# django-helpdesk English language translation # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # # Translators: # Oscar Javier Moreno Rey , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-25 18:25+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-26 08:25+0000\n" "Last-Translator: Oscar Javier Moreno Rey \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/projects/p/django-helpdesk/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_CO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: forms.py:113 forms.py:360 models.py:262 #: templates/helpdesk/dashboard.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:37 #: templates/helpdesk/dashboard.html:57 templates/helpdesk/dashboard.html:77 #: templates/helpdesk/dashboard.html:99 templates/helpdesk/rss_list.html:23 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:56 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:973 #: views/staff.py:979 views/staff.py:985 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: forms.py:122 msgid "Summary of the problem" msgstr "Resumen del problema" #: forms.py:127 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "Correo electrónico remitente" #: forms.py:129 msgid "" "This e-mail address will receive copies of all public updates to this " "ticket." msgstr "Este correo recibirá copias de todas las actualizaciones públicas a este ticket." #: forms.py:135 msgid "Description of Issue" msgstr "Descripción del asunto" #: forms.py:142 msgid "Case owner" msgstr "Propietario del caso" #: forms.py:143 msgid "" "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " "this ticket immediately." msgstr "Si selecionó un dueño diferente a usted, él será notificado por correo electrónico de inmediato acerca de los detalles de este ticket." #: forms.py:151 models.py:322 management/commands/escalate_tickets.py:149 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 #: templates/helpdesk/ticket.html:176 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:31 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 views/staff.py:351 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: forms.py:152 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente. Si no está seguro, marquela como '3'." #: forms.py:159 forms.py:397 models.py:330 templates/helpdesk/ticket.html:178 #: views/staff.py:361 msgid "Due on" msgstr "" #: forms.py:171 forms.py:402 msgid "Attach File" msgstr "Adjuntar archivo" #: forms.py:172 forms.py:403 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." msgstr "Puede adjuntar como archivo un documento o una captura de pantalla a este ticket." #: forms.py:180 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 #: templates/helpdesk/ticket.html:182 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:61 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:372 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: forms.py:181 msgid "" "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " "communicate significant characteristics of this ticket" msgstr "Palabras separadas por espacios o frases separadas por comas. Estas deben comunicar características significativas del ticket." #: forms.py:275 msgid "Ticket Opened" msgstr "Ticket abierto" #: forms.py:282 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Ticket abierto y asignado a %(name)s" #: forms.py:369 msgid "Summary of your query" msgstr "Resumen de su petición" #: forms.py:374 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Su correo electrónico" #: forms.py:375 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "Le informaremos vía correo electrónico cuando su ticket sea actualizado." #: forms.py:380 msgid "Description of your issue" msgstr "Descripción de su asunto" #: forms.py:382 msgid "" "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " "address your query." msgstr "Por favor sea lo más descriptivo posible, incluyendo cualquier detalle que podamos necesitar para atender su petición." #: forms.py:390 msgid "Urgency" msgstr "Urgencia" #: forms.py:391 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente." #: forms.py:486 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Ticket abierto vía web" #: forms.py:553 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Mostrar listado de tickets al inicio?" #: forms.py:554 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." msgstr "Desplegar listado de tickets al iniciar sesión? De lo contrario el dashboard será mostrado." #: forms.py:559 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "Notificarme por correo electrónico cuando el ticket cambie?" #: forms.py:560 msgid "" "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" " else, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Si usted es el propietario del ticket y es cambiado vía web por alguien, desea recibir un correo electrónico?" #: forms.py:565 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "Enviarme correo electrónico cuando un ticket sea asignado?" #: forms.py:566 msgid "" "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Si le asignan un ticket vía web, desea recibir un correo electrónico?" #: forms.py:571 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" msgstr "Enviarme correo electrónico cuando un ticket es cambiado a través del API?" #: forms.py:572 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Si un ticket es alterado a través del API, desea recibir un correo electrónico?" #: forms.py:577 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Número de tickets a mostrar por página" #: forms.py:578 