diff --git a/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 00000000..17233a87 Binary files /dev/null and b/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..74a52e89 --- /dev/null +++ b/helpdesk/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2417 @@ +# django-helpdesk English language translation +# Copyright (C) 2011 Ross Poulton +# This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. +# +# Translators: +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django-helpdesk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 14:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Ross Poulton \n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/rossp/django-helpdesk/language/tr_TR/)\n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:100 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 templates/helpdesk/rss_list.html:24 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 +#: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 models.py:308 +msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." +msgstr "Bir bilet beklemede ise, otomatik olarak yükseltilmez." + +#: models.py:313 models.py:826 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:41 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:19 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: models.py:316 +msgid "The content of the customers query." +msgstr "Müşterilerin içeriği sorgular." + +#: models.py:320 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: models.py:323 +msgid "The resolution provided to the customer by our staff." +msgstr "Personelimiz tarafından müşteriye sağlanan karar." + +#: models.py:331 +msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" +msgstr "1 = en yüksek öncelik, 5 = düşük öncelik" + +#: models.py:344 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Bu biletin en son yükseldiği tarih - " +"yönetim/komutlar/escalate_tickets.pytarafından otomatik olarak güncellendi." + +#: models.py:353 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 +#: views/feeds.py:95 views/feeds.py:121 views/feeds.py:173 views/staff.py:376 +msgid "Unassigned" +msgstr "Atanmamış" + +#: models.py:392 +msgid " - On Hold" +msgstr "- beklemede" + +#: models.py:394 +msgid " - Open dependencies" +msgstr "- Açık bağımlılıklar" + +#: models.py:448 models.py:494 models.py:1117 models.py:1280 models.py:1309 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:78 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Bilet" + +#: models.py:449 templates/helpdesk/navigation.html:17 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 +msgid "Tickets" +msgstr "Biletler" + +#: models.py:498 models.py:738 models.py:1047 models.py:1200 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: models.py:510 views/staff.py:390 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +#: models.py:516 +msgid "Public" +msgstr "Halk" + +#: models.py:519 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Kamu biletleri gönderici ve tüm personel tarafından görüntülenebilir, " +"ancakkamuya açık olmayan biletler sadece personel tarafından görülebilir." + +#: models.py:527 models.py:922 models.py:1125 views/staff.py:1008 +#: views/staff.py:1014 views/staff.py:1020 views/staff.py:1026 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: models.py:531 templates/helpdesk/ticket.html:135 +msgid "New Status" +msgstr "Yeni Durum" + +#: models.py:535 +msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Durum değiştirilirse, neye değiştirildi?" + +#: models.py:542 models.py:566 models.py:628 +msgid "Follow-up" +msgstr "Takip etmek" + +#: models.py:543 +msgid "Follow-ups" +msgstr "Takipler" + +#: models.py:570 models.py:1285 +msgid "Field" +msgstr "Alan" + +#: models.py:575 +msgid "Old Value" +msgstr "Eski değer" + +#: models.py:581 +msgid "New Value" +msgstr "Yeni değer" + +#: models.py:589 +msgid "removed" +msgstr "kaldırıldı" + +#: models.py:591 +#, python-format +msgid "set to %s" +msgstr "%s olarak ayarlayın" + +#: models.py:593 +#, python-format +msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" +msgstr "" + +#: models.py:600 +msgid "Ticket change" +msgstr "Bilet değişikliği" + +#: models.py:601 +msgid "Ticket changes" +msgstr "Bilet Değişiklikleri" + +#: models.py:632 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: models.py:637 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: models.py:642 +msgid "MIME Type" +msgstr "Mime tipi" + +#: models.py:647 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: models.py:648 +msgid "Size of this file in bytes" +msgstr "Bu dosyanın bayt cinsinden boyutu" + +#: models.py:665 +msgid "Attachment" +msgstr "EK" + +#: models.py:666 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: models.py:685 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Bu cevabın tüm kuyruklar için kullanılmasına izin vermek için boş " +"bırakınveya bu cevabı sınırlamak istediğiniz kuyrukları seçin." + +#: models.py:690 models.py:733 models.py:1042 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: models.py:692 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Yalnızca kullanıcıların bir yanıt seçmesinde yardımcı olmak için kullanılır-" +" kullanıcıya gösterilmemiştir." + +#: models.py:697 +msgid "Body" +msgstr "Vücut" + +#: models.py:698 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"Mevcut bağlam: {{bilet}} - Bilet nesnesi (örneğin {{bilet.title}});{{Queue}}" +" - kuyruk; ve {{user}} - Geçerli kullanıcı." + +#: models.py:705 +msgid "Pre-set reply" +msgstr "Önceden ayarlanmış cevap" + +#: models.py:706 +msgid "Pre-set replies" +msgstr "Önceden ayarlanmış yanıtlar" + +#: models.py:727 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Bu hariç tutmanın tüm kuyruklara uygulanması için boş bırakın veya bugirişle" +" hariç tutmak istediğiniz kuyrukları seçin." + +#: models.py:739 +msgid "Date on which escalation should not happen" +msgstr "Hangi tırmanışın olmaması gerektiğine tarih" + +#: models.py:746 +msgid "Escalation exclusion" +msgstr "Yükseltme hariç tutma" + +#: models.py:747 +msgid "Escalation exclusions" +msgstr "Yükseltme istisnaları" + +#: models.py:760 +msgid "Template Name" +msgstr "Şablon adı" + +#: models.py:765 +msgid "Subject" +msgstr "Ders" + +#: models.py:767 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Bu \"[ticket.ticket] ticket.title\" ile ön eklenecektir. \"Updated\" veya " +"\"kapalı\" gibi basit bir şey öneriyoruz - aynı bağlam aşağıdaki " +"Plain_Text'teki olduğu gibi mevcuttur." + +#: models.py:773 +msgid "Heading" +msgstr "Başlık" + +#: models.py:775 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"HTML e -postalarında, bu e -postanın üst kısmındaki başlık olacaktır - " +"aynıbağlam aşağıdaki Plain_Text'teki ile aynıdır." + +#: models.py:781 +msgid "Plain Text" +msgstr "Düz metin" + +#: models.py:782 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Kullanabileceğiniz bağlamda {{bilet}}, {{Queue}} ve çağrı zamanına " +"bağlıolarak: {{çözünürlük}} veya {{{yorum}} bulunur." + +#: models.py:788 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: models.py:789 +msgid "The same context is available here as in