encfs/po/tr.po

815 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for encfs
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 22:35+0000\n"
"Last-Translator: celil aydin <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:385
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "kısaltma başarısız: %i bayt okunan, %i nin kısmi bölümü engellendi"
#: encfs/encfsctl.cpp:77
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " --bilgi göster (Öntanımlı komut)"
#: encfs/encfsctl.cpp:80
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:83
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- bölümün parolasını değiştir"
#: encfs/encfsctl.cpp:87
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" --standart giriş aygıtından parolayı alarak, bölümün parolasını değiştir.\n"
"\tİstekte bulunmadan alınacak."
#: encfs/encfsctl.cpp:92
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- bölümdeki çözümlenemeyen dosya adlarını göster"
#: encfs/encfsctl.cpp:95
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- dosyayı çözümler ve içeriğini standart çıkışa yazar"
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- adı çözümler ve düz metin olarak basar"
#: encfs/encfsctl.cpp:103
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- dosya adını şifreleyip ekrana basar"
#: encfs/encfsctl.cpp:106
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " -- bölümün şifresini çözer ve sonucu yola yazar."
#: encfs/encfsctl.cpp:109
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- sürüm numarasını bas ve çık"
#: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl sürüm %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanım:\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (kök dizin)\n"
" -- dosya sistemi hakkında bilgi gösterir, veya \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Örnek: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:139
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "%s dizini yok.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası yüklenemiyor veya çözümlenemiyor\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:173
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Bu dosya sistemi EncFS'in çok eski bir sürümüyle yaratılmış. \n"
"Bu sürüm tarafından desteklenmiyor.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:178
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "%s tarafından oluşturulan Sürüm 3 yapılandırması\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:184
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "%s tarafından oluşturulan sürüm 4 yapılandırması\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:190
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "%s (revizyon %i) tarafından oluşturulan sürüm 5 yapılandırması\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "%s (revizyon %i) tarafından oluşturulan sürüm 6 yapılandırması\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt hatası: %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:235
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr "Şifreli dosya sistemi ilklendirilemedi. Yolu kontrol edin.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:555
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "%s dizininde: \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:597
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i adet geçersiz dosya bulundu."
msgstr[1] "%i adet geçersiz dosya bulundu."
#: encfs/encfsctl.cpp:620
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Belirtilen şifreleme yöntemi \"%s\" bulunamadı\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:626
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Geçerli Encfs parolasını girin\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:636
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Geçersiz parola\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Yeni Encfs parolanızı girin\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:667
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Bölüm anahtarı başarıyla güncellendi.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:670
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Değiştirilmiş yapılandırma dosyası kaydedilirken bir hata oluştu.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:673
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:728
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "geçersiz komut: \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:733
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "\"%s\" komutu için yanlış sayıda parametre verilmiş"
#: encfs/FileUtils.cpp:299
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil. Yaratılmasını ister misiniz? (e,h) "
#: encfs/FileUtils.cpp:319
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Dizin yaratılamıyor: "
#: encfs/FileUtils.cpp:325
msgid "Directory not created."
msgstr "Dizin yaratılmadı."
#: encfs/FileUtils.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "%s yapılandırma dosyası bulundu fakat yüklenemedi"
#: encfs/FileUtils.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Bulunan yapılandırma altsürümü %i, ancak encfs'in bu sürümü %i altsürümüne "
"kadar olan dosyaları destekliyor."
#: encfs/FileUtils.cpp:435
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"EncFS'nin bu sürümü 13-08-2004 tarihinden önce yaratılmış dosya sistemlerini "
"desteklemiyor."
#: encfs/FileUtils.cpp:617
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Aşağıdaki şifreleme algoritmaları mevcuttur:"
#: encfs/FileUtils.cpp:627
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- anahtar uzunluğu %i bit"
#: encfs/FileUtils.cpp:633
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- %i bitten %i bite kadar olan anahtar uzunluklarını destekler"
#: encfs/FileUtils.cpp:641
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- blok boyutu %i bayt"
#: encfs/FileUtils.cpp:646
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " --%i bayttan %i bayta kadar blok boyutunu destekler"
#: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Seçiminize karşılık gelen sayıyı giriniz: "
#: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701
msgid "Invalid selection."
msgstr "Geçersiz seçim."
