# Bulgarian translation for Encrypted Filesystem for Linux # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:21+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: encfs/BlockFileIO.cpp:385 #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:77 msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- покажи информация (команда по подразбиране)" #: encfs/encfsctl.cpp:80 msgid " -- show key" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:83 msgid " -- change password for volume" msgstr " -- смени паролата за дял" #: encfs/encfsctl.cpp:87 msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:92 msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " --покажи нечетимите имена в дяла" #: encfs/encfsctl.cpp:95 msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:99 msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " --декодира име и показва оригинала" #: encfs/encfsctl.cpp:103 msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- кодира име и показва резултата" #: encfs/encfsctl.cpp:106 msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:109 msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- изписва версията и излиза" #: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151 #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "версия на encfsctl %s" #: encfs/encfsctl.cpp:114 msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба\n" #: encfs/encfsctl.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (основна директория)\n" "-- показва информация за файловата система или \n" #: encfs/encfsctl.cpp:134 #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:139 #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "директория %s не съществува\n" #: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613 msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Не може да се зареди или обработи конфигурационният файл\n" #: encfs/encfsctl.cpp:173 msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:178 #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:184 #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Четвърта версия на конфигурацията; направена от %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:190 #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Пета версия на конфигурацията; направена от %s (ревизия %i)\n" #: encfs/encfsctl.cpp:196 #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355 #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:235 msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264 msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "" "Невъзможна инициализация на кодираната файлова система - проверете пътя.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:555 #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "В директория %s: \n" #: encfs/encfsctl.cpp:597 #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "Намерен %i невалиден файл." msgstr[1] "Намерени %i невалидни файлове." #: encfs/encfsctl.cpp:620 #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:626 msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Въведете текущата парола за Encfs\n" #: encfs/encfsctl.cpp:636 msgid "Invalid password\n" msgstr "Невалидна парола\n" #: encfs/encfsctl.cpp:642 msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Въведете нова Еncfs парола\n" #: encfs/encfsctl.cpp:667 msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:670 msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Грешка при записване на модифицирания конфигурационен файл.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:673 msgid "Error creating key\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:728 #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "Невалидна команда: \"%s'" #: encfs/encfsctl.cpp:733 #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Неправилен брой аргументи за команда \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:299 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "Директорията \"%s\" не съществува. Да бъде ли създадена? (д,н) " #: encfs/FileUtils.cpp:319 msgid "Unable to create directory: " msgstr "Не може да се създаде директория: " #: encfs/FileUtils.cpp:325 msgid "Directory not created." msgstr "Директорията не е създадена." #: encfs/FileUtils.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "Намерен е конфигурационен файл %s, но не може да бъде зареден" #: encfs/FileUtils.cpp:428 #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:435 msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:617 msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "Следните шифри са налични:" #: encfs/FileUtils.cpp:627 #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- дължина на ключа %i бита" #: encfs/FileUtils.cpp:633 #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:641 #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- размер на блока %i байта" #: encfs/FileUtils.cpp:646 #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Поддържа размери от %i до %i байта" #: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694 msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Въведете номерът на вашият избор: " #: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701 msgid "Invalid selection." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710 #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Избран алгоритъм \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:683 msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "Налични са следните алгоритми за кодиране на имената:" #: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764 #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Използва се ключ с размер %i бита" #: encfs/FileUtils.cpp:729 #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Моля изберете размер на ключа в битове. Избраният шифър\n" "Поддържа размери от %i до %i бита със стъпка от %i бита.\n" "Например: " #: encfs/FileUtils.cpp:754 msgid "Selected key size: " msgstr "Избран размер на ключа: " #: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802 #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Използваме блок с размери %i байта" #: encfs/FileUtils.cpp:783 #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:790 msgid "filesystem block size: " msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:861 msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:873 msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" "Да добавя случаен брой байтове към всяко начало на блок?