plain_text, above." +msgstr "Aynı bağlam burada Plain_Text, yukarıdaki gibi mevcuttur." + +#: models.py:798 +msgid "Locale of this template." +msgstr "Bu şablonun yerel ayarı." + +#: models.py:806 +msgid "e-mail template" +msgstr "e-posta şablonu" + +#: models.py:807 +msgid "e-mail templates" +msgstr "e-posta şablonları" + +#: models.py:834 +msgid "Knowledge base category" +msgstr "Bilgi tabanı kategorisi" + +#: models.py:136 +msgid "Use SSL for E-Mail?" +msgstr "E-posta için SSL kullanın mı?" + +#: models.py:139 +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"SSL'nin IMAP veya POP3 için kullanılması - SSL kullanılırken " +"varsayılanbağlantı noktaları IMAP için 993 ve POP3 için 995'tir." + +#: models.py:144 +msgid "E-Mail Username" +msgstr "E-posta kullanıcı adı" + +#: models.py:148 +msgid "Username for accessing this mailbox." +msgstr "Bu posta kutusuna erişmek için kullanıcı adı." + +#: models.py:152 +msgid "E-Mail Password" +msgstr "E-posta şifresi" + +#: models.py:156 +msgid "Password for the above username" +msgstr "Yukarıdaki kullanıcı adı için şifre" + +#: models.py:160 +msgid "IMAP Folder" +msgstr "IMAP klasörü" + +#: models.py:164 +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"IMAP kullanıyorsanız, mesajları hangi klasörden almak istiyorsunuz? Bu, " +"IMAPsunucunuzdaki mesajları ayrı klasörlere filtreleyerek birden fazla " +"kuyrukiçin bir IMAP hesabı kullanmanıza olanak tanır. Varsayılan: Gelen " +"Kutusu." + +#: models.py:171 +msgid "E-Mail Check Interval" +msgstr "E-posta Kontrol Aralığı" + +#: models.py:172 +msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" +msgstr "" +"Bu posta kutusunu ne sıklıkla kontrol etmek istersiniz? (dakikalar içinde)" + +#: models.py:191 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +msgid "Queues" +msgstr "Kuyruk" + +#: models.py:245 templates/helpdesk/dashboard.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket.html:138 +msgid "Open" +msgstr "Açık" + +#: models.py:246 templates/helpdesk/ticket.html:144 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 templates/helpdesk/ticket.html:155 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:159 +msgid "Reopened" +msgstr "Yeniden açılmış" + +#: models.py:247 templates/helpdesk/dashboard.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html.py:145 +#: templates/helpdesk/ticket.html:151 +msgid "Resolved" +msgstr "Çözülmüş" + +#: models.py:248 templates/helpdesk/dashboard.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket.html:140 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 +#: templates/helpdesk/ticket.html:152 templates/helpdesk/ticket.html.py:156 +msgid "Closed" +msgstr "Kapalı" + +#: models.py:249 templates/helpdesk/ticket.html:141 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:147 templates/helpdesk/ticket.html:160 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopyalamak" + +#: models.py:253 +msgid "1. Critical" +msgstr "1. Kritik" + +#: models.py:254 +msgid "2. High" +msgstr "2. yüksek" + +#: models.py:255 +msgid "3. Normal" +msgstr "3. Normal" + +#: models.py:256 +msgid "4. Low" +msgstr "4. Düşük" + +#: models.py:257 +msgid "5. Very Low" +msgstr "5. çok düşük" + +#: models.py:271 templates/helpdesk/dashboard.html:100 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:82 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +msgid "Created" +msgstr "Yaratılmış" + +#: models.py:273 +msgid "Date this ticket was first created" +msgstr "Bu biletin ilk oluşturulduğu tarih" + +#: models.py:277 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirilmiş" + +#: models.py:279 +msgid "Date this ticket was most recently changed." +msgstr "Bu bilet en son değişti." + +#: models.py:283 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:18 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 +msgid "Submitter E-Mail" +msgstr "Gönderen e-posta" + +#: models.py:286 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Gönderen, bu görev için kalan tüm halka açık takipler için bir " +"e-postaalacaktır." + +#: models.py:295 +msgid "Assigned to" +msgstr "Atanmış" + +#: models.py:299 templates/helpdesk/dashboard.html:58 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: models.py:305 +msgid "On Hold" +msgstr "Beklemede" + +#: models.py:835 +msgid "Knowledge base categories" +msgstr "Bilgi tabanı kategorileri" + +#: models.py:849 templates/helpdesk/kb_index.html:11 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:11 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: models.py:858 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: models.py:862 +msgid "Answer" +msgstr "Cevap" + +#: models.py:866 +msgid "Votes" +msgstr "Oy" + +#: models.py:867 +msgid "Total number of votes cast for this item" +msgstr "Bu ürün için verilen toplam oy sayısı" + +#: models.py:872 +msgid "Positive Votes" +msgstr "Olumlu oylar" + +#: models.py:873 +msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." +msgstr "Pozitif olan bu ürün için oy sayısı." + +#: models.py:878 +msgid "Last Updated" +msgstr "Son güncellendi" + +#: models.py:879 +msgid "The date on which this question was most recently changed." +msgstr "Bu sorunun en son değiştiği tarih." + +#: models.py:893 +msgid "Unrated" +msgstr "Aşınmış" + +#: models.py:901 +msgid "Knowledge base item" +msgstr "Bilgi tabanı öğesi" + +#: models.py:902 +msgid "Knowledge base items" +msgstr "Bilgi tabanı öğeleri" + +#: models.py:926 templates/helpdesk/ticket_list.html:170 +msgid "Query Name" +msgstr "Sorgu adı" + +#: models.py:928 +msgid "User-provided name for this query" +msgstr "Bu sorgu için kullanıcı tarafından sağlanan ad" + +#: models.py:932 +msgid "Shared With Other Users?" +msgstr "Diğer kullanıcılarla paylaşıldı mı?" + +#: models.py:935 +msgid "Should other users see this query?" +msgstr "Diğer kullanıcılar bu sorguyu görmeli mi?" + +#: models.py:939 +msgid "Search Query" +msgstr "Arama sorgusu" + +#: models.py:940 +msgid "Pickled query object. Be wary changing this." +msgstr "Turşu sorgu nesnesi. Bunu değiştirerek dikkatli olun." + +#: models.py:950 +msgid "Saved search" +msgstr "Kaydedilmiş arama" + +#: models.py:951 +msgid "Saved searches" +msgstr "Kaydedilmiş Aramalar" + +#: models.py:966 +msgid "Settings Dictionary" +msgstr "Ayarlar Sözlük" + +#: models.py:967 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." +msgstr "" +"Bu, turşu bir Python sözlüğünün baz 64 kodlu bir temsilidir. Bu " +"alanıyönetici aracılığıyla değiştirmeyin." + +#: models.py:993 +msgid "User Setting" +msgstr "Kullanıcı ayarı" + +#: models.py:994 templates/helpdesk/navigation.html:37 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:6 +msgid "User Settings" +msgstr "Kullanıcı Ayarları" + +#: models.py:1036 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Bu e-postanın tüm kuyruklarda yok sayılması için boş bırakın veya bue-" +"postayı yok saymak istediğiniz kuyrukları seçin." + +#: models.py:1048 +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Bu e-posta adresinin eklendiği tarih" + +#: models.py:1056 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Tam bir e-posta adresi veya joker karakterli