# Danish translation for Encrypted Filesystem for Linux # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 12:30+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: encfs/BlockFileIO.cpp:385 #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "afskærings fejl: læst %i bytes, partiel blok på %i" #: encfs/encfsctl.cpp:77 msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- vis information (standard kommando)" #: encfs/encfsctl.cpp:80 msgid " -- show key" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:83 msgid " -- change password for volume" msgstr " -- ændre kodeord for delarkiv" #: encfs/encfsctl.cpp:87 msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- skift adgangskode for delarkiv med anvendelse af adgangskode fra " "standard-input.\n" "\tDer kommer ingen prompt." #: encfs/encfsctl.cpp:92 msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- vis uafkodelige filnavne i delarkivet" #: encfs/encfsctl.cpp:95 msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr " -- dekoder filen og udskriver den til standard output" #: encfs/encfsctl.cpp:99 msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- afkoder navn og udskriver tekstudgave" #: encfs/encfsctl.cpp:103 msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- indkoder et filnavn og udskriver resultatet" #: encfs/encfsctl.cpp:106 msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- dekryptere et drev og skriver resultatet til sti" #: encfs/encfsctl.cpp:109 msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- vis versionsnummer og afbryd" #: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151 #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl version %s" #: encfs/encfsctl.cpp:114 msgid "Usage:\n" msgstr "Brug:\n" #: encfs/encfsctl.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (rodkatalog)\n" " -- viser information om filsystemet, eller \n" #: encfs/encfsctl.cpp:134 #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Eksempel: \n" "%s info ~/.crypt\n" #: encfs/encfsctl.cpp:139 #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613 msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Ude af stand til at læse eller analysere konfiguration fil.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:173 msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Et meget gammelt EncFS filsystem er fundet.\n" "Det er ikke understøttet i denne EncFS version.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:178 #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "Version 3 konfiguration; fremstillet af %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:184 #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Version 4 konfiguration; fremstillet af %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:190 #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Version 5 konfiguration; fremstillet af %s (revision %i)\n" #: encfs/encfsctl.cpp:196 #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355 #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:235 msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264 msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "Ikke i stand til at initialisere krypteret filsystem - tjek sti.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:555 #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "I mappen %s: \n" #: encfs/encfsctl.cpp:597 #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "Fandt %i ugyldig fil." msgstr[1] "Fandt %i ugyldige filer." #: encfs/encfsctl.cpp:620 #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "Ude af stand til at finde den specifikke kode \"%s\"\n" #: encfs/encfsctl.cpp:626 msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Indtast aktuelle Encfs adgangskode\n" #: encfs/encfsctl.cpp:636 msgid "Invalid password\n" msgstr "Forkert adgangskode\n" #: encfs/encfsctl.cpp:642 msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Indtast ny Encfs adgangskode\n" #: encfs/encfsctl.cpp:667 msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Drev nøgle blev opdateret\n" #: encfs/encfsctl.cpp:670 msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "En fejl opstod under skrivning af modificeret konfigurationsfil.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:673 msgid "Error creating key\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:728 #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "Ugyldig kommando: \"%s\"" #: encfs/encfsctl.cpp:733 #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Forkert antal argumenter for kommandoen \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:299 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "Mappen \"%s\" eksisterer ikke. Skal den oprettes? (y, n) " #: encfs/FileUtils.cpp:319 msgid "Unable to create directory: " msgstr "Mappen kan ikke oprettes: " #: encfs/FileUtils.cpp:325 msgid "Directory not created." msgstr "Mappe ikke oprettet." #: encfs/FileUtils.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "Fandt konfigurationsfilen %s, men indlæsning mislykkedes" #: encfs/FileUtils.cpp:428 #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "Fandt konfiguration underversion %i, men denne version af encfs understøtter " "kun op til version %i." #: encfs/FileUtils.cpp:435 msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" "Denne version af EncFS understøtter ikke filsystemer oprettet før 13-08-2004" #: encfs/FileUtils.cpp:617 msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "Følgende chiffer algoritmer er tilgængelige:" #: encfs/FileUtils.cpp:627 #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- nøglelængde %i bit" #: encfs/FileUtils.cpp:633 #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- Understøtter nøglelængder fra %i til %i bit" #: encfs/FileUtils.cpp:641 #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- blok størrelse %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:646 #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Understøtter blok størrelser fra %i til %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694 msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Indtast nummeret der svarer til dit valg: " #: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701 msgid "Invalid selection." msgstr "Ugyldig markering" #: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710 #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Valgt algoritme: \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:683 msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "De følgende filnavn krypteringsalgoritmer er tilgængelige" #: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764 #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Bruger %i bit nøglestørrelse" #: encfs/FileUtils.cpp:729 #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Vælg venligst en nøglestørrelse i bit. Koden du har valgt\n" "understøtter størrelse fra %i til %i bit i inddelinger på %i bit.\n" "Fx: " #: encfs/FileUtils.cpp:754 msgid "Selected key size: " msgstr "Valgt nøglestørrelse: " #: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802 #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Bruger filsystem blokstørrelse på %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:783 #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Vælg en blokstørrelse i bytes. Koden du har valgt\n" "understøtter størrelser fra %i til %i bytes i inddelinger på %i.