diff --git a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 3ffbc1e4..d7405ae6 100644 Binary files a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index bff14b43..b57ea248 100644 --- a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # -# Ross Poulton , 2011. +# Translators: # Jannis Leidel , 2011. +# Marc-Stefan Cassola , 2011. +# Ross Poulton , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 00:22+0000\n" -"Last-Translator: Jannis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 00:48+0000\n" +"Last-Translator: rossp \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -295,6 +297,9 @@ msgid "" "all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " "e-mail addresses." msgstr "" +"Jede eingegebene E-Mail Adresse wird benachrichtigt wenn ein neues Ticket in" +" dieser Sammlung erstellt wird. Mehrere E-Mail Adressen durch Kommata " +"getrennt." #: models.py:94 msgid "Updated Ticket CC Address" @@ -306,6 +311,9 @@ msgid "" "all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " "this queue. Separate multiple addresses with a comma." msgstr "" +"Jede eingegebene E-Mail Adresse wird über jede Aktivität (neues Ticket, " +"Tickets geschlossen, Aktualisierungen, Neuzuweisungen, usw.) in dieser " +"Sammlung benachrichtigt. Mehrere E-Mail Adressen durch Kommata getrennt." #: models.py:105 msgid "E-Mail Box Type" @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "Geschlossen" #: models.py:244 templates/helpdesk/ticket.html:90 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:96 templates/helpdesk/ticket.html:109 msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" +msgstr "Duplikat" #: models.py:248 msgid "1. Critical" @@ -538,7 +546,7 @@ msgstr "Nicht zugeordnet" #: models.py:381 msgid " - On Hold" -msgstr "Zurückgehalten" +msgstr " - Zurückgehalten" #: models.py:475 models.py:1067 models.py:1207 models.py:1232 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 @@ -726,7 +734,7 @@ msgstr "Hier steht der gleiche Kontext wie oben als einfacher Text." #: models.py:764 msgid "Locale of this template." -msgstr "" +msgstr "Gebietsschema dieses Templates." #: models.py:811 templates/helpdesk/kb_index.html:10 msgid "Category" @@ -981,7 +989,7 @@ msgstr "" #: models.py:1238 msgid "Depends On Ticket" -msgstr "" +msgstr "hängt ab von Ticket" #: management/commands/create_usersettings.py:21 msgid "" @@ -989,6 +997,9 @@ msgid "" "required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " "suit your situation." msgstr "" +"Suche nach Benutzern ohne django-helpdesk UserSettings und erstelle diese. " +"Verwendet settings.DEFAULT_USER_SETTINGS, die bei Bedarf überschrieben " +"werden können." #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format @@ -1326,8 +1337,8 @@ msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." msgstr "" -"\n" -"Achtung: Falls Sie sich nicht für 'behalten' entscheiden, werden alle E-Mails von dieser Adresse für immer gelöscht." +"Achtung: Falls Sie sich nicht für 'behalten' entscheiden, " +"werden alle E-Mails von dieser Adresse für immer gelöscht." #: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" @@ -1576,33 +1587,35 @@ msgstr "Berichte & Statistiken" #: templates/helpdesk/report_index.html:9 msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." msgstr "" +"Sie können keine Berichte erstellen, da Sie noch keine Tickets angelegt " +"haben." #: templates/helpdesk/report_index.html:13 msgid "Reports By User" -msgstr "" +msgstr "Berichte nach Benutzer" #: templates/helpdesk/report_index.html:15 #: templates/helpdesk/report_index.html:24 msgid "by Priority" -msgstr "" +msgstr "nach Priorität" #: templates/helpdesk/report_index.html:16 msgid "by Queue" -msgstr "" +msgstr "nach Sammlung" #: templates/helpdesk/report_index.html:17 #: templates/helpdesk/report_index.html:25 msgid "by Status" -msgstr "" +msgstr "nach Status" #: templates/helpdesk/report_index.html:18 #: templates/helpdesk/report_index.html:26 msgid "by Month" -msgstr "" +msgstr "nach Monat" #: templates/helpdesk/report_index.html:22 msgid "Reports By Queue" -msgstr "" +msgstr "Berichte nach Sammlung" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 msgid "" @@ -1763,6 +1776,8 @@ msgid "" "This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" " resolved." msgstr "" +"Dieses Ticket kann gelöst oder geschlossen werden, bis die Tickets, von " +"denen dieses abhängt, gelöst werden." #: templates/helpdesk/ticket.html:112 msgid "Is this update public?" @@ -1813,6 +1828,7 @@ msgid "" "\n" "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" +"\n" "

Ticket CC hinzufügen

\n" "\n" "

Wählen Sie einen Benutzer oder geben Sie eine E-Mail-Adresse ein, die bei Aktualisierungen dieses Tickets automatisch per Mail benachrichtig werden sollen.

" @@ -1888,7 +1904,7 @@ msgstr "Zurück zu %(ticket_title)s" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 msgid "Add Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticket Abhängigkeit hinzufügen" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 msgid "" @@ -1897,14 +1913,18 @@ msgid "" "\n" "

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" msgstr "" +"\n" +"

Ticket Abhängigkeit hinzufügen

\n" +"\n" +"

Das Hinzufügen einer Abhängigkeit verhindert die Lösung dieses Tickets bis alle abhängigen Tickets gelöst oder geschlossen wurden.

" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 msgid "Save Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticket Abhängigkeit speichern" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 msgid "Delete Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticket Abhängigkeit löschen" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 msgid "" @@ -1913,14 +1933,18 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" msgstr "" +"\n" +"

Ticket Abhängigkeit löschen

\n" +"\n" +"

Sind Sie sicher, dass Sie die Abhängigkeit von diesem Ticket entfernen möchten?

\n" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 msgid "Unhold" -msgstr "Wieder freigegeben" +msgstr "Wieder freigeben" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 msgid "Hold" -msgstr "Zurückgehalten" +msgstr "Zurückhalten" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:4 #, python-format @@ -1945,24 +1969,26 @@ msgstr "Verwalten" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:39 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeiten" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:41 msgid "" "This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" msgstr "" +"Dieses Ticket kann nicht gelöst werden, bis die folgenden Ticket(s) gelöst " +"werden" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 msgid "Remove Dependency" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeit entfernen" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "This ticket has no dependencies." -msgstr "" +msgstr "Dieses Ticket hat keine Abhängigkeiten." #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 msgid "Add Dependency" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeit hinzufügen" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" @@ -2004,7 +2030,7 @@ msgstr "Filter anwenden" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 #, python-format msgid "You are currently viewing saved query %(query_name)s." -msgstr "" +msgstr "Sie sehen die gespeicherte Abfrage %(query_name)s." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:141 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:156 @@ -2253,78 +2279,78 @@ msgstr "Ticket zurückgehalten" #: views/staff.py:784 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: views/staff.py:785 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: views/staff.py:786 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mär" #: views/staff.py:787 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Apr" #: views/staff.py:788 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: views/staff.py:789 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: views/staff.py:790 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: views/staff.py:791 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Aug" #: views/staff.py:792 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Sep" #: views/staff.py:793 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Okt" #: views/staff.py:794 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: views/staff.py:795 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dez" #: views/staff.py:821 msgid "User by Priority" -msgstr "" +msgstr "Benutzer je Priorität" #: views/staff.py:827 msgid "User by Queue" -msgstr "" +msgstr "Benutzer je Sammlung" #: views/staff.py:833 msgid "User by Status" -msgstr "" +msgstr "Benutzer je Status" #: views/staff.py:839 msgid "User by Month" -msgstr "" +msgstr "Benutzer je Monat" #: views/staff.py:845 msgid "Queue by Priority" -msgstr "" +msgstr "Sammlung je Priorität" #: views/staff.py:851 msgid "Queue by Status" -msgstr "" +msgstr "Sammlung je Status" #: views/staff.py:857 msgid "Queue by Month" -msgstr "" +msgstr "Sammlung je Monat" diff --git a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index 55c07d3c..9731b0a7 100644 Binary files a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 30a774b9..d9b6bcc0 100644 --- a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # +# Translators: # Alberto Gaona , 2011. # Erik Rivera , 2011. # Ross Poulton , 2011. @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 17:17+0000\n" -"Last-Translator: albertogaona \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 00:47+0000\n" +"Last-Translator: rossp \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1110,6 +1111,7 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" msgstr "" +"\n" "