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "Cuántos tickets desea ver en la página Listado de Tickets?" #: forms.py:585 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "Usar mi correo electrónico cuando se envíen tickets?" #: forms.py:586 msgid "" "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " "address as the submitter address? You can type a different e-mail address " "when entering the ticket if needed, this option only changes the default." msgstr "Cuando envíe un ticket, desea que su correo electrónico sea usado como remitente? Puede escribir diferentes direcciones de correo electrónico cuando ingrese un ticket si lo necesita, esta opción solo cambia la dirección por defecto." #: models.py:32 models.py:256 models.py:490 models.py:787 models.py:821 #: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57 #: templates/helpdesk/dashboard.html:77 templates/helpdesk/dashboard.html:99 #: templates/helpdesk/ticket.html:170 templates/helpdesk/ticket_list.html:75 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:341 msgid "Title" msgstr "Título" #: models.py:37 models.py:792 models.py:1162 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: models.py:38 msgid "" "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " "or e-mailing may get messy." msgstr "Este slug es usado cuando se crea el identificador del ticket. Una vez definido, es mejor no cambiarlo para evitar inconvenientes con los correos electrónicos." #: models.py:43 models.py:1015 models.py:1085 models.py:1159 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: models.py:46 msgid "" "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" " IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." msgstr "Todo el correo saliente para esta cola usará esta dirección de correo electrónico. Si usa IMAP o POP3, esta debería ser la dirección de correo asociada a ese buzón." #: models.py:52 models.py:766 msgid "Locale" msgstr "Local" #: models.py:56 msgid "" "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " "language." msgstr "Local de esta cola. Toda la correspondencia dentro de esta cola estará en éste lenguaje." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" msgstr "Permitir envíos públicos?" #: models.py:63 msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" msgstr "Esta cola debería aparecer listada en el formulario de envios?" #: models.py:68 msgid "Allow E-Mail Submission?" msgstr "Permitir envío del correo electrónico?" #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" msgstr "Desea solicitar correo electrónico para los nuevos tickets?" #: models.py:76 msgid "Escalation Days" msgstr "Días de priorización" #: models.py:79 msgid "" "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " "priority? Set to 0 for no escalation." msgstr "Para tickets no atendidos, cómo desea incrementar su prioridad? Asigne 0 para no priorizar." #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Dirección CC de nuevo ticket" #: models.py:88 msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " "all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " "e-mail addresses." msgstr "" #: models.py:94 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Dirección CC de ticket actualizado" #: models.py:98 msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " "all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " "this queue. Separate multiple addresses with a comma." msgstr "" #: models.py:105 msgid "E-Mail Box Type" msgstr "Tipo de buzón" #: models.py:107 msgid "POP 3" msgstr "POP 3" #: models.py:107 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:110 msgid "" "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " "POP3 and IMAP are supported." msgstr "Tipo de servidor para creación de tickets automáticamente desde un correo electrónico - IMAP y POP3 son soportados." #: models.py:115 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Nombre de la máquina" #: models.py:119 msgid "" "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " "\"localhost\"." msgstr "Dirección del servidor de correo - entre un nombre de dominio o una dirección IP. Puede ser \"localhost\"." #: models.py:124 msgid "E-Mail Port" msgstr "Puerto" #: models.py:127 msgid "" "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " "for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " "the defaults." msgstr "Numero de puerto para acceder al correo electrónico. Por defecto para POP3 es \"110\" y para IMAP es \"143\". Puede cambiar para algunos servidores. En blanco para valor por defecto." #: models.py:133 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "Usar SSL para correo electrónico?" #: models.py:136 msgid "" "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " "993 for IMAP and 995 for POP3." msgstr "Usar SSL para IMAP o POP3- por defecto los puertos usando SSL son 993 para IMAP y 995 para POP3." #: models.py:141 msgid "E-Mail Username" msgstr "Usuario" #: models.py:145 msgid "Username for accessing this mailbox." msgstr "Usuario para acceder a este buzón." #: models.py:149 msgid "E-Mail Password" msgstr "Contraseña" #: models.py:153 msgid "Password for the above username" msgstr "Contraseña para el usuario" #: models.py:157 msgid "IMAP Folder" msgstr "Directorio IMAP" #: models.py:161 msgid "" "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " "you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " "your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." msgstr "Si está usando IMAP, de qué directorio desea obtener los mensajes? Esto le permite usar una cuenta IMAP con multiples colas, filtrando