porsiyonlar, " +"örneğin*@domain.com veya Postmaster@ *." + +#: models.py:1061 +msgid "Save Emails in Mailbox?" +msgstr "Posta kutusuna e -postaları kaydedin mi?" + +#: models.py:1064 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." +msgstr "" +"Posta kutusunda bu adresten e -postaları kaydetmek istiyor musunuz? " +"Buçözülmezse, bu adresten e -postalar silinecektir." + +#: forms.py:505 +msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "E-posta için SSL kullanın mı?" + +#: forms.py:510 +msgid "Number of tickets to show per page" +msgstr "Sayfa başına gösterilecek bilet sayısı" + +#: forms.py:511 +msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" +msgstr "Bilet listesi sayfasında kaç bilet görmek istiyorsunuz?" + +#: forms.py:518 +msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" +msgstr "Bilet gönderirken e-posta adresimi kullanın mı?" + +#: forms.py:519 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Bir bilet gönderdiğinizde, e-posta adresinizi gönderen adresi olarakotomatik" +" olarak kullanmak ister misiniz? Gerekirse bilet girerken farklı bire-posta " +"adresi yazabilirsiniz, bu seçenek yalnızca varsayılanı değiştirir." + +#: models.py:35 models.py:261 models.py:503 models.py:817 models.py:853 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket.html:178 templates/helpdesk/ticket_list.html:85 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:419 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: models.py:40 models.py:822 models.py:1206 +msgid "Slug" +msgstr "Sülük" + +#: models.py:41 +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Bu sümüklü bilet kimlikleri oluştururken kullanılır. Ayarladıktan " +"sonra,değiştirmemeye çalışın veya e-postalama dağınık olabilir." + +#: models.py:46 models.py:1054 models.py:1129 models.py:1203 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-posta adresi" + +#: models.py:49 +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Bu kuyruk için giden tüm e-postalar bu e-posta adresini kullanacaktır. " +"IMAPveya POP3 kullanıyorsanız, bu posta kutusu için e-posta adresi " +"olmalıdır." + +#: models.py:55 models.py:794 +msgid "Locale" +msgstr "Yer" + +#: models.py:59 +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Bu kuyruğun yerel ayarı. Bu kuyruktaki tüm yazışmalar bu dilde olacaktır." + +#: models.py:63 +msgid "Allow Public Submission?" +msgstr "Kamu Gönderimine İzin Verilsin mi?" + +#: models.py:66 +msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" +msgstr "Bu kuyruk kamu gönderme formunda listelenmeli mi?" + +#: models.py:71 +msgid "Allow E-Mail Submission?" +msgstr "E-posta gönderilmesine izin verilsin mi?" + +#: models.py:74 +msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" +msgstr "Yeni biletler için aşağıdaki e-posta kutusunu yoklamak ister misiniz?" + +#: models.py:79 +msgid "Escalation Days" +msgstr "Tırmanma günleri" + +#: models.py:82 +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Tutulmayan biletler için, önceliğini ne sıklıkla artırmak istiyorsunuz?Artan" +" bir şekilde 0 olarak ayarlayın." + +#: models.py:87 +msgid "New Ticket CC Address" +msgstr "Yeni Bilet CC Adresi" + +#: models.py:91 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " +"e-mail addresses." +msgstr "" +"Buraya bir e-posta adresi girilirse, bu kuyruk için oluşturulan tüm " +"yenibiletlerin bildirimini alır. Birden fazla e-posta adresi arasında bir " +"virgülgirin." + +#: models.py:97 +msgid "Updated Ticket CC Address" +msgstr "Güncellenmiş bilet cc adresi" + +#: models.py:101 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue. Separate multiple addresses with a comma." +msgstr "" +"Buraya bir e-posta adresi girilirse, bu kuyruk için tüm etkinliklerin " +"(yenibiletler, kapalı biletler, güncellemeler, yeniden atama, vb.) " +"Bildirimialır. Birden çok adresi virgülle ayırın." + +#: models.py:108 +msgid "E-Mail Box Type" +msgstr "E-posta kutusu türü" + +#: models.py:110 +msgid "POP 3" +msgstr "Pop 3" + +#: models.py:110 +msgid "IMAP" +msgstr "İmap" + +#: models.py:113 +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Bir posta kutusundan otomatik olarak bilet oluşturmak için e -posta " +"sunucusutürü - hem POP3 hem de IMAP desteklenir." + +#: models.py:118 +msgid "E-Mail Hostname" +msgstr "E-posta ana bilgisayar adı" + +#: models.py:122 +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"E-posta sunucusu adresiniz - Etki alanı adı veya IP adresi. \"Localhost\" " +"olabilir." + +#: models.py:127 +msgid "E-Mail Port" +msgstr "E-posta bağlantı noktası" + +#: models.py:130 +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"E-postaya erişmek için kullanılacak bağlantı noktası numarası. POP3 için " +"varsayılan \"110\", IMAP için ise \"143\". Bu bazı sunucularda farklılık " +"gösterebilir. Varsayılanları kullanmak için boş bırakın." + +# django-helpdesk English language translation +# Copyright (C) 2011 Ross Poulton +# This file is distributed under the same license as the django-helpdesk +# package. +#: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:100 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 templates/helpdesk/rss_list.html:24 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 +#: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 +msgid "Queue" +msgstr "Kuyruk" + +#: forms.py:137 +msgid "Summary of the problem" +msgstr "Sorunun özeti" + +#: forms.py:142 +msgid "Submitter E-Mail Address" +msgstr "Gönderen e-posta adresi" + +#: forms.py:144 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " +"ticket." +msgstr "" +"Bu e-posta adresi, bu biletle ilgili tüm genel güncellemelerin kopyalarını " +"alacaktır." + +#: forms.py:150 +msgid "Description of Issue" +msgstr "Sorunun Tanımı" + +#: forms.py:157 +msgid "Case owner" +msgstr "Vaka sahibi" + +#: forms.py:158 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Kendinizden başka bir sahip seçerseniz, bu biletin ayrıntılarını derhale-" +"postayla gönderir." + +#: forms.py:166 models.py:327 management/commands/escalate_tickets.py:154 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:23 +#: templates/helpdesk/ticket.html:184 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 views/staff.py:429 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: forms.py:167 +msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." +msgstr "" +"Lütfen bir önceliği dikkatlice seçin. Emin değilseniz, '3' olarak bırakın." + +#: forms.py:174 forms.py:365 models.py:335 templates/helpdesk/ticket.html:186 +#: views/staff.py:439 +msgid "Due on" +msgstr "Ödenen" + +#: forms.py:186 forms.py:370 +msgid "Attach File" +msgstr "Dosya Ekle" + +#: forms.py:187 forms.py:371 +msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." +msgstr "" +"Bu bilete belge veya ekran görüntüsü gibi bir dosyayı ekleyebilirsiniz." + +#: forms.py:240 +msgid "Ticket Opened" +msgstr "Bilet açıldı" + +#: forms.py:247 +#, python-format +msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" +msgstr "" + +#: forms.py:337 +msgid "Summary of your query" +msgstr "Sorgunuzun özeti" + +#: forms.py:342 +msgid "Your E-Mail Address" +msgstr "E-posta adresiniz" + +#: forms.py:343 +msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." +msgstr "Biletiniz güncellendiğinde size e-posta göndereceğiz." + +#: forms.py:348 +msgid "Description of your issue" +msgstr "Sorununuzun açıklaması" + +#: forms.py:350 +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Sorgunuzu ele almanız gereken ayrıntılar da dahil olmak üzere lütfen " +"mümkünolduğunca açıklayıcı olun." + +#: forms.py:358 +msgid "Urgency" +msgstr "Aciliyet" + +#: forms.py:359 +msgid "Please select a priority carefully." +msgstr "Lütfen bir önceliği dikkatlice seçin." + +#: forms.py:419 +msgid "Ticket Opened Via Web" +msgstr "Bilet web üzerinden açıldı" + +#: forms.py:486 +msgid "Show Ticket List on Login?" +msgstr "Girişte Bilet Listesi Göster?" + +#: forms.py:487 +msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." +msgstr "" +"Bilet listesini giriş üzerine görüntüleyin? Aksi takdirde, gösterge " +"paneligösterilir." + +#: forms.py:492 +msgid "E-mail me on ticket change?" +msgstr "Bana bilet değişikliğinde e-posta gönderilsin mi?" + +#: forms.py:493 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Bilet sahibiyseniz ve bilet web üzerinden başka biri " +"tarafındandeğiştirilirse, bir e-posta almak ister misiniz?" + +#: forms.py:498 +msgid "E-mail me when assigned a ticket?" +msgstr "Bilet atandığında bana e-posta gönderin?" + +#: forms.py:499 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Web aracılığıyla size bilet verilirse, bir e-posta almak ister misiniz?" + +#: forms.py:504 +msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" +msgstr "API üzerinden bir bilet değiştirildiğinde bana e-posta gönderin?" + +#: templates/helpdesk/base.html:22 templates/helpdesk/dashboard.html:99 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:15 +msgid "Unassigned Tickets" +msgstr "Atamasız biletler" + +#: templates/helpdesk/base.html:52 templates/helpdesk/public_base.html:6 +#: templates/helpdesk/public_base.html:18 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Yardım Masası" + +#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 templates/helpdesk/rss_list.html:31 +msgid "RSS Icon" +msgstr "RSS simgesi" + +#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS Feeds" + +#: templates/helpdesk/base.html:63 +msgid "API" +msgstr "API" + +#: templates/helpdesk/base.html:64 templates/helpdesk/system_settings.html:6 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistem ayarları" + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +msgid "Delete Saved Query" +msgstr "Kaydedilen sorguyu sil" + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:6 +msgid "Delete Query" +msgstr "Sorguyu sil" + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete this saved filter " +"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" +"filter your ticket listing." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 +msgid "" +"You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " +"it, they will have to manually create their own query." +msgstr "" +"Bu sorguyu paylaştınız, böylece diğer kullanıcılar bunu kullanıyor " +"olabilir.Eğer silerseniz, kendi sorgularını manuel olarak oluşturmaları " +"gerekecektir." + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:14 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:10 +msgid "No, Don't Delete It" +msgstr "Hayır, silme" + +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:16 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:12 +msgid "Yes - Delete It" +msgstr "Evet - Sil" + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 +msgid "Create Ticket" +msgstr "Bilet Oluştur" + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:10 +#: templates/helpdesk/navigation.html:65 templates/helpdesk/navigation.html:68 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:27 +msgid "Submit a Ticket" +msgstr "Bilet Gönder" + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 +msgid "Unless otherwise stated, all fields are required." +msgstr "Aksi belirtilmedikçe, tüm alanlar gereklidir." + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 +msgid "Please provide as descriptive a title and description as possible." +msgstr "Lütfen mümkün olduğunca açıklayıcı bir başlık ve açıklama sağlayın." + +#: templates/helpdesk/create_ticket.html:30 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:55 +msgid "Submit Ticket" +msgstr "Bilet gönder" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:2 +msgid "Helpdesk Dashboard" +msgstr "Yardım Masası Gösterge Tablosu" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:9 +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " +"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" +" owner." +msgstr "" +"Yardım masası kontrol panelinize hoş geldiniz! Buradan, sizin " +"tarafınızdangönderilen biletleri, üzerinde çalıştığınız biletleri ve sahibi " +"olmayanbiletleri hızlı bir şekilde görebilirsiniz." + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:14 +msgid "Helpdesk Summary" +msgstr "Yardım Masası Özeti" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:36 +msgid "Current Ticket Stats" +msgstr "Mevcut bilet istatistikleri" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 +msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " +msgstr "Bilet kapanana kadar ortalama gün sayısı (tüm biletler):" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:38 +msgid "" +"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " +"days): " +msgstr "Bilet kapanana kadar ortalama gün sayısı (son 60 gün içinde açıldı):" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 +msgid "Click" +msgstr "Tıklamak" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 +msgid "for detailed average by month." +msgstr "Aylara göre ayrıntılı ortalama için." + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:40 +msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" +msgstr "Açık biletlerin dağıtım, zaman dilimine göre gruplandırılmış:" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 +msgid "Days since opened" +msgstr "Açıldığından beri günler" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 +msgid "Number of open tickets" +msgstr "Açık bilet sayısı" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 +msgid "All Tickets submitted by you" +msgstr "Sizin tarafınızdan gönderilen tüm biletler" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +msgid "Pr" +msgstr "PR" + +#: models.py:1101 +msgid "Ignored e-mail address" +msgstr "Göz ardı edilen e-posta adresi" + +#: models.py:1102 +msgid "Ignored e-mail addresses" +msgstr "Göz ardı edilen e-posta adresleri" + +#: models.py:1124 +msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." +msgstr "Bu bilet için güncelleme almak isteyen kullanıcı." + +#: models.py:1132 +msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" +msgstr "Kullanıcı olmayan takipçiler için e-posta adreslerini girin" + +#: models.py:1136 +msgid "Can View Ticket?" +msgstr "Bileti görüntüleyebilir mi?" + +#: models.py:1138 +msgid "Can this CC login to view the ticket details?" +msgstr "Bu CC bilet ayrıntılarını görüntülemek için giriş yapabilir mi?" + +#: models.py:1142 +msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "Bileti