Eliminar Consulta

\n" "\n" "

¿Estás seguro que quieres eliminar este filtro guardado ( %(query_title)s )? Para volver a crearlo, tendrá que volver a filtrar manualmente la lista de tickets.

\n" @@ -1119,9 +1121,8 @@ msgid "" "\n" "

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.

\n" msgstr "" -"

Ha compartido esta consulta para que los otros usuarios pueden " -"utilizarla. Si la elimina tendrá que crear manualmente su propia consulta. " -"

\n" +"\n" +"

Ha compartido esta consulta para que los otros usuarios pueden utilizarla. Si la elimina tendrá que crear manualmente su propia consulta.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 @@ -1831,6 +1832,7 @@ msgid "" "\n" "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" +"\n" "

Añadir CC al Ticket

\n" "\n" "

Para enviar un e-mail automático a un usuario o dirección de e-mail cuando este ticket sea actualizado, seleccione el usuario o ingrese una dirección de correo abajo.

" @@ -2107,6 +2109,7 @@ msgid "" "\n" "

Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.

" msgstr "" +"\n" "

Configuración de usuario

\n" "\n" "

Usar las siguientes opciones para cambiar la forma en que el sistema Helpdesk trabaja para usted. Estos ajuste no tendrán impacto en otros usuarios.

" @@ -2127,6 +2130,7 @@ msgid "" "

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" "\n" msgstr "" +"\n" "

Sesión cerrada

\n" "\n" "

Gracias por estar aquí. Esperando que haya ayudado a resolver algunos tickets y haya hecho del mundo, un lugar mejor