mensajes en su servidor IMAP dentro de directorios separados. Por defecto: Bandeja de entrada" #: models.py:168 msgid "E-Mail Check Interval" msgstr "Intervalo para revisión de correo electrónico" #: models.py:169 msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "Cada cuanto desea revisar este buzón de correo? (en Minutos)" #: models.py:240 templates/helpdesk/dashboard.html:11 #: templates/helpdesk/ticket.html:130 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: models.py:241 templates/helpdesk/ticket.html:136 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:142 templates/helpdesk/ticket.html:147 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:151 msgid "Reopened" msgstr "Reabierto" #: models.py:242 templates/helpdesk/dashboard.html:11 #: templates/helpdesk/ticket.html:131 templates/helpdesk/ticket.html.py:137 #: templates/helpdesk/ticket.html:143 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" #: models.py:243 templates/helpdesk/dashboard.html:11 #: templates/helpdesk/ticket.html:132 templates/helpdesk/ticket.html.py:138 #: templates/helpdesk/ticket.html:144 templates/helpdesk/ticket.html.py:148 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: models.py:244 templates/helpdesk/ticket.html:133 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:139 templates/helpdesk/ticket.html:152 msgid "Duplicate" msgstr "" #: models.py:248 msgid "1. Critical" msgstr "1. Critica" #: models.py:249 msgid "2. High" msgstr "2. Alta" #: models.py:250 msgid "3. Normal" msgstr "3. Normal" #: models.py:251 msgid "4. Low" msgstr "4. Baja" #: models.py:252 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Muy baja" #: models.py:266 templates/helpdesk/dashboard.html:77 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 msgid "Created" msgstr "Creado" #: models.py:268 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Fecha de creación" #: models.py:272 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: models.py:274 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Fecha de modificación más reciente" #: models.py:278 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "Remitente" #: models.py:281 msgid "" "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " "task." msgstr "El remitente recibirá un correo electrónico para el seguimiento de esta tarea." #: models.py:290 msgid "Assigned to" msgstr "" #: models.py:294 templates/helpdesk/dashboard.html:37 #: templates/helpdesk/dashboard.html:57 templates/helpdesk/dashboard.html:99 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:57 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 msgid "Status" msgstr "Estado" #: models.py:300 msgid "On Hold" msgstr "En espera" #: models.py:303 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Si un ticket está en espera, no será priorizado automáticamente." #: models.py:308 models.py:796 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:67 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: models.py:311 msgid "The content of the customers query." msgstr "El contenido de la solicitud de los clientes." #: models.py:315 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74 msgid "Resolution" msgstr "Respuesta" #: models.py:318 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "La respuesta que se le ha dado al cliente por nuestro personal." #: models.py:326 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = Prioridad máxima 5 = Prioridad mínima" #: models.py:339 msgid "" "The date this ticket was last escalated - updated automatically by " "management/commands/escalate_tickets.py." msgstr "Fecha de la última priorización del ticket - actualizado por management/commands/escalate_tickets.py" #: models.py:348 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 #: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:169 views/staff.py:298 msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" #: models.py:387 msgid " - On Hold" msgstr "- En espera" #: models.py:481 models.py:1073 models.py:1231 models.py:1256 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:26 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 msgid "Ticket" msgstr "" #: models.py:485 models.py:714 models.py:1008 models.py:1156 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: models.py:497 views/staff.py:312 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: models.py:503 msgid "Public" msgstr "Público" #: models.py:506 msgid "" "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " "tickets can only be seen by staff." msgstr "Los tickets públicos son visibles por el remitente y por todo el personal, mientras que los privados son visibles solamente por el personal." #: models.py:514 models.py:888 models.py:1081 views/staff.py:949 #: views/staff.py:955 views/staff.py:961 views/staff.py:967 msgid "User" msgstr "" #: models.py:518 templates/helpdesk/ticket.html:127 msgid "New Status" msgstr "Nuevo estado" #: models.py:522 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "Si el estado cambió, a qué cambió?" #: models.py:551 models.py:608 msgid "Follow-up" msgstr "" #: models.py:555 models.py:1236 msgid "Field" msgstr "Campo" #: models.py:560 msgid "Old Value" msgstr "Valor antiguo" #: models.py:566 msgid "New Value" msgstr "Valor nuevo" #: models.py:574 msgid "removed" msgstr "eliminado" #: models.py:576 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "marcado como %s" #: models.py:578 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr "cambiado de \"%(old_value)s\" a \"%(new_value)s\"" #: models.py:612 msgid "File" msgstr "Archivo" #: models.py:617 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: models.py:622 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #: models.py:627 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: models.py:628 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "Tamaño del archivo en bytes" #: models.py:663 msgid "" "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " "queues you wish to limit this reply to." msgstr "Deje en blanco para permitir que esta respuesta sea usada para todas las colas o seleccione aquellas para las que desea limitar esta respuesta." #: models.py:668 models.py:709 models.py:1003 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: models.py:670 msgid "" "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "Usado solamente para ayudar al usuario a seleccionar una respuesta - no es visible para el usuario." #: models.py:675 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: models.py:676 msgid "" "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " "queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "Contexto disponible: {{ ticket }} objeto de ticket (Ej: {{ ticket.title }}); {{ queue }} - la cola; y {{ user }} - el usuario actual." #: models.py:703 msgid "" "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " "queues you wish to exclude with this entry." msgstr "Deje en blanco para que esta ejecución sea aplicada a todas las colas o seleccione todas aquellas sobre las cuales desea ejecutar esta entrada." #: models.py:715 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "Fecha en la cual no se realizará priorización" #: models.py:732 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de plantilla" #: models.py:737 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: models.py:739 msgid "" "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " "something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" " available as in plain_text, below." msgstr "Se agregará el prefijo \"[ticket.ticket] ticket.title\". Recomendamos algo simple como \"(Actualizado)\" o \"(Cerrado)\" - igual al contexto que está disponible como en el texto plano abajo." #: models.py:745 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: models.py:747 msgid "" "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" " context is available as in plain_text, below." msgstr "Para correos en HTML, este será el encabezado en la parte superior del correo - igual al contexto que está disponible como en el texto plano abajo " #: models.py:753 msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" #: models.py:754 msgid "" "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " "depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." msgstr "El contexto dsponible para usted incluye {{ ticket }}, {{ cola }} y dependiendo del motivo: {{ resolution }} or {{ comment }}." #: models.py:760 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: models.py:761 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "El mismo contexto está disponible aquí como en el texto plano de arriba." #: models.py:770 msgid "Locale of this template." msgstr "" #: models.py:817 templates/helpdesk/kb_index.html:10 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: models.py:826 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: models.py:830 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: models.py:834 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: models.py:835 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "Total de votos emitidos para este artículo" #: models.py:840 msgid "Positive Votes" msgstr "Votos positivos" #: models.py:841 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "Número de votos positivos para este artículo." #: models.py:846 msgid "Last Updated" msgstr "Ultima actualización" #: models.py:847 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "La fecha más reciente en la que esta pregunta fué cambiada." #: models.py:861 msgid "Unrated" msgstr "Sin clasificar" #: models.py:892 templates/helpdesk/ticket_list.html:158 msgid "Query Name" msgstr "Nombre de la solicitud" #: models.py:894 msgid "User-provided name for this query" msgstr "Nombre designado por el usuario para esta solicitud" #: models.py:898 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "Compartir con otros usuarios?" #: models.py:901 msgid "Should other users see this query?" msgstr "Otros usuarios deberían ver esta solicitud?" #: models.py:905 msgid "Search Query" msgstr "Buscar solicitud" #: models.py:906 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "Objeto de solicitud literal. Tenga cuidado al cambiarla. " #: models.py:927 msgid "Settings Dictionary" msgstr "Diccionario de preferencias" #: models.py:928 msgid "" "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " "not change this field via the admin." msgstr "Esta es una representación codificada en base64 literalmente del diccionario de Python. No la cambie por el administrador." #: models.py:997 msgid "" "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " "queues you wish to ignore this e-mail for." msgstr "Deje en blanco para que este correo sea ignorado en todas las colas o seleccione las colas en las que desea ignorarlo." #: models.py:1009 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "Fecha en la que este correo fue agregado" #: models.py:1017 msgid "" "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " "postmaster@*." msgstr "Ingrese la dirección de correo electrónico completa o porciones con wildcards. Ej: *@domain.com o postmaster@*." #: models.py:1022 