_with_template_tag(self): """Tests reading plain text emails from a queue and creating tickets, except this time the email body contains a Django template tag. diff --git a/helpdesk/views/public.py b/helpdesk/views/public.py index e046148f..c268b15f 100644 --- a/helpdesk/views/public.py +++ b/helpdesk/views/public.py @@ -97,7 +97,7 @@ class BaseCreateTicketView(abstract_views.AbstractCreateTicketMixin, FormView): # This submission is spam. Let's not save it. return render(request, template_name='helpdesk/public_spam.html') else: - ticket = form.save() + ticket = form.save(user=self.request.user if self.request.user.is_authenticated else None) try: return HttpResponseRedirect('%s?ticket=%s&email=%s&key=%s' % ( reverse('helpdesk:public_view'), diff --git a/helpdesk/views/staff.py b/helpdesk/views/staff.py index 3dc8ddef..c8fab8a2 100644 --- a/helpdesk/views/staff.py +++ b/helpdesk/views/staff.py @@ -16,6 +16,7 @@ from django.contrib.auth.decorators import user_passes_test from django.contrib.contenttypes.models import ContentType from django.urls import reverse, reverse_lazy from django.core.exceptions import ValidationError, PermissionDenied +from django.core.paginator import Paginator, EmptyPage, PageNotAnInteger from django.db.models import Q from django.http import HttpResponseRedirect, Http404, HttpResponse, JsonResponse from django.shortcuts import render, get_object_or_404 @@ -31,6 +32,7 @@ from helpdesk.query import ( query_to_dict, query_to_base64, query_from_base64, + apply_query, ) from helpdesk.user import HelpdeskUser @@ -157,6 +159,41 @@ def dashboard(request): else: where_clause = """WHERE q.id = t.queue_id""" + # get user assigned tickets page + paginator = Paginator( + tickets, tickets_per_page) + try: + tickets = paginator.page(user_tickets_page) + except PageNotAnInteger: + tickets = paginator.page(1) + except EmptyPage: + tickets = paginator.page( + paginator.num_pages) + + # get user completed tickets page + paginator = Paginator( + tickets_closed_resolved, tickets_per_page) + try: + tickets_closed_resolved = paginator.page( + user_tickets_closed_resolved_page) + except PageNotAnInteger: + tickets_closed_resolved = paginator.page(1) + except EmptyPage: + tickets_closed_resolved = paginator.page( + paginator.num_pages) + + # get user submitted tickets page + paginator = Paginator( + all_tickets_reported_by_current_user, tickets_per_page) + try: + all_tickets_reported_by_current_user = paginator.page( + all_tickets_reported_by_current_user_page) + except PageNotAnInteger: + all_tickets_reported_by_current_user = paginator.page(1) + except EmptyPage: + all_tickets_reported_by_current_user = paginator.page( + paginator.num_pages) + return render(request, 'helpdesk/dashboard.html', { 'user_tickets': tickets, 'user_tickets_closed_resolved': tickets_closed_resolved, diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index b303f4b7..83b8924d 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Django>=2.2.9,<3 +Django>=2.2.13,<3 django-bootstrap4-form celery django-celery-beat @@ -12,4 +12,6 @@ pytz six djangorestframework django-model-utils -pinax-teams @ git+https://github.com/auto-mat/pinax-teams.git@slugify#egg=pinax-teams + +# specific commit because the current release has no required library upgrade +pinax-teams @ git+https://github.com/pinax/pinax-teams.git@dd75e1c#egg=pinax-teams diff --git a/setup.py b/setup.py index c9f4c9db..0dfc7379 100644 --- a/setup.py +++ b/setup.py @@ -126,9 +126,9 @@ setup( "Development Status :: 4 - Beta", "Programming Language :: Python", "Programming Language :: Python :: 3", - "Programming Language :: Python :: 3.5", "Programming Language :: Python :: 3.6", "Programming Language :: Python :: 3.7", + "Programming Language :: Python :: 3.8", "Framework :: Django", "Framework :: Django :: 2.0", "Framework :: Django :: 2.1",