\n" diff --git a/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo index b43f8eef..397c143e 100644 Binary files a/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 1dcaa55b..0a698b48 100644 --- a/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # +# Translators: # Alberto Gaona , 2011. # Erik Rivera , 2011. # Ross Poulton , 2011. @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 17:38+0000\n" -"Last-Translator: albertogaona \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 00:47+0000\n" +"Last-Translator: rossp \n" "Language-Team: Spanish (Mexican) (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index f2602702..a0cce41b 100644 Binary files a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 499c444e..8886530e 100644 --- a/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # +# Translators: # kolin22 , 2011. # Ross Poulton , 2011. msgid "" @@ -9,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 00:22+0000\n" -"Last-Translator: kolin22 \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 00:47+0000\n" +"Last-Translator: rossp \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo index 650cc557..eb29f177 100644 Binary files a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 3bf402d6..017140ff 100644 --- a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # +# Translators: # mpasternak , 2011. # Ross Poulton , 2011. msgid "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 00:46+0000\n" "Last-Translator: rossp \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index c74b17ac..cd089345 100644 Binary files a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 2849c1ca..68066d41 100644 --- a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,15 +2,18 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # +# Translators: +# Anton Komolov , 2011. # gorblnu4 , 2011. # Ross Poulton , 2011. +# Антон Комолов , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 15:05+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 00:22+0000\n" -"Last-Translator: gorblnu4 \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 16:17+0000\n" +"Last-Translator: xRemaLx \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/django-helpdesk/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,15 +37,15 @@ msgstr "Краткое описание проблемы" #: forms.py:122 msgid "Submitter E-Mail Address" -msgstr "Адрес E-mail отправителя" +msgstr "Адрес электронной почты отправителя" #: forms.py:123 msgid "" "This e-mail address will receive copies of all public updates to this " "ticket." msgstr "" -"На этот e-mail адрес будут посылатся копии всех публичных обновлений этого " -"талона" +"На этот адрес электронной почты будут посылаться копии всех публичных " +"обновлений этого талона" #: forms.py:129 msgid "Description of Issue" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Приоритет" #: forms.py:146 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." msgstr "" -"Пожалуйста выбирайте приобитет внимательно. Если не уверены оставьте 3, как " +"Пожалуйста выбирайте приоритет внимательно. Если не уверены оставьте 3, как " "есть." #: forms.py:152 forms.py:375 @@ -94,7 +97,9 @@ msgstr "Тэги" msgid "" "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " "communicate significant characteristics of this ticket" -msgstr "Тэги" +msgstr "" +"Слова, разделенные пробелами, или фразы, разделенные запятыми. Они должны " +"обобщать значимые характеристики этого талона" #: forms.py:251 msgid "Ticket Opened" @@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Талон открыт" #: forms.py:258 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" -msgstr "Талон открыт и присвоен %(name)s" +msgstr "Талон открыт и назначен %(name)s" #: forms.py:348 msgid "Summary of your query" @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "Краткое описание вашего запроса" #: forms.py:353 msgid "Your E-Mail Address" -msgstr "Ваш E-Mail Адрес" +msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: forms.py:354 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." @@ -135,7 +140,7 @@ msgstr "Срочность" #: forms.py:370 msgid "Please select a priority carefully." -msgstr "Пожалуйста, выберите приоритеты тщательно." +msgstr "Пожалуйста, тщательно выберите приоритеты." #: forms.py:458 msgid "Ticket Opened Via Web" @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" #: forms.py:540 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "Уведовить меня по электронной почте о назначеных мне талонах?" +msgstr "Уведомить меня по электронной почте о назначенных мне талонах?" #: forms.py:541 msgid "" @@ -184,15 +189,15 @@ msgstr "" #: forms.py:552 msgid "Number of tickets to show per page" -msgstr "" +msgstr "Количество талонов на страницу" #: forms.py:553 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" -msgstr "" +msgstr "Как много талонов вы хотите видеть на странице?" #: forms.py:560 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" -msgstr "" +msgstr "Использовать мой адрес электронной почты при отправке талона?" #: forms.py:561 msgid "" @@ -200,6 +205,10 @@ msgid "" "address as the submitter address? You can type a different e-mail address " "when entering the ticket if needed, this option only changes the default." msgstr "" +"Когда вы отправляете талон, вы хотите, чтобы автоматически использовался ваш" +" адрес электронной почты в качестве отправителя? Вы можете ввести другой " +"адрес электронной почты при создании талона в случае необходимости. Этот " +"вариант только изменит значение по умолчанию." #: models.py:32 models.py:256 models.py:484 models.py:781 models.py:815 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 @@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Адрес E-mail" +msgstr "Адрес электронной почты" #: models.py:46 msgid "" @@ -238,17 +247,18 @@ msgstr "" #: models.py:52 models.py:760 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Локаль" #: models.py:56 msgid "" "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " "language." msgstr "" +"Локаль этой очереди. Вся переписка в этой очереди будет на этом языке." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "Разрешить представления общественности?" +msgstr "Разрешить общедоступное размещение талонов?" #: models.py:63 msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" @@ -256,7 +266,7 @@ msgstr "Должна ли эта очередь быть доступна в п #: models.py:68 msgid "Allow E-Mail Submission?" -msgstr "Разрешить размещение заявки через электронную почту?" +msgstr "Разрешить размещение талона через электронную почту?" #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" @@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "" #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" -msgstr "CC Адрес Электронной Почты" +msgstr "Поле \"Копия\" нового талона" #: models.py:88 msgid "" @@ -286,10 +296,13 @@ msgid "" "all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " "e-mail addresses." msgstr "" +"Если здесь ввести адрес электронной почты, то он будет получать уведомления " +"обо всех новых талонах, созданных в этой очереди. Введите запятую между " +"несколькими адресами электронной почты." #: models.py:94 msgid "Updated Ticket CC Address" -msgstr "Обновлённый CC Адрес Талона" +msgstr "Поле \"Копия\" обновлённого талона" #: models.py:98 msgid "" @@ -297,10 +310,13 @@ msgid "" "all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " "this queue. Separate multiple addresses with a comma." msgstr "" +"Если ввести здесь адрес электронной почты, то он будет получать уведомления " +"о всей деятельности (новые талоны, закрытие талона, обновления, назначений и" +" т.д.) в данной очереди. Разделяйте адреса запятыми." #: models.py:105 msgid "E-Mail Box Type" -msgstr "Тип электронного ящика." +msgstr "Тип электронного ящика" #: models.py:107 msgid "POP 3" @@ -315,12 +331,12 @@ msgid "" "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " "POP3 and IMAP are supported." msgstr "" -"Тип ящика электронной почты, из которого будут создаватся автоматические " +"Тип ящика электронной почты, из которого будут создаваться автоматические " "талоны - оба POP3 и IMAP поддерживаются." #: models.py:115 msgid "E-Mail Hostname" -msgstr "Имя Сервера Электронной Почты" +msgstr "Имя сервера электронной почты" #: models.py:119 msgid "" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "" #: models.py:124 msgid "E-Mail Port" -msgstr "Порт Электронный Почты" +msgstr "Порт электронный почты" #: models.py:127 msgid "" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "" #: models.py:141 msgid "E-Mail Username" -msgstr "Имя Пользователя Электронной Почты" +msgstr "Имя пользователя электронной почты" #: models.py:145 msgid "Username for accessing this mailbox." @@ -366,7 +382,7 @@ msgstr "Имя пользователя для доступа к этому эл #: models.py:149 msgid "E-Mail Password" -msgstr "Пароль Электронной Почты" +msgstr "Пароль электронной почты" #: models.py:153 msgid "Password for the above username" @@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "" #: models.py:168 msgid "E-Mail Check Interval" -msgstr "Интервал Проверки Электронной Почты" +msgstr "Интервал проверки электронной почты" #: models.py:169 msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" @@ -420,7 +436,7 @@ msgstr "Закрытый" #: models.py:244 templates/helpdesk/ticket.html:90 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:96 templates/helpdesk/ticket.html:109 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Дубликат" #: models.py:248 msgid "1. Critical" @@ -446,7 +462,7 @@ msgstr "5. Очень низкий" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Created" -msgstr "Созданный" +msgstr "Создан" #: models.py:268 msgid "Date this ticket was first created" @@ -463,19 +479,19 @@ msgstr "Дата когда талон был последний раз изме #: models.py:278 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" -msgstr "Электронный Адрес Отправителя" +msgstr "Электронный адрес отправителя" #: models.py:281 msgid "" "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " "task." msgstr "" -"Отправитель будет получать E-mail обо всех публичных дополнениях к этой " -"задаче." +"Отправитель будет получать электронные сообщения обо всех публичных " +"дополнениях к этой задаче." #: models.py:290 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Назначен на" #: models.py:294 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 @@ -519,13 +535,13 @@ msgid "" "The date this ticket was last escalated - updated automatically by " "management/commands/escalate_tickets.py." msgstr "" -"Дата когда тикет последний раз в последний раз поднят, автоматически " -"обновляется вызовом management/commands/escalate_tickets.py." +"Дата когда талон последний раз поднят, автоматически обновляется вызовом " +"management/commands/escalate_tickets.py." #: models.py:342 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 #: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" -msgstr "Не назначеный" +msgstr "Неназначенный" #: models.py:381 msgid " - On Hold" @@ -564,7 +580,7 @@ msgstr "Пользователь" #: models.py:512 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" -msgstr "Новый Статус" +msgstr "Новый статус" #: models.py:516 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" @@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "Если статус был изменён, на что он был и #: models.py:545 models.py:602 msgid "Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Наблюдение" #: models.py:549 models.py:1212 msgid "Field" @@ -580,11 +596,11 @@ msgstr "Поле" #: models.py:554 msgid "Old