#: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Seçilen algoritma \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:683
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "Aşağıdaki dosya adı şifreleme algoritmaları mevcuttur:"
#: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "%i bit boyutundaki anahtarlar kullanılıyor"
#: encfs/FileUtils.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Lütfen bit olarak bir anahtar boyutu seçiniz. Seçtiğiniz şifreleme \n"
"algoritması %i den %i bite kadar boyutları %i bit artırmalı olarak "
"destekliyor.\n"
"Örneğin: "
#: encfs/FileUtils.cpp:754
msgid "Selected key size: "
msgstr "Seçilen anahtar boyutu: "
#: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Kullanılan dosya sistemi blok boyutu %i bayt"
#: encfs/FileUtils.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Bayt olarak bir blok boyutu seçiniz. Seçtiğiniz şifreleme algoritması\n"
"%i den %i ye kadar boyutları %i artırmalı olarak destekliyor.\n"
"Veya ön tanımlı değer (%i bayt) için \"enter\" tuşuna basınız.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:790
msgid "filesystem block size: "
msgstr "dosya sistemi blok boyutu: "
#: encfs/FileUtils.cpp:861
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:873
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Her blok başlığına rastlantısal baytlar eklensin mi?\n"
"Bu performansta düşüşe neden olur ama her bloğun kimlik \n"
"doğrulama kodunun farklı olmasını sağlar. Aynı faydayı \n"
"performansta daha az düşüş yaratan, dosyaya özel başlantıcı \n"
"vektörlerin kullanımını açarak da elde edebileceğinize dikkat ediniz. \n"
"0'dan (hiç rastlantısal bayt ekleme) 8'e kadar bir bayt sayısı seçin: "
#: encfs/FileUtils.cpp:899
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:911
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:922
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:936
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:955
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Yeni şifrelenmiş alan oluşturuluyor."
#: encfs/FileUtils.cpp:960
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:\n"
" Uzman yapılandırma kipi için \"x\",\n"
" Önceden yapılandırılmış paranoyak kip için \"p\",\n"
" Standart yapılandırma için diğer herhangi bir tuş veya boş satır.\n"
"?> "
#: encfs/FileUtils.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Paranoia ayarları --reverse için desteklenmiyor"
#: encfs/FileUtils.cpp:1000
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Paranoyak yapılandırma seçildi."
#: encfs/FileUtils.cpp:1018
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Standart yapılandırma seçildi."
#: encfs/FileUtils.cpp:1030
msgid "reverse encryption - chained IV disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1039
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Üzgünüm, önceden tanımlı yapılandırma için gerekli şifreleme algoritması "
"bulunamadı.\n"
"Elle yapılandırma kipine geçiyorum."
#: encfs/FileUtils.cpp:1044
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Elle yapılandırma kipi seçildi."
#: encfs/FileUtils.cpp:1054
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1068
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Dışsal zincirlenmiş BV kapatıldı; çünkü bu özellik için hem \n"
"'BV zincirlemesi'nin hem de 'eşsiz BV' özelliği gereklidir."
#: encfs/FileUtils.cpp:1080
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr "%s algoritması %i anahtar boyutu ve %i blok boyutu ile yaratılamadı."
#: encfs/FileUtils.cpp:1110
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Yapılandırma tamamlandı. Yaratılan dosya sistemi\n"
"aşağıdaki özelliklere sahip:"
#: encfs/FileUtils.cpp:1115
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "--------------------------- UYARI ---------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1116
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Dışsal başlatıcı-vektör zircirleme seçeneği açıldı. Bu seçenek\n"
"dosya sisteminde sabit bağlantıların kullanılabilmesini engeller.\n"
"Sabit bağlantılar olmadan, bazı programlar çalışmayabilir.\n"
"'mutt' ve 'procmail' programlarının çalışmadığı biliniyor.\n"
"Daha fazla bilgi için, lütfen encfs e-posta listesine bakınız.\n"
"Eğer başka yapılandırma ayarlarını seçmek isterseniz, lütfen\n"
"CTRL-C tuşlarına basarak bunu yarıda kesip, yeniden başlatınız."