\n" "Това намаля производителността, но осигурява блоковете\n" "да имат различни кодове за автентикация. Забележете, че вие можете\n" "да получите същите предимства чрез разрешаване инициализирането\n" "на векторите за всеки файл, което не е съпътствано с толкова голям удар\n" "върху производителността. \n" "Изберете брой байтове, от 0 (без случайни байтове) до 8: " #: encfs/FileUtils.cpp:899 msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:911 msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:922 msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:936 msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:955 msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:960 msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:995 msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1000 msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1018 msgid "Standard configuration selected." msgstr "Избрана е стандартна конфигурация" #: encfs/FileUtils.cpp:1030 msgid "reverse encryption - chained IV disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1039 msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "Не може да бъде открит шифърът за избраната конфигурация...\n" "Моля конфигурирайте ръчно." #: encfs/FileUtils.cpp:1044 msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "Избрано е ръчно конфигуриране." #: encfs/FileUtils.cpp:1054 msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1068 msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1080 #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1110 msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "Конфигурацията е завършена. Файловата система която ще бъде създадена е\n" "със следните параметри:" #: encfs/FileUtils.cpp:1115 msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1116 msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1127 msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1156 msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1167 msgid "Name coding interface not supported" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1168 msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1199 #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244 msgid " (NOT supported)\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233 #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1219 #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1240 #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1249 #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1251 #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1257 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1264 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1270 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1276 msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1280 msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1284 msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1288 msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1333 msgid "Error creating salt\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1357 msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS Парола " #: encfs/FileUtils.cpp:1363 msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1404 msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1411 msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1452 msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1478 msgid "New Encfs Password: " msgstr "Нова EncFS Парола " #: encfs/FileUtils.cpp:1481 msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "Потвърди EncFS Паролата " #: encfs/FileUtils.cpp:1488 msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "Паролите не съвпадат, Моля опитайте отново.\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1508 msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1516 #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1520 msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1551 msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1558 #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1562 msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1602 msgid "Remount failed" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:189 #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:192 msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "" #: encfs/main.cpp:114 #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "" #: encfs/main.cpp:117 #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "Използване: %s [опции] основна директория точка за монтиране [-- [Опции на " "FUSE]]" #: encfs/main.cpp:121 msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" "Чести опции:\n" " -H\t\t\tпокажи допълнителните FUSE опции\n" " -s\t\t\tзабрани многонишковото изпълнение\n" " -f\t\t\tизпълнявай на преден фон (не ставай демон)\n" "\t\t\tГрешките ще се изписват на стандартния изход\n" "\t\t\tвместо в Syslog.\n" #: encfs/main.cpp:132 msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" " -v, --verbose\t\tподробен: покажи подробни съобщения от encfs\n" " -i, --idle=МИНУТИ\tОтмонтирай след период на неактивност\n" " --anykey\t\tНе проверявай дали се използва правилен ключ\n" " --forcedecode\t\tразкодирай дори и при открита грешка\n" "\t\t\t(За системи използващи блокови начала тип MAC)\n" #: encfs/main.cpp:141 msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:143 msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:147 msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" " --extpass=program\tИзползвай външна програма за запитването за парола\n" "\n" "Пример, за да монтирате в ~/crypt без никакви данни в ~/.crypt\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" #: encfs/main.cpp:153 msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "За повече информация вижте помощната страница encfs(1)" #: encfs/main.cpp:158 msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [опции] главна директория точка на монтиране -- [Опции за монтиране на " "FUSE]\n" "Следват валидните опции на FUSE:\n" #: encfs/main.cpp:330 msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "" #: encfs/main.cpp:341 #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "версия на encfs %s" #: encfs/main.cpp:376 msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:396 msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" "Когато използвате режим на демон, трябва да използвате абсолютни пътища " "(започващи с '/')" #: encfs/main.cpp:409 msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" #: encfs/main.cpp:418 msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" #: encfs/main.cpp:425 msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" #: encfs/main.cpp:433 msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:439 msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:617 msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" #: encfs/main.cpp:668 msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:674 #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "" #: encfs/main.cpp:677 msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "" #: encfs/main.cpp:757 #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "" #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "Блоково кодиране, скрива размера на файловете в известна степен"