Value" -msgstr "Старое Значение" +msgstr "Старое значение" #: models.py:560 msgid "New Value" -msgstr "Новое Значение" +msgstr "Новое значение" #: models.py:568 msgid "removed" @@ -650,7 +666,7 @@ msgid "" "queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" "Доступный контекст: {{ ticket }} - талон (например {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - Очередь; и {{ user }} - текущий пользователь." +"queue }} - очередь; и {{ user }} - текущий пользователь." #: models.py:697 msgid "" @@ -662,11 +678,11 @@ msgstr "" #: models.py:709 msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "Дата когда новые талоны не должны подниматся." +msgstr "Дата когда новые талоны не должны подниматься." #: models.py:726 msgid "Template Name" -msgstr "Имя Шаблона" +msgstr "Имя шаблона" #: models.py:731 msgid "Subject" @@ -696,7 +712,7 @@ msgstr "" #: models.py:747 msgid "Plain Text" -msgstr "Чистый Текст" +msgstr "Чистый текст" #: models.py:748 msgid "" @@ -716,7 +732,7 @@ msgstr "Тот же самый контекст доступен здесь ка #: models.py:764 msgid "Locale of this template." -msgstr "" +msgstr "Локаль этого шаблона." #: models.py:811 templates/helpdesk/kb_index.html:10 msgid "Category" @@ -736,19 +752,19 @@ msgstr "Голоса" #: models.py:829 msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "Общее количество отданых голосов" +msgstr "Общее количество отданных голосов" #: models.py:834 msgid "Positive Votes" -msgstr "Положительные Голоса" +msgstr "Положительные голоса" #: models.py:835 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "Количество ПОЗИТИВНО голосовавших." +msgstr "Количество положительно проголосовавших." #: models.py:840 msgid "Last Updated" -msgstr "Последний Раз Обновлялось" +msgstr "Последний раз обновлялось" #: models.py:841 msgid "The date on which this question was most recently changed." @@ -756,11 +772,11 @@ msgstr "Дата когда этот вопрос был последний ра #: models.py:855 msgid "Unrated" -msgstr "Не оценённый" +msgstr "Неоценённый" #: models.py:886 templates/helpdesk/ticket_list.html:145 msgid "Query Name" -msgstr "Имя Запроса" +msgstr "Имя запроса" #: models.py:888 msgid "User-provided name for this query" @@ -768,7 +784,7 @@ msgstr "Имя запроса определённое пользователе #: models.py:892 msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "Доступный Остальным Пользователям?" +msgstr "Доступен остальным пользователям?" #: models.py:895 msgid "Should other users see this query?" @@ -776,127 +792,133 @@ msgstr "Виден ли этот запрос другим пользовате #: models.py:899 msgid "Search Query" -msgstr "Поисковый Запрос" +msgstr "Поисковый запрос" #: models.py:900 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "Pickle-ные объекты запросов. Не изменяйте их." +msgstr "Pickle-упакованные объекты запросов. Не изменяйте их." #: models.py:921 msgid "Settings Dictionary" -msgstr "Словарь Настроек" +msgstr "Словарь настроек" #: models.py:922 msgid "" "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " "not change this field via the admin." msgstr "" -"Это base64-кодированое представление pickle-ного Python словаря. Не " -"изменяйте его через админку." +"Это base64-кодированное представление pickle-упакованного Python словаря. Не" +" изменяйте его через административный интерфейс." #: models.py:991 msgid "" "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " "queues you wish to ignore this e-mail for." msgstr "" -"Оставьте пустым, чтобы этот E-mail был проигнорирован во всех очередях, или " -"выберите те очереди, для которых он будет проигнорирован." +"Оставьте пустым, чтобы этот адрес электронной почты был проигнорирован во " +"всех очередях, или выберите те очереди, для которых он будет проигнорирован." #: models.py:1003 msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "Дата добавления этого E-mail" +msgstr "Дата добавления этого адреса электронной почты" #: models.py:1011 msgid "" "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " "postmaster@*." msgstr "" -"Введите E-mail - полный адрес или шаблон с подстановочными знаками, " -"например, *@domain.com или postmaster@*." +"Введите электронный адрес почты - полный или шаблон с подстановочными " +"знаками, например, *@domain.com или postmaster@*." #: models.py:1016 msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Сохранять сообщения в почтовом ящике?" #: models.py:1019 msgid "" "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " "unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "" +"Хотите ли вы сохранить сообщения с этого адреса в почтовом ящике? Если " +"убрать данную опцию, сообщения электронной почты с этого адреса будут " +"удалены." #: models.py:1074 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." -msgstr "" +msgstr "Пользователи желающие получать обновления для этого талона" #: models.py:1082 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" +"Для незарегистрированных пользователей введите их электронные адреса почты" #: models.py:1086 msgid "Can View Ticket?" -msgstr "" +msgstr "Может посмотреть талон?" #: models.py:1088 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "" +msgstr "Может ли этот адрес из поля \"Копия\" войти, чтобы просмотреть талон? " #: models.py:1092 msgid "Can Update Ticket?" -msgstr "" +msgstr "Может изменить талон?" #: models.py:1094 msgid "Can this CC login and update the ticket?" -msgstr "" +msgstr "Может ли этот адрес из поля \"Копия\" войти и изменить талон?" #: models.py:1121 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Название Поля" #: models.py:1122 msgid "" "As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" " only lowercase letters with no punctuation." msgstr "" +"При использовании в базе данных и за кулисами. Должно быть уникальным и " +"состоять только из строчных латинских букв, без знаков препинания." #: models.py:1127 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Метка" #: models.py:1129 msgid "The display label for this field" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое название для этого поля" #: models.py:1133 msgid "Help Text" -msgstr "" +msgstr "Текст подсказки" #: models.py:1134 msgid "Shown to the user when editing the ticket" -msgstr "" +msgstr "Виден пользователю при редактировании талона" #: models.py:1140 msgid "Character (single line)" -msgstr "" +msgstr "Символьный (одна строчка)" #: models.py:1141 msgid "Text (multi-line)" -msgstr "" +msgstr "Текстовый (много строк)" #: models.py:1142 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Целочисленный" #: models.py:1143 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Вещественный" #: models.py:1144 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Список" #: models.py:1145 msgid "Boolean (checkbox yes/no)" -msgstr "" +msgstr "Boolean (флажок да / нет)" #: models.py:1147 msgid "Time" @@ -916,52 +938,54 @@ msgstr "IP адрес" #: models.py:1156 msgid "Data Type" -msgstr "" +msgstr "Тип данных" #: models.py:1158 msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" -msgstr "" +msgstr "Позволяет ограничить данные, введенные в это поле" #: models.py:1163 msgid "Maximum Length (characters)" -msgstr "" +msgstr "Максимальная длина (символьный)" #: models.py:1169 msgid "Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Число знаков после запятой" #: models.py:1170 msgid "Only used for decimal fields" -msgstr "" +msgstr "Используется только для вещественных полей" #: models.py:1176 msgid "List Values" -msgstr "" +msgstr "Значения списка" #: models.py:1177 msgid "For list fields only. Enter one option per line." -msgstr "" +msgstr "Только для полей списка. Вводите по одному значению на строку" #: models.py:1191 msgid "Required?" -msgstr "" +msgstr "Обязателен?" #: models.py:1192 msgid "Does the user have to enter a value for this field?" -msgstr "" +msgstr "Обязательно ли вводить значение этого поля?" #: models.py:1196 msgid "Staff Only?" -msgstr "" +msgstr "Только для персонала?" #: models.py:1197 msgid "" "If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "" +"Если это отметить, то общедоступная форма представления не покажет этого " +"поля" #: models.py:1238 msgid "Depends On Ticket" -msgstr "" +msgstr "Зависит от талона" #: management/commands/create_usersettings.py:21 msgid "" @@ -969,6 +993,9 @@ msgid "" "required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " "suit your situation." msgstr "" +"Проверить пользователя без django-helpdesk UserSettings и создать настройки," +" если требуется. Используйте settings.DEFAULT_USER_SETTINGS в файле " +"настройки, который может быть изменен в зависимости от ситуации." #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format @@ -977,17 +1004,19 @@ msgstr "Талон поднят после %s дней" #: management/commands/get_email.py:146 msgid "Created from e-mail" -msgstr "Созданый из электронной почты" +msgstr "Создан из электронной почты" #: management/commands/get_email.py:150 msgid "Unknown Sender" -msgstr "Неизвестный Отправитель" +msgstr "Неизвестный отправитель" #: management/commands/get_email.py:204 msgid "" "No plain-text email body available. Please see attachment " "email_html_body.html." msgstr "" +"Доступно не текстовое тело электронного сообщения. Пожалуйста, посмотрите " +"email_html_body.html." #: management/commands/get_email.py:208 msgid "email_html_body.html" @@ -995,7 +1024,7 @@ msgstr "email_html_body.html" #: management/commands/get_email.py:285 msgid " (Reopened)" -msgstr "" +msgstr " (Возобновлено)" #: management/commands/get_email.py:287 msgid " (Updated)" @@ -1004,30 +1033,31 @@ msgstr "(Обновлено)" #: management/commands/get_email.py:309 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "Электронное послание полученное от %(sender_email)s" +msgstr "Электронное сообщение полученное от %(sender_email)s" #: management/commands/get_email.py:317 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" +"Талон заново открыт полученным от %(sender_email)s электронным сообщением" #: templates/helpdesk/base.html:7 msgid "Powered by django-helpdesk" -msgstr "Powered by django-helpdesk" +msgstr "Работает на django-helpdesk" #: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" -msgstr "Мои Открытые Талоны" +msgstr "Мои открытые талоны" #: templates/helpdesk/base.html:13 msgid "All Recent Activity" -msgstr "Вся Последная Активность" +msgstr "Вся последняя активность" #: templates/helpdesk/base.html:14 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" -msgstr "Не Назначеные Талоны" +msgstr "Неназначенные талоны" #: templates/helpdesk/base.html:45 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 @@ -1039,7 +1069,7 @@ msgid "" "Powered by django-" "helpdesk." msgstr "" -"Powered by django-" +"Работает на django-" "helpdesk." #: templates/helpdesk/base.html:54 templates/helpdesk/rss_list.html:9 @@ -1051,7 +1081,7 @@ msgstr "Иконка RSS" #: templates/helpdesk/base.html:54 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" -msgstr "RSS Ленты Новостей" +msgstr "RSS ленты новостей" #: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "API" @@ -1059,7 +1089,7 @@ msgstr "API" #: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "User Settings" -msgstr "Настройки Пользователя" +msgstr "Настройки пользователя" #: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "System Settings" @@ -1068,7 +1098,7 @@ msgstr "Системные настройки" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 msgid "Delete Saved Query" -msgstr "Удалить Сохраннный Запрос" +msgstr "Удалить сохранный запрос" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5 #, python-format @@ -1079,9 +1109,9 @@ msgid "" "