#: encfs/FileUtils.cpp:1127
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Şimdi dosya sistemi için bir şifre girmelisiniz.\n"
"Bu şifreyi geri almak imkansız olduğu için, şifrenizi\n"
"unutmamalısınız. İsterseniz encfsctl kullanarak\n"
"şifrenizi daha sonra değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1156
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Yeni alan anahtarı üretilirken bir hata oluştu! Lütfen bu hatayı bildirin."
#: encfs/FileUtils.cpp:1167
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "İsim şifreleme arayüzü desteklenmiyor"
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "İstenen dosya adı şifreleme arayüzü kullanılabilir değil"
#: encfs/FileUtils.cpp:1199
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Dosya sistemi şifreleyicisi: \"%s\", sürüm %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (DESTEKLENMİYOR)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (%i:%i:%i yi kullanarak)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1219
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Dosya adı şifreleme: \"%s\", sürüm %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1240
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Anahtar Boyutu: %i bit"
#: encfs/FileUtils.cpp:1249
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1251
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1257
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Blok boyutu: %i bayt + %i bayt MAC başlığı"
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Blok Boyutu: %i bayt (%i bayt MAC başlığı dahil)"
#: encfs/FileUtils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Blok Boyutu: %i bayt"
#: encfs/FileUtils.cpp:1276
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "Her dosya eşsiz BV verisi ile birlikte 8 bayt tutan başlık içerir.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1280
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Dosyalar, BV zincirleme modu kullanılarak şifrelendi.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1284
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "Dosya verisi BV'ü, dosya adı BV'ne zincirlendi.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1333
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1357
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS Parolası: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1363
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Boş parola kullanılamaz\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1404
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Dahili hata: socketpair() başarısız"
#: encfs/FileUtils.cpp:1411
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Dahili hata: fork() başarısız"
#: encfs/FileUtils.cpp:1452
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Dahili hata: programın çalıştırılması başarısız"
#: encfs/FileUtils.cpp:1478
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Yeni Enfcs Parolası: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1481
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Enfcs Parolasını doğrulayınız: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1488
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Parolalar aynı değil, lütfen tekrar deneyin\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1508
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "Yüklenen ayarlar --reverse ile uyumlu değil\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1516
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Şifreleyici %s, sürüm %i:%i:%i bulunamadı"
#: encfs/FileUtils.cpp:1520
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "İstenen şifreleme arayüzü bulunamadı\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1551
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Alan anahtarı çözülmesinde hata, şifre hatalı\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1558
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "nameio arayüzü %s, sürüm %i:%i:%i bulunamadı"
#: encfs/FileUtils.cpp:1562
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "İstenen dosya adı şifreleme arayüzü bulunamadı\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1602
msgid "Remount failed"
msgstr "Yeniden bağlama başarısız"
#: encfs/MACFileIO.cpp:189
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "%li nolu blokta MAC karşılaştırma hatası"
#: encfs/MACFileIO.cpp:192
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "MAC karşılaştırma hatası, okuma reddediliyor."