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "Almacenar correos en el buzón?" #: models.py:1025 msgid "" "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " "unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "Desea almacenar correos de esta dirección en el buzón? Si no escoge esta opción, los correos de esta dirección serán eliminados." #: models.py:1080 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "Usuarios interesados en recibir actualizaciones de este ticket." #: models.py:1088 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "Para seguidores no registrados ingrese el correo electrónico." #: models.py:1092 msgid "Can View Ticket?" msgstr "Puede ver el ticket?" #: models.py:1094 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" msgstr "Este CC puede ingresar para ver los detalles de este ticket?" #: models.py:1098 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "Puede actualzar el ticket?" #: models.py:1100 msgid "Can this CC login and update the ticket?" msgstr "Este CC puede actualizar el ticket?" #: models.py:1131 msgid "Field Name" msgstr "" #: models.py:1132 msgid "" "As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" " only lowercase letters with no punctuation." msgstr "" #: models.py:1137 msgid "Label" msgstr "" #: models.py:1139 msgid "The display label for this field" msgstr "" #: models.py:1143 msgid "Help Text" msgstr "" #: models.py:1144 msgid "Shown to the user when editing the ticket" msgstr "" #: models.py:1150 msgid "Character (single line)" msgstr "" #: models.py:1151 msgid "Text (multi-line)" msgstr "" #: models.py:1152 msgid "Integer" msgstr "" #: models.py:1153 msgid "Decimal" msgstr "" #: models.py:1154 msgid "List" msgstr "" #: models.py:1155 msgid "Boolean (checkbox yes/no)" msgstr "" #: models.py:1157 msgid "Time" msgstr "" #: models.py:1158 msgid "Date & Time" msgstr "" #: models.py:1160 msgid "URL" msgstr "" #: models.py:1161 msgid "IP Address" msgstr "" #: models.py:1166 msgid "Data Type" msgstr "" #: models.py:1168 msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" msgstr "" #: models.py:1173 msgid "Maximum Length (characters)" msgstr "" #: models.py:1179 msgid "Decimal Places" msgstr "" #: models.py:1180 msgid "Only used for decimal fields" msgstr "" #: models.py:1186 msgid "Add empty first choice to List?" msgstr "" #: models.py:1187 msgid "" "Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" " that the user makes an active choice." msgstr "" #: models.py:1191 msgid "List Values" msgstr "" #: models.py:1192 msgid "For list fields only. Enter one option per line." msgstr "" #: models.py:1198 msgid "Ordering" msgstr "" #: models.py:1199 msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" msgstr "" #: models.py:1213 msgid "Required?" msgstr "" #: models.py:1214 msgid "Does the user have to enter a value for this field?" msgstr "" #: models.py:1218 msgid "Staff Only?" msgstr "" #: models.py:1219 msgid "" "If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "" #: models.py:1262 msgid "Depends On Ticket" msgstr "" #: management/commands/create_usersettings.py:21 msgid "" "Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " "required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " "suit your situation." msgstr "" #: management/commands/escalate_tickets.py:143 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" msgstr "Ticket priorizado después de %s days" #: management/commands/get_email.py:151 msgid "Created from e-mail" msgstr "Creado a través de correo electrónico" #: management/commands/get_email.py:155 msgid "Unknown Sender" msgstr "Remitente desconocido" #: management/commands/get_email.py:209 msgid "" "No plain-text email body available. Please see attachment " "email_html_body.html." msgstr "Texto plano para el cuerpo del correo no disponible. Por favor revise " #: management/commands/get_email.py:213 msgid "email_html_body.html" msgstr "email_html_body.html." #: management/commands/get_email.py:256 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "Correo recibido de %(sender_email)s" #: management/commands/get_email.py:264 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "Ticket Re-abierto por correo recibido de %(sender_email)s" #: management/commands/get_email.py:322 msgid " (Reopened)" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:324 msgid " (Updated)" msgstr " (Actualizado)" #: templates/helpdesk/attribution.html:2 msgid "" "Powered by django-" "helpdesk." msgstr "" #: templates/helpdesk/attribution.html:4 msgid "For technical support please contact:" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:9 msgid "Powered by django-helpdesk" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:19 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:20 msgid "All Recent Activity" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:21 templates/helpdesk/dashboard.html:76 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:101 templates/helpdesk/public_base.html:6 #: templates/helpdesk/public_base.html:14 msgid "Helpdesk" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:111 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:111 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:112 msgid "API" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:113 msgid "User Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:115 msgid "Change Language" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:117 msgid "System Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 msgid "Delete Saved Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Query

