# Bokmål, Norwegian translation for Encrypted Filesystem for Linux # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 07:43+0000\n" "Last-Translator: Fredrik Sudmann \n" "Language-Team: Bokmål, Norwegian \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "" msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- vis informasjon (standard kommando)" msgid " -- show key" msgstr "" msgid " -- change password for volume" msgstr " -- bytt passord for volum" msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- endre passord for volum, tar passord fra standard input.\n" "\tIngen tilbakemelding blir gitt." msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- vis filnavn som ikke kan dekodes i dette volumet" msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr " -- dekoder filen og sender utdata med cat til standard utdata" msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- dekoder navn og skriver ut versjon i vanlig tekst" msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- enkoder et filnavn og printer resultatet" msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- dekrypterer et volum og skriver resultatet til filstien" msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- skriv ut versjonsnummer og avslutt" #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl versjon %s" msgid "Usage:\n" msgstr "Bruk:\n" #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (rotkatalog)\n" " -- viser informasjon om filsystemet, eller \n" #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Eksempel: \n" "%s info ~/.crypt\n" #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "katalogen %s eksisterer ikke.\n" msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Kunne ikke åpne eller parse konfigurasjonsfilen\n" msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Et veldig gammelt EncFS-filsystem ble funnet. \n" "Det er ikke støttet av denne versjonen av EncFS.\n" #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "Versjon 3-konfigurasjon; laget av %s\n" #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Versjon 4-konfigurasjon; laget av %s\n" #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Versjon 5-konfigurasjon; laget av %s (revisjon %i)\n" #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Versjon 6-konfigurasjon. Laget av %s (revisjon %i)\n" #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "getopt-feil: %i" msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "Kunne ikke initialisere kryptert filsystem - sjekk banen.\n" #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "I katalogen %s: \n" #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "Fant %i ugyldig fil." msgstr[1] "Fant %i ugyldige filer." #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "Klarte ikke å finne det spesifiserte chifferet «%s»\n" msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Oppgi eksisterende passord for EncFS\n" msgid "Invalid password\n" msgstr "Ugyldig passord\n" msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Oppgi nytt passord for EncFS\n" msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Volum Nøkkelen ble oppdatert.\n" msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Feil under lagring av modifisert konfigurasjonsfil.\n" msgid "Error creating key\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "ugyldig kommando: \"%s\"" #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Ugyldig antall argumenter for kommandoen «%s»" #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "Katalogen \"%s\" eksisterer ikke. Skal den opprettes? (y,n) " msgid "Unable to create directory: " msgstr "Kunne ikke opprette katalog: " msgid "Directory not created." msgstr "Katalog ble ikke opprettet." #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "Fant konfigurasjonsfilen %s, men kunne ikke laste den" #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "Konfigurasjosversion %i funnet, men denne versjonen av encfs støtter bare " "versjoner opp til %i." msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "Denne versjonen av EncFS støtter ikke filsystemer laget før 13/08-2004" msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "Følgende cipheralgoritmer er tilgjengelige:" #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- nøkkellengde %i bits" #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- Støtter nøkkellengder fra %i til %i bits" #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- blokkstørrelse %i bytes" #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Støtter blokkstørrelser fra %i til %i bytes" msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Skriv inn tallet som står til ditt valg: " msgid "Invalid selection." msgstr "Ugyldig valg." #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Valgt algoritme «%s»" msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "De følgende filnavnkondingsalgoritmene er tilgjengelige:" #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Bruker nøkkellengde på %i bits" #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Velg en nøkkellengde i bits. Chifferet du har valgt\n" "støtter størrelser fra %i til %i bits i steg á %i bits.\n" "For eksempel: " msgid "Selected key size: " msgstr "Valgt nøkkellengde: " #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Bruker filsystemblokkstørrelse på %i bytes" #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Velg en blokkstørrelse i bytes. Chifferet du har valgt\n" "støtter størrelser fra %i til %i bytes i steg á %i bytes.\n" "Eller trykk enter for å bruke standardstørrelsen (%i bytes).\n" msgid "filesystem block size: " msgstr "filsystemblokkstørrelse: " msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "You specified --require-macs. Enabling block authentication code " "headers...\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Oppretter nytt kryptert volum." msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "Vennligst velg mellom følgende opsoner:\n" "Trykk \"x\" for ekspert konfigurasjonsmodus\n" "Trykk \"p\" for forhåndskonfigurert paranoiamodus\n" "Hva som helst ellers, eller tom linje for standardmodus\n" "?