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" msgstr "" "\n" -"

Удалить Запрос

\n" +"

Удалить запрос

\n" "\n" -"

Вы уверены что вы хотите удалить сохранённый фильтр (%(query_title)s)? Что бы пересоздать его, вам придётся в ручную перефильтровать ваши талоны из списка

\n" +"

Вы уверены что вы хотите удалить сохранённый фильтр (%(query_title)s)? Что бы пересоздать его, вам придётся заново перефильтровать ваши талоны из списка.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" @@ -1103,7 +1133,7 @@ msgstr "Удалить" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" -msgstr "Создать Талон" +msgstr "Создать талон" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:6 msgid "" @@ -1124,7 +1154,7 @@ msgstr "(Опциональный)" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:26 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:40 msgid "Submit Ticket" -msgstr "Отправить Талон" +msgstr "Отправить талон" #: templates/helpdesk/dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" @@ -1140,10 +1170,13 @@ msgid "" "tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " "ticket and sort it out for a customer?" msgstr "" +"Добро пожаловать на вашу панель Helpdesk! Отсюда вы можете быстро увидеть " +"ваши собственные талоны, а также те, которые еще не имеют владельца. Почему " +"бы не забрать сирот и не отсортировать их?" #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" -msgstr "Ваши Талоны" +msgstr "Ваши талоны" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 @@ -1152,11 +1185,11 @@ msgstr "Приоритет" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 msgid "Last Update" -msgstr "Последнее Обновление" +msgstr "Последнее обновление" #: templates/helpdesk/dashboard.html:38 msgid "You have no tickets assigned to you." -msgstr "Нет талонов, назначенных Вам." +msgstr "Нет талонов, назначенных вам." #: templates/helpdesk/dashboard.html:52 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 @@ -1177,7 +1210,7 @@ msgstr "Нет неназначенных талонов." #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 msgid "Delete Ticket" -msgstr "Удалить Талон" +msgstr "Удалить талон" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5 #, python-format @@ -1188,13 +1221,13 @@ msgid "" "

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" msgstr "" "\n" -"

Удалить Талон

\n" +"

Удалить талон

\n" "\n" -"

Вы уверены что хотите удалить этот талон (%(ticket_title)s)? Все следы талона, включая слежения, вложенные файлы и одновления будут безвозвратно удалены.

\n" +"

Вы уверены что хотите удалить этот талон (%(ticket_title)s)? Все следы талона, включая наблюдения, вложенные файлы и обновления будут безвозвратно удалены.

\n" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" -msgstr "" +msgstr "Редактировать талон" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6 msgid "" @@ -1204,6 +1237,11 @@ msgid "" "\n" "

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" msgstr "" +"

Редактирование Талона

\n" +"\n" +"

Если не указано иное, все поля обязательны для заполнения. Пожалуйста, по возможности, дайте понятный заголовок и описание.

\n" +"\n" +"

Замечание: Редактирование талона не отправляет сообщение по электронной почте владельцу или отправителю талона. Не добавляйте новых подробностей в талон. Эта форма только для исправления или уточнения проблемы.

" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" @@ -1212,7 +1250,7 @@ msgstr "Сохранить изменения" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 msgid "Ignore E-Mail Address" -msgstr "Игнорировать адрес E-mail" +msgstr "Игнорировать адрес электронной почты" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5 msgid "" @@ -1224,15 +1262,15 @@ msgid "" "

You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain.com or user@*.

" msgstr "" "\n" -"

Игнорировать адрес E-mail

\n" +"

Игнорировать адрес электронной почты

\n" "\n" -"

Чтобы игнорировать адрес E-mail, предотвратить автоматическое создание талонов письмами с него, укажите E-mail ниже.

\n" +"

Чтобы игнорировать адрес электронной почты, предотвратить автоматическое создание талонов письмами с него, укажите его ниже.

\n" "\n" -"

Вы можете указать как полный адрес E-mail, например, email@domain.com, так и часть адреса E-mail - с подстановочным знаком, например, *@domain.com или user@*.

" +"

Вы можете указать как полный адрес, например, email@domain.com, так и его часть - с подстановочным знаком, например, *@domain.com или user@*.

" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" -msgstr "Удалить игнорируемый адрес E-mail" +msgstr "Удалить игнорируемый адрес электронной почты" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5 #, python-format @@ -1242,19 +1280,23 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you wish to stop removing this email address (%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Разблокировать адрес электронной почты

\n" +"\n" +"

Вы уверены что хотите разблокировать этот адрес электронной почты (%(email_address)s) и позволить сообщениям с этого адреса автоматически создавать талоны в вашей системе? Вы можете добавить этот адрес электронной почты в любое время.

\n" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11 msgid "Keep Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Продолжать игнорировать" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Разблокировать, пусть присылает письма" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 msgid "Ignored E-Mail Addresses" -msgstr "Игнорируемые адреса E-mail" +msgstr "Игнорируемые адреса электронной почты" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 msgid "" @@ -1264,9 +1306,9 @@ msgid "" "

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" "\n" -"

Игнорируемые адреса E-mail

\n" +"

Игнорируемые адреса электронной почты

\n" "\n" -"

Следующие адреса E-mail в настоящее время игнорируются обработчиком входящей почты. Вы можете добавить в список новый адрес E-mail или удалить любые перечисленные ниже на свое усмотрение.