\n" "\n" "

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" "\n" "

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 msgid "No, Don't Delete It" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13 msgid "Yes - Delete It" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:6 msgid "" "

Submit a Ticket

\n" "\n" "

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:17 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:50 msgid "(Optional)" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:26 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:59 msgid "Submit Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:10 msgid "Helpdesk Summary" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "" "Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " "submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" " owner." msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:27 msgid "" "Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own " "tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " "ticket and sort it out for a customer?" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:36 msgid "All Tickets submitted by you" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57 #: templates/helpdesk/dashboard.html:77 templates/helpdesk/dashboard.html:99 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 msgid "Pr" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57 #: templates/helpdesk/dashboard.html:99 msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:56 msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:69 msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:76 msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:85 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 msgid "Take" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:85 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:89 msgid "There are no unassigned tickets." msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:98 msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" msgstr "" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 msgid "Delete Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket

\n" "\n" "

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6 msgid "" "

Edit a Ticket

\n" "\n" "

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

\n" "\n" "

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 msgid "Ignore E-Mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5 msgid "" "\n" "

Ignore E-Mail Address

\n" "\n" "

To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.

\n" "\n" "

You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain.com or user@*.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Un-Ignore E-Mail Address

\n" "\n" "

Are you sure you wish to stop removing this email address (%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11 msgid "Keep Ignoring It" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 msgid "Ignored E-Mail Addresses" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" "