güncelleyebilir mi?" + +#: models.py:1144 +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "Bu CC bileti giriş yapabilir ve güncelleyebilir mi?" + +#: models.py:1175 +msgid "Field Name" +msgstr "Saha adı" + +#: models.py:1176 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" +"Veritabanında ve perde arkasında kullanıldığı gibi. Benzersiz olmalı " +"venoktalama işaretleri olmayan sadece küçük harflerden oluşmalıdır." + +#: models.py:1181 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: models.py:1183 +msgid "The display label for this field" +msgstr "Bu alanın ekran etiketi" + +#: models.py:1187 +msgid "Help Text" +msgstr "Metinle Yardım Edin" + +#: models.py:1188 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "Bileti düzenlerken kullanıcıya gösterilir" + +#: models.py:1194 +msgid "Character (single line)" +msgstr "Karakter (tek satır)" + +#: models.py:1195 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "Metin (çok satırlı)" + +#: models.py:1196 +msgid "Integer" +msgstr "Tamsayı" + +#: models.py:1197 +msgid "Decimal" +msgstr "Ondalık" + +#: models.py:1198 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: models.py:1199 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "Boolean (onay kutusu evet/hayır)" + +#: models.py:1201 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: models.py:1202 +msgid "Date & Time" +msgstr "Tarih ve Saat" + +#: models.py:1204 +msgid "URL" +msgstr "Url" + +#: models.py:1205 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresi" + +#: models.py:1210 +msgid "Data Type" +msgstr "Veri türü" + +#: models.py:1212 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "Bu alana girilen verileri kısıtlamanızı sağlar" + +#: models.py:1217 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "Maksimum uzunluk (karakterler)" + +#: models.py:1223 +msgid "Decimal Places" +msgstr "Ondalık yerler" + +#: models.py:1224 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "Sadece ondalık alanlar için kullanılır" + +#: models.py:1230 +msgid "Add empty first choice to List?" +msgstr "Listelemek için boş ilk tercihi ekleyin?" + +#: models.py:1232 +msgid "" +"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" +" that the user makes an active choice." +msgstr "" +"Yalnızca Liste için: Seçimler listesine boş bir ilk giriş ekler, bu " +"dakullanıcının etkin bir seçim yapmasını zorunlu kılar." + +#: models.py:1236 +msgid "List Values" +msgstr "Liste Değerleri" + +#: models.py:1237 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "Yalnızca liste alanları için. Satır başına bir seçenek girin." + +#: models.py:1243 +msgid "Ordering" +msgstr "Sipariş" + +#: models.py:1244 +msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" +msgstr "" +"Önce daha düşük sayılar görüntülenir; Daha yüksek sayılar daha " +"sonralistelenir" + +#: models.py:1258 +msgid "Required?" +msgstr "Gerekli?" + +#: models.py:1259 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "Kullanıcı bu alan için bir değer girmek zorunda mı?" + +#: models.py:1263 +msgid "Staff Only?" +msgstr "Personellere aittir?" + +#: models.py:1264 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "Bu işaretlenmişse, kamuya açıklama formu bu alanı göstermeyecektir." + +#: models.py:1273 +msgid "Custom field" +msgstr "Özel alan" + +#: models.py:1274 +msgid "Custom fields" +msgstr "Özel alanlar" + +#: models.py:1297 +msgid "Ticket custom field value" +msgstr "Bilet Özel Alan Değeri" + +#: models.py:1298 +msgid "Ticket custom field values" +msgstr "Bilet Özel Alan Değerleri" + +#: models.py:1315 +msgid "Depends On Ticket" +msgstr "Bilete bağlı" + +#: models.py:1324 +msgid "Ticket dependency" +msgstr "Bilet bağımlılığı" + +#: models.py:1325 +msgid "Ticket dependencies" +msgstr "Bilet bağımlılıkları" + +#: management/commands/create_usersettings.py:25 +msgid "" +"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " +"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " +"suit your situation." +msgstr "" +"Django-Helpdesk Userettings olmadan kullanıcı olup olmadığını kontrol edinve" +" gerekirse ayarlar oluşturun. Durumunuza uyacak şekilde geçersizkılınabilen " +"sears.default_user_settings kullanır." + +#: management/commands/escalate_tickets.py:148 +#, python-format +msgid "Ticket escalated after %s days" +msgstr "Bilet %s gününden sonra tırmandı" + +#: management/commands/get_email.py:158 +msgid "Created from e-mail" +msgstr "E-postadan oluşturuldu" + +#: management/commands/get_email.py:162 +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Bilinmeyen Gönderen" + +#: management/commands/get_email.py:216 +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." +msgstr "" +"Düz metin e-posta gövdesi yok. Lütfen ek e -posta_html_body.html ekine " +"bakın." + +#: management/commands/get_email.py:220 +msgid "email_html_body.html" +msgstr "e -posta_html_body.html" + +#: management/commands/get_email.py:263 +#, python-format +msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "" + +#: management/commands/get_email.py:271 +#, python-format +msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "" + +#: management/commands/get_email.py:329 +msgid " (Reopened)" +msgstr "(Yeniden açıldı)" + +#: management/commands/get_email.py:331 +msgid " (Updated)" +msgstr "(Güncellendi)" + +#: templates/helpdesk/attribution.html:2 +msgid "" +"django-helpdesk." +msgstr "" +" django-helpdesk ." + +#: templates/helpdesk/base.html:10 +msgid "Powered by django-helpdesk" +msgstr "Django-Helpdesk tarafından desteklenmektedir" + +#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 templates/helpdesk/rss_list.html:31 +msgid "My Open Tickets" +msgstr "Açık biletlerim" + +#: templates/helpdesk/base.html:21 +msgid "All Recent Activity" +msgstr "Tüm son etkinlikler" + +#: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:73 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 +msgid "View a Ticket" +msgstr "Bileti Görüntüle" + +#: templates/helpdesk/public_change_language.html:5 +msgid "Change the display language" +msgstr "Ekran dilini değiştir" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 +msgid "Knowledgebase Articles" +msgstr "Bilgi Baskı Makaleleri" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 +msgid "All fields are required." +msgstr "Tüm alanlar gereklidir." + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 +msgid "Please use button at upper right to login first." +msgstr "Önce giriş yapmak için lütfen sağ üstte düğmeyi kullanın." + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:82 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 +msgid "Your E-mail Address" +msgstr "E-posta adresiniz" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:86 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 +msgid "View Ticket" +msgstr "Bileti Görüntüle" + +#: templates/helpdesk/public_spam.html:4 +msgid "Unable To Open Ticket" +msgstr "Bilet açılamıyor" + +#: templates/helpdesk/public_spam.html:5 +msgid "Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket." +msgstr "Üzgünüm, ama biletinizi göndermeye çalışırken bir hata oldu." + +#: templates/helpdesk/public_spam.html:6 +msgid "" +"Our system has marked your submission as spam, so we are " +"unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " +"message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " +"links please try removing them if possible." +msgstr "" +"Sistemimiz gönderiminizi spam olarak işaretledi, buyüzden" +" onu kaydedemiyoruz. Bu spam değilse, lütfen geri basın ve mesajınızıyeniden" +" yazın. 