" +"

Следующие адреса электронной почты в настоящее время игнорируются обработчиком входящей почты. Вы можете добавить в список новый адрес или удалить любые перечисленные ниже на свое усмотрение.

" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Date Added" @@ -1278,7 +1320,7 @@ msgstr "Очереди" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Keep in mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Сохранять в почтовом ящике?" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 msgid "All" @@ -1286,29 +1328,31 @@ msgstr "Все" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." msgstr "" +"Замечание: Если флаг \"Сохранить\" не установлен, то " +"сообщения, отправленные с этого адреса будут навсегда удалены." #: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" -msgstr "" +msgstr "Изменить наблюдение" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 msgid "Edit FollowUp" -msgstr "" +msgstr "Изменить наблюдение" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 msgid "Reassign ticket:" -msgstr "" +msgstr "Переназначение талона:" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Заголовок:" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 msgid "Comment:" @@ -1339,9 +1383,9 @@ msgid "" "following categories. Please check to see if any of these articles address " "your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" -"Мы перечислили ряд статей в базе знаний для вашего ознакомления в следующих " -"категориях. Пожалуйста, проверьте до открытия талона, чтобы в случае какого-" -"либо из этих статей решить Вашу проблему до открытия" +"Мы перечислили ряд статей в Базе Знаний для вашего ознакомления по следующим" +" категориям. Пожалуйста, проверьте до создания талона, что ваш случай не " +"описан в какой-либо из этих статей." #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" @@ -1403,7 +1447,7 @@ msgstr "Голоса: %(votes)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:29 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "Общий Рейтинг: %(score)s" +msgstr "Общий рейтинг: %(score)s" #: templates/helpdesk/navigation.html:4 msgid "Dashboard" @@ -1412,11 +1456,11 @@ msgstr "Панель" #: templates/helpdesk/navigation.html:5 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:185 msgid "Tickets" -msgstr "талоны" +msgstr "Талоны" #: templates/helpdesk/navigation.html:6 msgid "New Ticket" -msgstr "Новый Талон" +msgstr "Новый талон" #: templates/helpdesk/navigation.html:7 msgid "Stats" @@ -1433,10 +1477,11 @@ msgstr "Поиск..." #: templates/helpdesk/navigation.html:21 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" +"Введите ключевое слово или номер талона, чтобы перейти прямо на этот талон." #: templates/helpdesk/navigation.html:25 msgid "Submit A Ticket" -msgstr "Отправить Талон" +msgstr "Отправить талон" #: templates/helpdesk/navigation.html:27 msgid "Log In" @@ -1447,28 +1492,28 @@ msgid "" "Powered by django-" "helpdesk." msgstr "" -"Powered by django-" +"Работает на django-" "helpdesk." #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 msgid "View a Ticket" -msgstr "Просмотреть Талон" +msgstr "Просмотреть талон" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" -msgstr "Ваш Эдрес Электронной Почты" +msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:16 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" -msgstr "Просмотреть Талон" +msgstr "Просмотреть талон" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:20 msgid "Submit a Ticket" -msgstr "Отправить Талон" +msgstr "Отправить талон" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 msgid "" @@ -1480,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" -msgstr "" +msgstr "Невозможно открыть талон" #: templates/helpdesk/public_spam.html:6 msgid "" @@ -1490,6 +1535,11 @@ msgid "" "\n" "

We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.

\n" msgstr "" +"

Извините, но произошла ошибка при попытке сохранить талон.

\n" +"\n" +"

Наша система отметила ваше сообщение как спам, так что мы не можем его сохранить. Если это не спам, пожалуйста вернитесь назад и введите свое сообщение еще раз. Будьте осторожны, чтобы избежать похожести на \"спам\", и если у вас есть очень много ссылок, пожалуйста, попробуйте по возможности удалить их.

\n" +"\n" +"

Мы приносим извинения за возможные неудобства, однако эта проверка необходима, чтобы избежать растраты ресурсов на спамеров.

\n" #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" @@ -1503,7 +1553,7 @@ msgstr "Очередь: %(queue_name)s" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Submitted On" -msgstr "Отправлен В" +msgstr "Отправлен в" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 @@ -1513,12 +1563,12 @@ msgstr "Принять" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 msgid "Accept and Close" -msgstr "Принять и Закрыть" +msgstr "Принять и закрыть" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 #: templates/helpdesk/ticket.html:48 msgid "Follow-Ups" -msgstr "Наблюдатели" +msgstr "Наблюдения" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 #: templates/helpdesk/ticket.html:59 @@ -1536,33 +1586,34 @@ msgstr "Отчёты и Статистика" #: templates/helpdesk/report_index.html:9 msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." msgstr "" +"Вы еще не создали ни одного талона, так что вы не можете просмотреть отчеты." #: templates/helpdesk/report_index.html:13 msgid "Reports By User" -msgstr "" +msgstr "Отчеты в разрезе Пользователей" #: templates/helpdesk/report_index.html:15 #: templates/helpdesk/report_index.html:24 msgid "by Priority" -msgstr "" +msgstr "по Приоритету" #: templates/helpdesk/report_index.html:16 msgid "by Queue" -msgstr "" +msgstr "по Очереди" #: templates/helpdesk/report_index.html:17 #: templates/helpdesk/report_index.html:25 msgid "by Status" -msgstr "" +msgstr "по Статусу" #: templates/helpdesk/report_index.html:18 #: templates/helpdesk/report_index.html:26 msgid "by Month" -msgstr "" +msgstr "по Месяцам" #: templates/helpdesk/report_index.html:22 msgid "Reports By Queue" -msgstr "" +msgstr "Отчеты в разрезе Очередей" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 msgid "" @@ -1573,36 +1624,36 @@ msgid "" msgstr "" "Следующие RSS-каналы доступны для вас что бы следить за обновлениями, " "используя предпочтительное RSS программное обеспечение. За исключением " -"канала \"Последная Активность\", все каналы представляют информацию только " -"по открытомым и возобновленным делам. Это обеспечивает вашу RSS программу не" -" заполнятся информацией о закрытых или устарешвих задачах." +"канала \"Последняя активность\", все каналы представляют информацию только " +"по открытым и возобновленным талонам. Это позволяет не замусоривать RSS " +"программу информацией о закрытых или устаревших задачах." #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 msgid "" "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " "opened for you" msgstr "" -"Кратко для ваших открытых талонах - полезно для получения уведомлений о " -"новых талонах открытых вами" +"Кратко о ваших открытых талонах - полезно для получения уведомлений о новых " +"талонах открытых вами" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" -msgstr "Последная Активность" +msgstr "Последняя активность" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 msgid "" "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " "attachments, and more" msgstr "" -"Кратко обо всей активности - включая коментарии, электронные письма, " -"вложеные файлы и так далее" +"Кратко обо всей активности - включая комментарии, электронные письма, " +"вложенные файлы и так далее" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 msgid "" "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " "the public via the web or via e-mail" msgstr "" -"Все не назначеные талоны - полезно что бы знать обо всех новых талонах " +"Все неназначенные талоны - полезно что бы знать обо всех новых талонах " "открытых через браузер или электронную почту" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 @@ -1612,10 +1663,10 @@ msgid "" "manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " "new tickets coming into that queue." msgstr "" -"Эти ленты RSS позволят Вам видеть сводку по Вашим собственным или всем " -"талонам, для любой очереди в Справочной. Например, если Вы управляете " -"персоналом, использующим определенную очередь, можно использовать ленту RSS " -"для просмотра новых талонов этой очереди." +"Эти ленты RSS позволят вам видеть сводку по вашим собственным или всем " +"талонам, для любой очереди. Например, если вы управляете персоналом, " +"использующим определенную очередь, можно использовать ленту RSS для " +"просмотра новых талонов этой очереди." #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" @@ -1641,37 +1692,37 @@ msgid "" "