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Date Added" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Queues" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Keep in mailbox?" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:232 msgid "All" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 msgid "Keep" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." msgstr "" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" msgstr "" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 msgid "Edit FollowUp" msgstr "" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 msgid "Reassign ticket:" msgstr "" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 msgid "Title:" msgstr "" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 msgid "Comment:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 #: templates/helpdesk/kb_category.html:11 #, python-format msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:6 #, python-format msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:12 msgid "Article" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:11 #: templates/helpdesk/navigation.html:33 msgid "Knowledgebase" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 msgid "" "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " "following categories. Please check to see if any of these articles address " "your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format msgid "" "View other %(category_title)s " "articles, or continue viewing other knowledgebase " "articles." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 msgid "" "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " "helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " "appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:21 msgid "This article was not useful to me" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:24 msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:27 #, python-format msgid "Recommendations: %(recommendations)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:28 #, python-format msgid "Votes: %(votes)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:29 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:4 msgid "Dashboard" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:5 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:198 msgid "Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:6 msgid "New Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:8 msgid "Stats" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:14 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:46 msgid "Load Saved Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:25 templates/helpdesk/navigation.html:35 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:26 msgid "Search..." msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:26 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:31 msgid "Submit A Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/navigation.html:35 msgid "Log In" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:21 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 msgid "View a Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_change_language.html:5 msgid "Change the display language" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 msgid "Knowledgebase Articles" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:29 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:33 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:39 msgid "Submit a Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:41 msgid "" "All fields are required. Please provide as descriptive a title and " "description as possible." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:67 msgid "Please use button at upper right to login first." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:6 msgid "" "

Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.

\n" "\n" "

Our system has marked your submission as spam, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.

\n" "\n" "

We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:8 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:16 msgid "Submitted On" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74 msgid "Accept and Close" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 #: templates/helpdesk/ticket.html:64 msgid "Follow-Ups" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 #: templates/helpdesk/ticket.html:92 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:3 #: templates/helpdesk/report_index.html:6 #: templates/helpdesk/report_output.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:16 msgid "Reports & Statistics" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:9 msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:13 msgid "Reports By User" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:15 #: templates/helpdesk/report_index.html:24 msgid "by Priority" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:16 msgid "by Queue" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:17 #: templates/helpdesk/report_index.html:25 msgid "by Status" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:18 #: templates/helpdesk/report_index.html:26 msgid "by Month" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:22 msgid "Reports By Queue" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_output.html:19 msgid "" "You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." msgstr "" #: templates/helpdesk/report_output.html:21 msgid "Select Query:" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_output.html:26 msgid "Filter Report" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_output.html:29 msgid "" "Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " "List, filter your query, and save your query." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 msgid "" "The following RSS feeds are available for you to monitor using your " "preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " "all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " "your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 msgid "" "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " "opened for you" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 msgid "" "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " "attachments, and more" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 msgid "" "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " "the public via the web or via e-mail" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 msgid "" "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " "all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " "manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " "new tickets coming into that queue." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 msgid "All Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 msgid "Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:5 msgid "" "\n" "

System Settings

\n" "\n" "

The following items can be maintained by you or other superusers:

" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:2 msgid "View Ticket Details" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:197 msgid "Add Another File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:71 templates/helpdesk/ticket.html.py:81 msgid "Private" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:111 msgid "Respond to this ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:118 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:120 msgid "" "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " "modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:123 msgid "Comment / Resolution" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:125 msgid "" "You can insert ticket and queue details in your message. For more " "information, see the context help page." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:128 msgid "" "This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" " resolved." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:158 msgid "Is this update public?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:160 msgid "" "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " "resolution." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:164 msgid "Change Further Details »" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:173 templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:87 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 msgid "Owner" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:174 msgid "Unassign" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:190 msgid "Attach File(s) »" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:196 msgid "Attach a File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:204 msgid "Update This Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 msgid "Add Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 msgid "" "\n" "

Add Ticket CC

\n" "\n" "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 msgid "Save Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 msgid "Delete Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" "

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 msgid "Don't Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 msgid "Yes, Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" "

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" "\n" "

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 msgid "Ticket CC List" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "View?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "Update?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 msgid "Add Ticket Dependency" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 msgid "" "\n" "

Add Ticket Dependency

\n" "\n" "

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 msgid "Save Ticket Dependency" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 msgid "Delete Ticket Dependency" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 msgid "" "\n" "

