2008-01-07 09:09:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
Quick configuration advice
|
|
|
|
==========================
|
|
|
|
|
|
|
|
The configuration script will automatically find and make use of your installed
|
|
|
|
'gettext' package. If you do not have gettext installed, or do not want
|
|
|
|
internationalization support included in the build, then you can disable native
|
|
|
|
language support using
|
|
|
|
./configu --disable-nls
|
|
|
|
|
|
|
|
Using This Package
|
|
|
|
==================
|
|
|
|
|
|
|
|
As a user, if your language has been installed for this package, you
|
|
|
|
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
|
|
|
|
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
|
|
|
|
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
|
|
|
|
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
|
|
|
|
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
|
|
|
|
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
|
|
|
|
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
|
|
|
|
all.
|
|
|
|
|
|
|
|
You might think that the country code specification is redundant.
|
|
|
|
But in fact, some languages have dialects in different countries. For
|
|
|
|
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
|
|
|
|
country code serves to distinguish the dialects.
|
|
|
|
|
|
|
|
The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
|
|
|
|
language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
|
|
|
|
on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
|
|
|
|
used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
|
|
|
|
locales supported by your system for your country by running the command
|
|
|
|
`locale -a | grep '^LL''.
|
|
|
|
|
|
|
|
Not all programs have translations for all languages. By default, an
|
|
|
|
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
|
|
|
|
understand other languages, you can set up a priority list of languages.
|
|
|
|
This is done through a different environment variable, called
|
|
|
|
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
|
|
|
|
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
|
|
|
|
set to the primary language; this is required by other parts of the
|
|
|
|
system libraries. For example, some Swedish users who would rather
|
|
|
|
read translations in German than English for when Swedish is not
|
|
|
|
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
|
|
|
|
|
|
|
|
Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian
|
|
|
|
bokma*l changed from `no' to `nb' recently (in 2003). During the
|
|
|
|
transition period, while some message catalogs for this language are
|
|
|
|
installed under `nb' and some older ones under `no', it's recommended
|
|
|
|
for Norwegian users to set `LANGUAGE' to `nb:no' so that both newer and
|
|
|
|
older translations are used.
|
|
|
|
|
|
|
|
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
|
|
|
|
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
|
|
|
|
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
|
|
|
|
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
|
|
|
|
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
|
|
|
|
|
|
|
|
Translating
|
|
|
|
===========
|
|
|
|
|
2014-12-13 12:11:20 +01:00
|
|
|
EncFS is registered with Launchpad Translations - an online interface
|
|
|
|
for supplying translations.
|
|
|
|
See https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs
|
2008-01-07 09:09:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
If your language is not included in this distribution, you may want
|
2014-12-13 12:11:20 +01:00
|
|
|
to check if translated text is already available online in Launchpad.
|
2008-01-07 09:09:04 +01:00
|
|
|
If not, consider translating some of the strings, which will then be
|
|
|
|
included in the next EncFS release.
|
|
|
|
|
|
|
|
|