The following items can be maintained by you or other superusers:

" msgstr "" "\n" -"h2>Системные настройки\n" +"

Системные настройки

\n" "\n" -"

Следующие задачи можете выполнить Вы и другие суперпользователи:

" +"

Следующие задачи можете выполнить вы и другие суперпользователи:

" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "Список игнорируемых E-mail" +msgstr "Игнорируемые адреса электронной почты" #: templates/helpdesk/system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" -msgstr "Поддержка очередей" +msgstr "Настройка очередей" #: templates/helpdesk/system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "Поддержка предопределённых ответов" +msgstr "Настойка предопределённых ответов" #: templates/helpdesk/system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "Поддержка категорий Базы знаний" +msgstr "Настройка категорий Базы знаний" #: templates/helpdesk/system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "Поддержка статей Базы знаний" +msgstr "Изменение статей Базы знаний" #: templates/helpdesk/system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "Поддержка шаблонов E-mail" +msgstr "Настройка шаблонов электронных сообщений" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" -msgstr "Поддержка пользователей" +msgstr "Изменение пользователей" #: templates/helpdesk/ticket.html:2 msgid "View Ticket Details" @@ -1679,11 +1730,11 @@ msgstr "Просмотреть Талон" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" -msgstr "Прикрепить Другой Файл" +msgstr "Прикрепить другой файл" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:147 msgid "Add Another File" -msgstr "Добавить Другой Файл" +msgstr "Добавить другой файл" #: templates/helpdesk/ticket.html:53 msgid "Private" @@ -1702,7 +1753,7 @@ msgid "" "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " "modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" -"Выбор предопределенного ответа перезапишет Ваш комментарий. После чего (до " +"Выбор предопределенного ответа перезапишет ваш комментарий. После чего (до " "сохранения этого обновления) можно исправить предопределенный ответ по " "своему усмотрению." @@ -1715,7 +1766,7 @@ msgid "" "You can insert ticket and queue details in your message. For more " "information, see the context help page." msgstr "" -"Вы можете вставить детали о талоне и очереди в ваше вообщение. Для " +"Вы можете вставить детали о талоне и очереди в ваше сообщение. Для " "дополнительной информации смотрите Страница " "помощи про Контекст." @@ -1724,6 +1775,8 @@ msgid "" "This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" " resolved." msgstr "" +"Этот талон не может быть разрешен или закрыт, пока не будут закрыты или " +"решены талоны от которых он зависит." #: templates/helpdesk/ticket.html:112 msgid "Is this update public?" @@ -1753,7 +1806,7 @@ msgstr "Не назначен" #: templates/helpdesk/ticket.html:140 msgid "Attach File(s) »" -msgstr "Прикрепить Файл(ы) »" +msgstr "Прикрепить файл(ы) »" #: templates/helpdesk/ticket.html:146 msgid "Attach a File" @@ -1761,11 +1814,11 @@ msgstr "Прикрепить файл" #: templates/helpdesk/ticket.html:154 msgid "Update This Ticket" -msgstr "Обновить Этот Талон" +msgstr "Обновить этот талон" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 msgid "Add Ticket CC" -msgstr "" +msgstr "Добавить адрес в поле \"Копия\"" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 msgid "" @@ -1774,6 +1827,10 @@ msgid "" "\n" "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" +"\n" +"

Добавить адрес в поле \"Копия\"

\n" +"\n" +"

Для автоматической отправки электронной почты пользователю или на адрес электронной почты, если талон обновится, выберите пользователя или введите адрес электронной почты ниже.

" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 msgid "Save Ticket CC" @@ -1791,6 +1848,10 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Удалить адрес в поле \"Копия\"

\n" +"\n" +"

Вы уверены что хотите удалить этот адрес электронной почты (%(email_address)s) из поля \"Копия\" для этого талона? Они прекратят получать обновления талона.

\n" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 @@ -1804,7 +1865,7 @@ msgstr "Удалить" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки поля \"Копия\" талона" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 #, python-format @@ -1816,27 +1877,33 @@ msgid "" "\n" "

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" +"\n" +"

Настройки поля \"Копия\" талона

\n" +"\n" +"

Следующие люди будут получать сообщения по электронной почте всякий раз, когда %(ticket_title)s обновится. Некоторые люди могут также просмотреть или изменить талон с помощью общедоступного интерфейса.

\n" +"\n" +"

Вы можете добавить новый адрес электронной почты к списку или удалить любой из пунктов ниже по мере необходимости.

" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 msgid "Ticket CC List" -msgstr "" +msgstr "Список в поле \"Копия\"" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "View?" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть?" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "Update?" -msgstr "" +msgstr "Обновить?" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" -msgstr "" +msgstr "Вернутся к %(ticket_title)s" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 msgid "Add Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Добавить зависимость" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 msgid "" @@ -1845,14 +1912,18 @@ msgid "" "\n" "

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" msgstr "" +"\n" +"

Добавить зависимость

\n" +"\n" +"

Добавляя зависимость этому талону, вы оставляете решение проблемы до тех пор, пока не закроют или решат зависимый талон.

" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 msgid "Save Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Сохранить зависимость талона" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 msgid "Delete Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Удалить зависимость талона" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 msgid "" @@ -1861,6 +1932,10 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" msgstr "" +"\n" +"

Удалить зависимость талона

\n" +"\n" +"

Вы уверены, что хотите удалить зависимость для этого талона?