'SPAMMY' gibi ses çıkarmaktan kaçınmaya dikkat edin ve " +"yığınbağlantınız varsa lütfen mümkünse bunları kaldırmayı deneyin." + +#: templates/helpdesk/public_spam.html:7 +msgid "" +"We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " +"our helpdesk resources being overloaded by spammers." +msgstr "" +"Herhangi bir rahatsızlıktan dolayı üzgünüz, ancak bu çek yardım " +"masasıkaynaklarımızın spam gönderenler tarafından aşırı yüklenmesini önlemek" +" içingereklidir." + +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:9 +#, python-format +msgid "Queue: %(queue_name)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:32 +msgid "Submitted On" +msgstr "Gönderildi" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:35 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul etmek" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +msgid "Accept and Close" +msgstr "Kabul et ve kapatmak" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 +#: templates/helpdesk/ticket.html:66 +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Takipler" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:65 +#: templates/helpdesk/ticket.html:100 +#, python-format +msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:3 +#: templates/helpdesk/report_index.html:6 +#: templates/helpdesk/report_output.html:3 +#: templates/helpdesk/report_output.html:16 +msgid "Reports & Statistics" +msgstr "Raporlar & amp; İstatistik" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:9 +msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." +msgstr "" +"Henüz herhangi bir bilet oluşturmadınız, bu yüzden herhangi bir " +"raporçalıştıramazsınız." + +#: templates/helpdesk/report_index.html:13 +msgid "Reports By User" +msgstr "Kullanıcı tarafından raporlar" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:15 +#: templates/helpdesk/report_index.html:24 +msgid "by Priority" +msgstr "öncelik olarak" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:16 +msgid "by Queue" +msgstr "sırayla" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:17 +#: templates/helpdesk/report_index.html:25 +msgid "by Status" +msgstr "duruma göre" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:18 +#: templates/helpdesk/report_index.html:26 +msgid "by Month" +msgstr "aya kadar" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:22 +msgid "Reports By Queue" +msgstr "Sıraya Göre Raporlar" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:27 views/staff.py:1049 +msgid "Days until ticket closed by Month" +msgstr "Bilet aya kadar kapalı günler" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:19 +msgid "" +"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." +msgstr "" +"Kaydettiğiniz sorgularınızdan birini kullanarak bu sorguyu " +"filtrelenmişverilerde çalıştırabilirsiniz." + +#: templates/helpdesk/report_output.html:21 +msgid "Select Query:" +msgstr "Sorgu seçin:" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 +msgid "Last Update" +msgstr "Son Güncelleme" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 +msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" +msgstr "Size atanan biletler açın (bu bilet üzerinde çalışıyorsunuz)" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:92 +msgid "You have no tickets assigned to you." +msgstr "Size atanan biletiniz yok." + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:99 +msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" +msgstr "(üzerinde çalışmaya başlarsanız bir bilet alın)" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 +msgid "Take" +msgstr "Almak" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Delete" +msgstr "Silmek" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:114 +msgid "There are no unassigned tickets." +msgstr "Tayin edilmemiş bilet yok." + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:123 +msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" +msgstr "Üzerinde çalıştığınız kapalı ve çözülmüş biletler" + +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:6 +msgid "Delete Ticket" +msgstr "Bilet Sil" + +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" +" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" +" irreversibly removed." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 +msgid "Edit Ticket" +msgstr "Bilet Düzenle" + +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:9 +msgid "Edit a Ticket" +msgstr "Bir bilet düzenleyin" + +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +msgid "" +"Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " +"submitter. No new details should be entered, this form should only be used " +"to fix incorrect details or clean up the submission." +msgstr "" +"Bir bilet düzenleme değil Bilet sahibine veya göndericiye bire-" +"posta gönderin. Yeni ayrıntı girilmemeli, bu form yalnızca yanlışayrıntıları" +" düzeltmek veya gönderimi temizlemek için kullanılmalıdır." + +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:33 +msgid "Save Changes" +msgstr "Değişiklikleri Kaydet" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:6 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 +msgid "Ignore E-Mail Address" +msgstr "E-posta adresini yok say" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:8 +msgid "" +"To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " +"creating tickets automatically, enter the e-mail address below." +msgstr "" +"Bir e-posta adresini yok saymak ve bilet oluşturmayı otomatik " +"olarakoluşturmayı önlemek için aşağıdaki e-posta adresini girin." + +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:10 +msgid "" +"You can either enter a whole e-mail address such as " +"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," +" such as *@domain.com or user@*." +msgstr "" +"@Domain.com veya kullanıcı@* gibi jokerle bir " +"e-postaadresinin e-posta@domain.com gibi bir e-posta " +"adresigirebilirsiniz." + +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 +msgid "Delete Ignored E-Mail Address" +msgstr "Yoksayılan e-posta adresini sil" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:6 +msgid "Un-Ignore E-Mail Address" +msgstr "UN-IGNORE E-posta Adresi" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you wish to stop removing this email address " +"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" +" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:10 +msgid "Keep Ignoring It" +msgstr "Görmezden gelmeye devam et" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:12 +msgid "Stop Ignoring It" +msgstr "Görmezden gelmeyi bırak" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 +msgid "Ignored E-Mail Addresses" +msgstr "Göz ardı edilen e-posta adresleri" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 +msgid "" +"\n" +"