> " #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "Paranoiamodus er ikke støttet for --reverse" msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "Paranoiakonfigurasjon valgt." msgid "Standard configuration selected." msgstr "Standardkonfigurasjon valgt." msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "Manuelt konfigurasjonsmodus valgt." msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" "Ekstern lenket IV slått av ettersom både 'IV lenking'\n" "og 'Unik IV' funksjonene trengs for denne operasjonen." #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "" msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "Konfigurasjonen er fullført. Filsystemet som opprettes vil ha\n" "følgende egenskaper:" msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "------------------------- ADVVARSEL -------------------------\n" msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "Nå må du oppgi et passord for filsystemet ditt.\n" "Det er ingen gjenopprettingsmekanismer, så det er\n" "viktig at du husker dette. Passordet kan senere \n" "endres med encfsctl.\n" "\n" msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" "Feil ved generering av ny volum nøkkel! venligst rapporter denne feilen." msgid "Name coding interface not supported" msgstr "Grensesnittet for navnkoding er ikke søttet" msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "Grensesnittet for å kode filnavn er ikke tilgjengelig" #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Filsystemchiffer: «%s», versjon %i:%i:%i" msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (IKKE støttet)\n" #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (bruker %i:%i:%i)\n" #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Nøkkellengde: %i bits" #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "Blokkstørrelse: %i bytes, inkludert %i bytes MAC-hode" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Blokkstørrelse: %i bytes" msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "Hver fil inneholder 8-bytes hode med unik IV-data\n" msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "Filnavn kodet med IV-kjedemodus.\n" msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "Fildata-IV er lenket med filnavn-IV.\n" msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" msgid "Error creating salt\n" msgstr "" msgid "EncFS Password: " msgstr "" msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Blankt passord er ikke tillatt\n" msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Intern feil: socketpair() feilet" msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Intern feil: fork() feilet" msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Intern feil: kunne ikke kjøre program" msgid "New Encfs Password: " msgstr "" msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "Bekreft passord for EncFS: " msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n" msgstr "Innstillingene som er lastet er ikke kompatible med --reverse\n" msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "Innstillingene som er lastet er ikke kompatible med --reverse\n" #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "Klarer ikke å finne chifferet %s, versjon %i:%i:%i" msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "Det ønskede chiffergrensesnittet er ikke tilgjengelig\n" msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "" msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "Det ønskede grensesnittet for filnavnkoding er ikke tilgjengelig\n" msgid "Remount failed" msgstr "Remontering feilet" #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "MAC-kompresjonsfeil i blokk %li" msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "MAC-kompresjonsfeil, nekter å lese" #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "Build: encfs versjon %s" #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "Bruk: %s [alternativer] rotkatalog monteringpunkt[-- [FUSE " "monteringersalternativer]]" msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "For mer informasjon, se man encfs(1)" msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "" #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs versjon %s" msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "Mangler ett eller flere argumenter, avbryter." msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" "Når du spesifiserer tjener modus, så må du bruke absolutte baner (startende " "med '/')" msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "Råmappen er ikke nødvendigvis en undermappe for monteringspunktet." msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "Kunne ikke finne rotkatalog, avbryter." msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt, avbryter." msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" "FUSE feilet. Vanlige problemer:\n" " - kjernemodulen er ikke installert (modprobe fuse)\n" " - ugydlige valg -- se hjelpemelding\n" #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "Intern feil: Fanget unntak fra hovedløkke: %s" msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "Intern feil: Fanget uventet unntak" #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "Avmonterer filsystemet «%s» siden det ikke er i bruk" #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "Blokkryptering, skjuler delvis filnavnstørrelser" #~ msgid "" #~ "The default here is No.\n" #~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: " #~ msgstr "" #~ "Standardvalget her er nei.\n" #~ "Alle svar som ikke begynner med 'y' vil bety nei: " #~ msgid "" #~ "The default here is Yes.\n" #~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: " #~ msgstr "" #~ "Standard her er Ja\n" #~ "Alle svar som ikke begynner med 'n' vil bety Ja: " #~ msgid "8 byte block cipher" #~ msgstr "8-bytes blokkchiffer"