Delete Ticket Dependency

\n" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:11 msgid "Unhold" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:11 msgid "Hold" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 #, python-format msgid "Queue: %(queue)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:21 msgid "Assigned To" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 msgid "Ignore" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:36 msgid "Copies To" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 msgid "Manage" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 msgid "" "Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" " ticket is updated." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:48 msgid "Dependencies" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:50 msgid "" "This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:51 msgid "Remove Dependency" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:54 msgid "This ticket has no dependencies." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:56 msgid "Add Dependency" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:56 msgid "" "Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " "another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " "are closed." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:41 msgid "Query Options" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:43 msgid "Save This Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:51 msgid "Change Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 msgid "Sorting" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:137 msgid "Keywords" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 msgid "Date Range" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:90 msgid "Reverse" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:92 msgid "Ordering applied to tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 msgid "Owner(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:101 msgid "(ME)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:105 msgid "Ctrl-Click to select multiple options" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:110 msgid "Queue(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:117 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:131 msgid "Ctrl-click to select multiple options" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:116 msgid "Status(es)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:122 msgid "Date (From)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:123 msgid "Date (To)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:124 msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:130 msgid "Tag(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:138 msgid "" "Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" " submitter fields." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Apply Filter" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 #, python-format msgid "You are currently viewing saved query %(query_name)s." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:147 #, python-format msgid "" "Run a report on this " "query to see stats and charts for the data listed below." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:154 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:169 msgid "Save Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " "descriptive!" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 msgid "Shared?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:163 msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:164 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 msgid "Use Saved Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:178 msgid "Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Run Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:213 msgid "No Tickets Match Your Selection" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:219 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:223 #, python-format msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:227 msgid "Next" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:232 msgid "Select:" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:232 msgid "None" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:232 msgid "Inverse" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "With Selected Tickets:" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Take (Assign to me)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Close" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Close (Don't Send E-Mail)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Close (Send E-Mail)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Assign To" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:234 msgid "Nobody (Unassign)" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:14 msgid "" "\n" "

User Settings

\n" "\n" "

Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:29 msgid "Save Options" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" "\n" "

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" "\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:9 #: templates/helpdesk/registration/login.html:21 msgid "Login" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:11 msgid "" "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and " "password below." msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:16 msgid "Username" msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:18 msgid "Password" msgstr "" #: views/feeds.py:35 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:40 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:46 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:51 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:98 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" msgstr "" #: views/feeds.py:99 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" msgstr "" #: views/feeds.py:124 msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "" #: views/feeds.py:125 msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" msgstr "" #: views/feeds.py:140 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" msgstr "" #: views/feeds.py:145 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "" #: views/public.py:91 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "" #: views/public.py:109 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "" #: views/staff.py:215 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "" #: views/staff.py:243 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "" #: views/staff.py:291 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "" #: views/staff.py:314 msgid "Updated" msgstr "" #: views/staff.py:491 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:496 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:501 views/staff.py:506 msgid "Closed in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:727 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " "By switching to a different database system you will gain better searching! " "For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" #: views/staff.py:840 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "" #: views/staff.py:843 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "" #: views/staff.py:911 msgid "Jan" msgstr "" #: views/staff.py:912 msgid "Feb" msgstr "" #: views/staff.py:913 msgid "Mar" msgstr "" #: views/staff.py:914 msgid "Apr" msgstr "" #: views/staff.py:915 msgid "May" msgstr "" #: views/staff.py:916 msgid "Jun" msgstr "" #: views/staff.py:917 msgid "Jul" msgstr "" #: views/staff.py:918 msgid "Aug" msgstr "" #: views/staff.py:919 msgid "Sep" msgstr "" #: views/staff.py:920 msgid "Oct" msgstr "" #: views/staff.py:921 msgid "Nov" msgstr "" #: views/staff.py:922 msgid "Dec" msgstr "" #: views/staff.py:948 msgid "User by Priority" msgstr "" #: views/staff.py:954 msgid "User by Queue" msgstr "" #: views/staff.py:960 msgid "User by Status" msgstr "" #: views/staff.py:966 msgid "User by Month" msgstr "" #: views/staff.py:972 msgid "Queue by Priority" msgstr "" #: views/staff.py:978 msgid "Queue by Status" msgstr "" #: views/staff.py:984 msgid "Queue by Month" msgstr ""