\n" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 msgid "Unhold" @@ -1885,40 +1960,42 @@ msgstr "Игнорировать" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 msgid "Copies To" -msgstr "" +msgstr "Копии для" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:28 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Настроить" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:39 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Зависимости" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:41 msgid "" "This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" msgstr "" +"Этот талон не может быть разрешен или закрыт, пока не будут закрыты или " +"решены следующие талоны" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 msgid "Remove Dependency" -msgstr "" +msgstr "Удалить зависимость" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "This ticket has no dependencies." -msgstr "" +msgstr "Этот талон не имеет зависимостей." #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 msgid "Add Dependency" -msgstr "" +msgstr "Добавить зависимость" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" -msgstr "Список Талонов" +msgstr "Список талонов" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:49 msgid "Change Query" -msgstr "Изменить Запрос" +msgstr "Изменить запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:52 msgid "Sorting" @@ -1927,7 +2004,7 @@ msgstr "Сортировка" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:56 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые Слова" +msgstr "Ключевые слова" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 msgid "Owner(s)" @@ -1947,17 +2024,17 @@ msgstr "Тэг(и)" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 msgid "Apply Filter" -msgstr "Применить Фильтр" +msgstr "Применить фильтр" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 #, python-format msgid "You are currently viewing saved query %(query_name)s." -msgstr "" +msgstr "Вы просматриваете сохраненный запрос %(query_name)s." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:141 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:156 msgid "Save Query" -msgstr "Сохранить Запрос" +msgstr "Сохранить запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:147 msgid "" @@ -1987,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:163 msgid "Use Saved Query" -msgstr "Использовать Сохранённый Запрос" +msgstr "Использовать сохранённый запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:165 msgid "Query" @@ -1995,11 +2072,11 @@ msgstr "Запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:170 msgid "Run Query" -msgstr "выполнить Запрос" +msgstr "Выполнить запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:200 msgid "No Tickets Match Your Selection" -msgstr "Талонов Соответствующих Вашему Запросов не Найдено" +msgstr "Талонов соответствующих вашему запросов не найдено" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:206 msgid "Previous" @@ -2008,11 +2085,11 @@ msgstr "Предыдущий" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:210 #, python-format msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." -msgstr "" +msgstr "Страница %(ticket_num)s из %(num_pages)s." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:214 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следующая" #: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" @@ -2028,7 +2105,7 @@ msgstr "" "\n" "

Настройки Пользователя

\n" "\n" -"

Используйте следующие параметры для изменения работы системы для вас. Эти параметры не воздействие на каких-либо других пользователей.

" +"

Используйте следующие параметры для изменения работы системы для вас. Эти параметры не воздействуют на каких-либо других пользователей.

" #: templates/helpdesk/user_settings.html:19 msgid "Save Options" @@ -2036,7 +2113,7 @@ msgstr "Сохранить Опции" #: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" -msgstr "Выход Произведён" +msgstr "Выход произведён" #: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" @@ -2049,8 +2126,7 @@ msgstr "" "\n" "

Выход произведён

\n" "\n" -"

Спасибо что были здесь. Надеемся, Вы помогли решить несколько билетов и сделать мир лучше.

\n" -"\n" +"

Спасибо что были здесь. Надеемся, вы помогли решить несколько билетов и сделать мир лучше.

\n" #: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" @@ -2072,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" -"Введённые имя пользователя и пароль не подошли, Пожалуйста попробуйте ещё " +"Введённые имя пользователя и пароль не подошли. Пожалуйста попробуйте ещё " "раз." #: templates/helpdesk/registration/login.html:12 @@ -2096,7 +2172,7 @@ msgstr "Справочная: открытые талоны для %(username)s" #: views/feeds.py:46 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "Открыть и Переоткрыть Талоны в Очереди %(queue)s для %(username)s" +msgstr "Открыть и переоткрыть талоны в очереди %(queue)s для %(username)s" #: views/feeds.py:51 #, python-format @@ -2109,7 +2185,7 @@ msgstr "Справочная: неназначенные талоны" #: views/feeds.py:99 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" -msgstr "Не назначеные Открытые и Переоткрытые талоны" +msgstr "Неназначенные открытые и переоткрытые талоны" #: views/feeds.py:124 msgid "Helpdesk: Recent Followups" @@ -2120,8 +2196,8 @@ msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" msgstr "" -"Недавние дополнения, такие как ответы на E-mail, комментарии, прикрепленные " -"файлы и решения" +"Недавние дополнения, такие как ответы на электронную почту, комментарии, " +"прикрепленные файлы и решения" #: views/feeds.py:142 #, python-format @@ -2131,7 +2207,7 @@ msgstr "Справочная: открытые талоны в очереди %( #: views/feeds.py:147 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Открыть и Переоткрыть Талоны в Очереди %(queue)s" +msgstr "Открыть и переоткрыть талоны в очереди %(queue)s" #: views/public.py:83 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." @@ -2140,20 +2216,20 @@ msgstr "" #: views/public.py:101 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" -msgstr "" +msgstr "Отправитель одобрил решение и закрыл талон" #: views/staff.py:155 msgid "Accepted resolution and closed ticket" -msgstr "Принять решение и закрыть талон" +msgstr "Принято решение и талон закрыт" #: views/staff.py:173 msgid "Sorry, you need to login to do that." -msgstr "" +msgstr "Извините, но вам необходимо войти, чтобы сделать это." #: views/staff.py:206 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" -msgstr "Назначено %(username)s" +msgstr "Назначен на %(username)s" #: views/staff.py:228 msgid "Updated" @@ -2162,15 +2238,15 @@ msgstr "Обновлено" #: views/staff.py:395 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" -msgstr "" +msgstr "Назначен на %(username)s при массовом обновлении" #: views/staff.py:400 msgid "Unassigned in bulk update" -msgstr "" +msgstr "Нераспределен при массовом обновлении" #: views/staff.py:405 views/staff.py:410 msgid "Closed in bulk update" -msgstr "" +msgstr "Закрыт при массовом обновлении" #: views/staff.py:606 msgid "" @@ -2181,6 +2257,12 @@ msgid "" "href=\"http://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/databases/#sqlite-string-" "matching\">Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" +"

Замечание: ваш поиск по ключевым словам происходит с " +"учетом регистра из-за вашей базы данных. Это означает, что поиск не " +"будет точным. При переключении на другую систему баз данных, вы " +"получите лучший поиск! Для получения дополнительной информации ознакомьтесь " +"с Django документацией про сравнение строк в SQLite." #: views/staff.py:713 msgid "Ticket taken off hold" @@ -2192,78 +2274,78 @@ msgstr "Талон удерживается" #: views/staff.py:784 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Янв" #: views/staff.py:785 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Фев" #: views/staff.py:786 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Мар" #: views/staff.py:787 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Апр" #: views/staff.py:788 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #: views/staff.py:789 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Июн" #: views/staff.py:790 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Июл" #: views/staff.py:791 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Авг" #: views/staff.py:792 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Сен" #: views/staff.py:793 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Окт" #: views/staff.py:794 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Ноя" #: views/staff.py:795 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Дек" #: views/staff.py:821 msgid "User by Priority" -msgstr "" +msgstr "Пользователи по Приоритетам" #: views/staff.py:827 msgid "User by Queue" -msgstr "" +msgstr "Пользователи по Очередям" #: views/staff.py:833 msgid "User by Status" -msgstr "" +msgstr "Пользователи по Статусам" #: views/staff.py:839 msgid "User by Month" -msgstr "" +msgstr "Пользователи по Месяцам" #: views/staff.py:845 msgid "Queue by Priority" -msgstr "" +msgstr "Очереди по Приоритетам" #: views/staff.py:851 msgid "Queue by Status" -msgstr "" +msgstr "Очереди по Статусам" #: views/staff.py:857 msgid "Queue by Month" -msgstr "" +msgstr "Очереди по Месяцам"