#: encfs/main.cpp:114
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Yapım: encfs sürüm %s"
#: encfs/main.cpp:117
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Kullanım: %s [seçenekler] kökDizin bağlamaNoktası [-- [FUSE Bağlama "
"Seçenekleri]]"
#: encfs/main.cpp:121
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Sık kullanılan seçenekler:\n"
" -H\t\t\tisteğe bağlı FUSE Bağlama Seçeneklerini göster\n"
" -s\t\t\tçoklu thread desteğini kapat\n"
" -f\t\t\tÖn planda çalış (daemon olarak değil) ve\n"
"\t\t\tHata mesajlarını syslog yerine stderr'e gönder\n"
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tkonuşkan: encfs debug mesajlarını göster\n"
" -i, --idle=DAKİKA\t Süresince kullanılmazsa otomatik ayır.\n"
" --anykey\t\t Doğru anahtarın kullanıldığını doğrulama\n"
" --forcedecode\t\tBir hata bulunsa bile verinin şifresini çöz\n"
"\t\t\t(MAC blok başlığı kullanan dosya sistemleri için)\n"
#: encfs/main.cpp:141
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public \t\ttipik bir çok kullanıcılı dosya sistemi gibi davran\n"
"\t\t\t(enfcs root olarak çalıştırılmalıdır)\n"
#: encfs/main.cpp:143
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse\t\tşifrelemeyi tersine çevirir\n"
#: encfs/main.cpp:147
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=program\tParola girişi için belirtilen programı kullan\n"
"\n"
"Örneğin, ~/.crypt 'deki çözülmemiş depoyu, ~/crypt olarak bağlamak için:\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
#: encfs/main.cpp:153
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Daha fazla bilgi için, enfcs(1) man sayfasına bakın"
#: encfs/main.cpp:158
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [seçenekler] kökDizin bağlamaNoktası -- [FUSE Bağlama Seçenekleri]\n"
"geçerli FUSE Bağlama Seçenekleri aşağıdadır:\n"
#: encfs/main.cpp:330
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "kullanıcı root olmadığından '--public' seçeneği gözardı edildi"
#: encfs/main.cpp:341
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs sürüm %s"
#: encfs/main.cpp:376
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Bir veya daha fazla argüman eksik, işlem yarıda kesiliyor."
#: encfs/main.cpp:396
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Arkaplanda çalışmasını seçtiğinizde, tam yollar ('/' ile başlayan) "
"kullanmalısınız"
#: encfs/main.cpp:409
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr "Ham dizin, bağlama noktasının bir alt dizini olamaz."
#: encfs/main.cpp:418
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:425
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr "İstek-üzerine-bağlama kullanılırken parola programı ayarlanmalı"
#: encfs/main.cpp:433
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "Kök dizin bulunamadı, işlem yarıda kesiliyor."
#: encfs/main.cpp:439
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Bağlama noktası bulunamadı, işlem yarıda kesiliyor."
#: encfs/main.cpp:617
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Not: Tek kanallı çalışma kipi istendiği halde beklemeye \n"
"zaman aşımı belirtilmiş. Dosya sistemi tek kanallı çalışacak \n"
"fakat bekleme takibi yapılması için hala çok kanallı çalışacak."
#: encfs/main.cpp:668
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse başarısız oldu. Olası sorunlar:\n"
" - fuse çekirdek modülü kurulu değil (Çözüm: modprobe fuse)\n"
" - geçersiz seçenekler belirtilmiş -- kullanım mesajına bakınız\n"
#: encfs/main.cpp:674
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "İçsel Hata: Ana döngüde oluşan bir istisna yakalandı: %s"
#: encfs/main.cpp:677
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "İçsel Hata: Beklenmeyen bir istisna yakalandı"
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Dosya sistemi %s bir süredir kullanılmadıgından çözülüyor"
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Blok kodlama, dosya adı boyutunu bir şekilde gizler"
#~ msgid ""
#~ "The default here is No.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı yanıt Hayır'dır.\n"
#~ "'y' ile başlamayan her yanıt Hayır anlamına gelir: "
#~ msgid ""
#~ "The default here is Yes.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı yanıt Evet'tir.\n"
#~ "'n' ile başlamayan her yanıt Evet anlamına gelir: "
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
#~ msgstr "--reverse belirlendi, eşsiz/zincirlenmiş IV kullanılmıyor"
#~ msgid "8 byte block cipher"
#~ msgstr "8 bayt block şifreleme"
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
#~ msgstr "Akış şifreleme, dosya isimlerini olabildiğince kısa tutar"