\n" "Eller tryk på enter for at bruge standard (%i bytes)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:790 msgid "filesystem block size: " msgstr "Filsystemets blokstørrelse: " #: encfs/FileUtils.cpp:861 msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:873 msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:899 msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:911 msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:922 msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:936 msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:955 msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Opretter nyt krypteret delarkiv." #: encfs/FileUtils.cpp:960 msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:995 msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1000 msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1018 msgid "Standard configuration selected." msgstr "Standard konfiguration valgt." #: encfs/FileUtils.cpp:1030 msgid "reverse encryption - chained IV disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1039 msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1044 msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "Manuel konfigurationstilstand valgt." #: encfs/FileUtils.cpp:1054 msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1068 msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1080 #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1110 msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "Konfigurationen afsluttet. Filsystemet som oprettes har\n" "følgende egenskaber:" #: encfs/FileUtils.cpp:1115 msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "-------------------------- ADVARSEL --------------------------\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1116 msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1127 msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1156 msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" "Fejl under udarbejdelse af ny delarkivnøgle! Indrapporter venligst denne " "fejl." #: encfs/FileUtils.cpp:1167 msgid "Name coding interface not supported" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1168 msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1199 #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244 msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (IKKE understøttet)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233 #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (bruger %i:%i:%i)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1219 #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1240 #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Nøglestørrelse: %i bit" #: encfs/FileUtils.cpp:1249 #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1251 #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1257 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "Blok størrelse: %i bytes + %i byte MAC header" #: encfs/FileUtils.cpp:1264 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "Blok størrelse: %i bytes, inklusiv %i byte MAC header" #: encfs/FileUtils.cpp:1270 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Blok størrelse: %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:1276 msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "Hver fil indeholder 8 byte hoved med unik IV data.\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1280 msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1284 msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "Fildata IV er kædet til filnavn IV\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1288 msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1333 msgid "Error creating salt\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1357 msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS kodeord: " #: encfs/FileUtils.cpp:1363 msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Kodeord med længde nul ikke tilladt\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1404 msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Intern fejl: socketpair() fejlede" #: encfs/FileUtils.cpp:1411 msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Intern fejl: fork() fejlede" #: encfs/FileUtils.cpp:1452 msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Intern fejl: Mislykkedes i at udføre program" #: encfs/FileUtils.cpp:1478 msgid "New Encfs Password: " msgstr "Nyt EncFS kodeord: " #: encfs/FileUtils.cpp:1481 msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "Verificer EncFS kodeord: " #: encfs/FileUtils.cpp:1488 msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "Kodeord stemte ikke overens. Prøv igen:\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1508 msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1516 #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1520 msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1551 msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1558 #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1562 msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1602 msgid "Remount failed" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:189 #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:192 msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "" #: encfs/main.cpp:114 #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "Byg: encfs version %s" #: encfs/main.cpp:117 #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "Brug: %s [tilvalg] rodkatalog monteringspunkt [-- [FUSE monteringstilvalg]]" #: encfs/main.cpp:121 msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" "Standardtilvalg:\n" " -H\t\t\tvis mulige FUSE monteringstilvalg\n" " -s\t\t\tdeaktiver flertrådet udførsel\n" " -f\t\t\tkør i forgrunden (start ikke dæmon).\n" "\t\t\tFejlbeskeder bliver sendt til stderr,\n" "\t\t\tistedet for syslog.\n" #: encfs/main.cpp:132 msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" " -v, --verbose\t\tVis fejlsøgningsinformation\n" " -i, --idle=MINUTTER\tAfmonter efter en periode uden aktivitet\n" " --anykey\t\tVerificer ikke om den korrekte nøgle bruges\n" " --forcedecode\t\tAfkod data selvom fejl opstår\n" "\t\t\t(for filsystemer der benytter MAC blokhoveder)\n" #: encfs/main.cpp:141 msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:143 msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:147 msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" " --extpass=program\\tBenyt eksternt program for kodeordsefterspørgsel\n" "\n" "Eksempel: For at montere på ~/crypt med råt lager i ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" #: encfs/main.cpp:153 msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "For mere information, se manualsiden encfs(1)" #: encfs/main.cpp:158 msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [tilvalg] rodkatalog monteringspunkt -- [FUSE monteringstilvalg]\n" "gyldige FUSE monteringstilvalg følger:\n" #: encfs/main.cpp:330 msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "" #: encfs/main.cpp:341 #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs version %s" #: encfs/main.cpp:376 msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:396 msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" #: encfs/main.cpp:409 msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" #: encfs/main.cpp:418 msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" #: encfs/main.cpp:425 msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" #: encfs/main.cpp:433 msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:439 msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:617 msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" #: encfs/main.cpp:668 msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:674 #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "" #: encfs/main.cpp:677 msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "" #: encfs/main.cpp:757 #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "" #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "Blok indkodning, gemmer filnavnes størrelse delvist"