Ignored E-Mail Addresses

\n" +"\n" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

Göz ardı edilen e-posta adresleri

\n" +"\n" +"

Aşağıdaki e-posta adresleri şu anda gelen e-posta işlemcisi tarafından göz ardı edilmektedir. Listeye yeni bir e-posta adresi ekleyebilir veya gerektiğinde aşağıdaki öğelerden herhangi birini silebilirsiniz.

" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +msgid "Date Added" +msgstr "Tarih eklendi" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +msgid "Keep in mailbox?" +msgstr "Posta kutusunda tutmak mı?" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +msgid "All" +msgstr "Tüm" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 +msgid "Keep" +msgstr "Kale" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" +" Not: 'Keep' seçeneği seçilmezse, o adresten gönderilen " +"e-postalar kalıcı olarak silinir." + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +msgid "Edit followup" +msgstr "Takip Düzenle" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "Takip Düzenle" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "Tekrar atama bileti:" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18 +msgid "Comment:" +msgstr "Yorum:" + +#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 +#: templates/helpdesk/kb_category.html:12 +#, python-format +msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_category.html:6 +#, python-format +msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_category.html:13 +msgid "Article" +msgstr "Madde" + +#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:21 +#: templates/helpdesk/navigation.html:71 +msgid "Knowledgebase" +msgstr "Bilgi tabanı" + +#: templates/helpdesk/kb_index.html:6 +msgid "" +"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"following categories. Please check to see if any of these articles address " +"your problem prior to opening a support ticket." +msgstr "" +"Aşağıdaki kategorilerde incelemeniz için bir dizi bilgi tabanı " +"makalesilisteledik. Bir destek bileti açmadan önce bu makalelerden herhangi " +"birininsorununuzu ele alıp almadığını kontrol edin." + +#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 +msgid "Knowledgebase Categories" +msgstr "Bilgi tabanı kategorileri" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:4 +#, python-format +msgid "Knowledgebase: %(item)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:16 +#, python-format +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:18 +msgid "Feedback" +msgstr "Geri bildirim" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:20 +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgstr "" +"Gelecekteki müşterilere daha iyi hizmet verebilmemiz için " +"kullanıcılarımızayardımcı olduklarına inandıkları ürünlere oy verme fırsatı " +"veriyoruz. Bumakale hakkındaki geri bildirimlerinizi takdir edeceğiz. " +"Yararlı buldun mu?" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:23 +msgid "This article was useful to me" +msgstr "Bu makale benim için yararlı oldu" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:24 +msgid "This article was not useful to me" +msgstr "Bu makale değil benim için yararlı" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:27 +msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" +msgstr "" +"Bu makalenin diğer okuyucuları tarafından oy kullanma sonuçları aşağıdadır:" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:30 +#, python-format +msgid "Recommendations: %(recommendations)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:31 +#, python-format +msgid "Votes: %(votes)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/kb_item.html:32 +#, python-format +msgid "Overall Rating: %(score)s" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:16 templates/helpdesk/navigation.html:64 +msgid "Dashboard" +msgstr "Gösterge paneli" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:18 +msgid "New Ticket" +msgstr "Yeni Bilet" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:19 +msgid "Stats" +msgstr "İstatistikler" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:24 +msgid "Saved Query" +msgstr "Kaydedilen Sorgu" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:39 +msgid "Change password" +msgstr "Şifre değiştir" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +msgid "Search..." +msgstr "Aramak..." + +#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." +msgstr "" +"Doğrudan o bilete atlamak için bir anahtar kelime veya bir bilet " +"numarasıgirin." + +#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +msgid "Logout" +msgstr "Oturum açma" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +msgid "Log In" +msgstr "Giriş yapmak" + +#: views/staff.py:1043 +msgid "Queue by Month" +msgstr "Aya göre kuyruk" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:26 +msgid "Filter Report" +msgstr "Filtre raporu" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:29 +msgid "" +"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " +"List, filter your query, and save your query." +msgstr "" +"Bir veri alt kümesini göstermek için bu raporu filtrelemek ister " +"misiniz?Bilet listesine gidin, sorgunuzu süzün ve sorgunuzu kaydedin." + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:6 +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgstr "" +"Tercih ettiğiniz RSS yazılımını kullanarak izlemeniz için aşağıdaki " +"RSSyayınları mevcuttur. 'En son etkinlik' beslemesi hariç, tüm yemler " +"yalnızcaaçık ve yeniden açılmış durumlar hakkında bilgi sağlar. Bu, RSS " +"okuyucunuzunkapalı veya tarihsel görevler hakkında bilgi dolu olmamasını " +"sağlar." + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:10 +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" +msgstr "" +"Açık biletlerinizin bir özeti - sizin için açılan yeni biletlere " +"uyarılmakiçin kullanışlı" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 +msgid "Latest Activity" +msgstr "En son etkinlik" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:13 +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" +msgstr "" +"Yorumlar, e -postalar, ekler ve daha fazlası dahil olmak üzere tüm " +"yardımmasası etkinliklerinin bir özeti" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:16 +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" +msgstr "" +"Tüm atanmamış biletler - Web aracılığıyla veya e -posta yoluyla açılan " +"yenibiletlerde uyarılmak için kullanışlı" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:19 +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." +msgstr "" +"Bu RSS yayınları, yardım masanızdaki her kuyruk için kendi " +"biletlerinizinveya tüm biletlerinizin bir özetini görüntülemenizi sağlar. " +"Örneğin, belirlibir kuyruk kullanan personeli yönetirseniz, bu sıraya giren " +"yeni biletlerigörüntülemek için kullanılabilir." + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 +msgid "Per-Queue Feeds" +msgstr "Heapee Beslemeler" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 +msgid "All Open Tickets" +msgstr "Tüm Açık Biletler" + +#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 +msgid "Open Tickets" +msgstr "Açık biletler" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:3 +msgid "Change System Settings" +msgstr "Sistem ayarlarını değiştir" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:8 +msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" +msgstr "" +"Aşağıdaki öğeler sizin veya diğer süper kullanıcılar tarafından korunabilir:" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:11 +msgid "E-Mail Ignore list" +msgstr "E-posta Göz ardı listesi listesi" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:12 +msgid "Maintain Queues" +msgstr "Kuyrukları korumak" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:13 +msgid "Maintain Pre-Set Replies" +msgstr "Önceden ayarlanmış yanıtları koruyun" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:14 +msgid "Maintain Knowledgebase Categories" +msgstr "Bilgi tabanı kategorilerini koruyun" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 +msgid "Maintain Knowledgebase Items" +msgstr "Bilgi tabanı öğelerini koruyun" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:16 +msgid "Maintain E-Mail Templates" +msgstr "E-posta şablonlarını koruyun" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:17 +msgid "Maintain Users" +msgstr "Kullanıcıları korumak" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:2 +msgid "View Ticket Details" +msgstr "Bilet Ayrıntılarını Görüntüle" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 +msgid "Attach another File" +msgstr "Başka bir dosya ekleyin" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:200 +msgid "Add Another File" +msgstr "Başka bir dosya ekle" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:73 templates/helpdesk/ticket.html.py:86 +msgid "Private" +msgstr "Özel" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:119 +msgid "Respond to this ticket" +msgstr "Bu bilete cevap ver" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 +msgid "Use a Pre-set Reply" +msgstr "Önceden ayarlanmış bir cevap kullanın" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html.py:166 +msgid "(Optional)" +msgstr "(İsteğe bağlı)" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." +msgstr "" +"Önceden ayarlanmış bir yanıt seçmek, aşağıdaki yorumunuzu aşırı " +"yazacaktır.Daha sonra bu güncellemeyi kaydetmeden önce önceden ayarlanmış " +"cevabıbeğeninize göre değiştirebilirsiniz." + +#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +msgid "Comment / Resolution" +msgstr "Yorum / Çözüm" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:133 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." +msgstr "" +"Mesajınıza bilet ve kuyruk detayları ekleyebilirsiniz. Daha fazla bilgi " +"içinbkz." + +#: templates/helpdesk/ticket.html:136 +msgid "" +"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" +" resolved." +msgstr "" +"Bu bilet, bağlı olduğu biletler çözülene kadar çözülemez veya kapatılamaz." + +#: templates/helpdesk/ticket.html:166 +msgid "Is this update public?" +msgstr "Bu güncelleme herkese açık mı?" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." +msgstr "" +"Bu güncelleme herkese açıksa, gönderene yorumunuz veya çözümünüz e-posta ile" +" iletilecektir." + +#: templates/helpdesk/ticket.html:172 +msgid "Change Further Details »" +msgstr "Daha fazla ayrıntıyı değiştir »" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:181 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 +msgid "Owner" +msgstr "Sahibi" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:182 +msgid "Unassign" +msgstr "Atamayı kaldır" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:193 +msgid "Attach File(s) »" +msgstr "Dosya(lar) ekle »" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:199 +msgid "Attach a File" +msgstr "Bir dosya ekle" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:207 +msgid "Update This Ticket" +msgstr "Bu bileti güncelle" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 +msgid "Add Ticket CC" +msgstr "Bilet CC Ekle" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 +msgid "" +"\n" +"

Add Ticket CC

\n" +"\n" +"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bilet CC Ekle

\n" +"\n" +"

Bu bilet güncellendiğinde, bir kullanıcıya veya e-posta adresine otomatik olarak e-posta göndermek için aşağıdan bir kullanıcı seçin veya bir e-posta adresi girin.

" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 +msgid "Save Ticket CC" +msgstr "Bilet CC’yi Kaydet" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 +msgid "Delete Ticket CC" +msgstr "Bilet CC’yi Sil" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"

Delete Ticket CC

\n" +"\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Bilet CC'yi Sil

\n" +"\n" +"

Bu biletin CC listesinden bu e-posta adresini (%(email_address)s) silmek istediğinizden emin misiniz? Artık güncellemeleri almayacaklar.

\n" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 +msgid "Don't Delete" +msgstr "Silme" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 +msgid "Yes, Delete" +msgstr "Evet, sil" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 +msgid "Ticket CC Settings" +msgstr "Bilet CC Ayarları" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"

Ticket CC Settings

\n" +"\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"\n" +"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bilet CC Ayarları

\n" +"\n" +"

Aşağıdaki kişiler, %(ticket_title)s güncellendiğinde bir e-posta alacaktır. Bazı kullanıcılar bileti herkese açık bilet görüntüleri üzerinden görebilir veya düzenleyebilir.

\n" +"\n" +"

Listeye yeni bir e-posta adresi ekleyebilir veya aşağıdaki öğelerden herhangi birini silebilirsiniz.

" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 +msgid "Ticket CC List" +msgstr "Bilet CC Listesi" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +msgid "View?" +msgstr "Görüntülesin mi?" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +msgid "Update?" +msgstr "Güncelleyebilsin mi?" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 +#, python-format +msgid "Return to %(ticket_title)s" +msgstr "%(ticket_title)s sayfasına geri dön" + +#: views/staff.py:1019 +msgid "User by Status" +msgstr "Duruma göre kullanıcı" + +#: views/staff.py:1025 +msgid "User by Month" +msgstr "Aya göre kullanıcı" + +#: views/staff.py:1031 +msgid "Queue by Priority" +msgstr "Önceliğe göre kuyruk" + +#: views/staff.py:1037 +msgid "Queue by Status" +msgstr "Duruma göre kuyruk" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 +msgid "Assigned To" +msgstr "Atanmış" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:43 +msgid "Ignore" +msgstr "Görmezden gelmek" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 +msgid "Copies To" +msgstr "Kopyalar" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +msgid "Manage" +msgstr "Üstesinden gelmek" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +msgid "" +"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" +" ticket is updated." +msgstr "" +"Bu bilet güncellendiğinde e-posta alması gereken kişileri eklemek /kaldırmak" +" için buraya tıklayın." + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abone" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 +msgid "" +"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an " +"e-mail whenever this ticket is updated." +msgstr "" +"Bu bilet güncellendiğinde bir e-posta almak istiyorsanız, kendinizi bubilete" +" abone olmak için buraya tıklayın." + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:57 +msgid "Dependencies" +msgstr "Bağımlılık" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:59 +msgid "" +"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" +msgstr "Bu bilet, aşağıdaki bilet (ler) çözülene kadar çözülemez" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:60 +msgid "Remove Dependency" +msgstr "Bağımlılığı kaldır" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:63 +msgid "This ticket has no dependencies." +msgstr "Bu biletin bağımlılığı yoktur." + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 +msgid "Add Dependency" +msgstr "Bağımlılık ekle" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 +msgid "" +"Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " +"another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " +"are closed." +msgstr "" +"Bu bileti başka bir bilete bağımlı hale getirmek istiyorsanız, " +"'BağımlılıkEkle'ye tıklayın. Bir bilet, bağlı olduğu tüm biletler kapalı " +"olana kadarkapatılmayabilir." + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 +msgid "Change Query" +msgstr "Sorguyu Değiştir" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 +msgid "Sorting" +msgstr "Sıralama" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:139 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelimeler" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +msgid "Date Range" +msgstr "Tarih aralığı" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 +msgid "Reverse" +msgstr "Tersi" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:102 +msgid "Ordering applied to tickets" +msgstr "Biletlere uygulanan sipariş" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 +msgid "Owner(s)" +msgstr "Sahip (ler)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 +msgid "(ME)" +msgstr "(BEN)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:115 +msgid "Ctrl-Click to select multiple options" +msgstr "Birden çok seçenek seçmek için Ctrl tıklayın" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 +msgid "Queue(s)" +msgstr "Kuyruk (lar)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:121 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 +msgid "Ctrl-click to select multiple options" +msgstr "Birden çok seçenek seçmek için Ctrl tıklayın" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:126 +msgid "Status(es)" +msgstr "Durum (ES)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 +msgid "Date (From)" +msgstr "Tarih (Kimden)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:133 +msgid "Date (To)" +msgstr "Tarih (TO)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 +msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" +msgstr "YYYY-MM-DD Tarih Formatını Kullan, Örn. 2011-05-29" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:140 +msgid "" +"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" +" submitter fields." +msgstr "" +"Anahtar kelimeler vaka duyarsızdır ve başlık, gövde ve gönderici " +"alanlarındaaranacaktır." + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filtre uygulayın" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#, python-format +msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 +#, python-format +msgid "" +"Run a report on this " +"query to see stats and charts for the data listed below." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:181 +msgid "Save Query" +msgstr "Sorguyu Kaydet" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:172 +msgid "" +"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " +"query, other users will see this name, so choose something clear and " +"descriptive!" +msgstr "" +"Bu ad, kaydedilmiş sorguların açılır listesinde görünür. " +"Sorgunuzupaylaşırsanız, diğer kullanıcılar bu adı görür, bu yüzden net ve " +"açıklayıcıbir şey seçin!" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 +msgid "Shared?" +msgstr "Paylaşıldı mı?" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 +msgid "Yes, share this query with other users." +msgstr "Evet, bu sorguyu diğer kullanıcılarla paylaşın." + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 +msgid "" +"If you share this query, it will be visible by all other logged-in " +"users." +msgstr "" +"Bu sorguyu paylaşırsanız, diğer günlüğe kaydedilmiş kullanıcılar " +"tarafından tüm tarafından görülebilir." + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:195 +msgid "Use Saved Query" +msgstr "Kaydedilen sorguyu kullanın" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:202 +msgid "Query" +msgstr "Sorgu" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 +msgid "Run Query" +msgstr "Sorguyu çalıştır" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 +msgid "No Tickets Match Your Selection" +msgstr "Seçiminize uygun bilet yok" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:247 +msgid "Previous" +msgstr "Öncesi" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:251 +#, python-format +msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:255 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +msgid "Select:" +msgstr "Seçme:" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +msgid "Inverse" +msgstr "Ters" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "With Selected Tickets:" +msgstr "Seçilen biletlerle:" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Take (Assign to me)" +msgstr "Al (bana ata)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Close" +msgstr "Kapalı" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Close (Don't Send E-Mail)" +msgstr "Kapat (e-posta göndermeyin)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Close (Send E-Mail)" +msgstr "Kapat (e-posta gönder)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Assign To" +msgstr "Atamak" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 +msgid "Nobody (Unassign)" +msgstr "Kimse (Atamasız)" + +#: templates/helpdesk/user_settings.html:3 +msgid "Change User Settings" +msgstr "Kullanıcı Ayarlarını Değiştir" + +#: templates/helpdesk/user_settings.html:8 +msgid "" +"Use the following options to change the way your helpdesk system works for " +"you. These settings do not impact any other user." +msgstr "" +"Yardım masası sisteminizin sizin için çalışma şeklini değiştirmek " +"içinaşağıdaki seçenekleri kullanın. Bu ayarlar başka bir kullanıcıyı " +"etkilemez." + +#: templates/helpdesk/user_settings.html:14 +msgid "Save Options" +msgstr "Seçenekleri Kaydet" + +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 +msgid "Logged Out" +msgstr "Oturum açmış" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 +msgid "Helpdesk Login" +msgstr "Yardım Masası Giriş"