# Greek translation for encfs # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the encfs package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: encfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:46+0000\n" "Last-Translator: George Kontis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" #: encfs/BlockFileIO.cpp:385 #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:77 msgid " -- show information (Default command)" msgstr " --προβολή πληροφοριών (Προεπιλεγμένη εντολή)" #: encfs/encfsctl.cpp:80 msgid " -- show key" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:83 msgid " -- change password for volume" msgstr " --αλλαγή κωδικού πρόσβασης τόμου" #: encfs/encfsctl.cpp:87 msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- αλλαγή κωδικού για τον τόμο, παίρνοντας τον κωδικό από συνήθη εισαγωγή" #: encfs/encfsctl.cpp:92 msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- εμφάνισε μη αποκωδικοποιούμενα ονόματα αρχείων στον τόμο" #: encfs/encfsctl.cpp:95 msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:99 msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " αποκωδικοποιεί το όνομα και τυπώνει την έδοση απλύ κειμένου" #: encfs/encfsctl.cpp:103 msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- κωδικοποιεί ένα αρχείο και τυπώνει τα αποτελέσματα" #: encfs/encfsctl.cpp:106 msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- αποκωδικοποιεί τον τόμο και γράφει το αποτέλεσμα στο μονοπάτι" #: encfs/encfsctl.cpp:109 msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- εκτυπώνει τον αριθμό της έκδοσης και μετά τερματίζει" #: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151 #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl εκδοχή %s" #: encfs/encfsctl.cpp:114 msgid "Usage:\n" msgstr "Xρήση:\n" #: encfs/encfsctl.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "%s (ριζικός κατάλογος) \n" #: encfs/encfsctl.cpp:134 #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Παράδειγμα: \n" "%s info ~/.crypt\n" #: encfs/encfsctl.cpp:139 #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "ο φάκελος %s δεν υπάρχει.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613 msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου ρυθμίσεων.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:173 msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Ενα πολύ παλιό EncFS σύστημα αρχείων βρέθηκε. \n" "Το οποίο δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του EncFS.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:178 #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "Έκδοση 3 παραμετροποίησης; δημιουργήθηκε απο %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:184 #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Έκδοση 4 παραμετροποίησης; δημιουργήθηκε απο %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:190 #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Έκδοση 5 παραμετροποίησης; δημιουργήθηκε απο %s (revision %i)\n" #: encfs/encfsctl.cpp:196 #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355 #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "σφάλμα getopt: %i" #: encfs/encfsctl.cpp:235 msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264 msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "" "Αδυναμία αρχικοποίησης του κωδικοποιημένου συστήματος αρχείων - ελέγξτε το " "μονοπάτι.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:555 #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "Στο φάκελο %s: \n" #: encfs/encfsctl.cpp:597 #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "Βρέθηκε %i χαλασμένο αρχείο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %i χαλασμένα αρχεία" #: encfs/encfsctl.cpp:620 #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης διευκρινισμένου cipher \"%s\"\n" #: encfs/encfsctl.cpp:626 msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Δώστε τον τρέχον EncFS κωδικό πρόσβασης\n" #: encfs/encfsctl.cpp:636 msgid "Invalid password\n" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης\n" #: encfs/encfsctl.cpp:642 msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Εισάγετε νέο Encfs κωδικό πρόσβασης\n" #: encfs/encfsctl.cpp:667 msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Το κλειδί τόμου ενημερώθηκε επιτυχώς.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:670 msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Λάθος κατά την αποθήκευση του τροποποιημένου αρχείου ρυθμίσεων.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:673 msgid "Error creating key\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:728 #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "λάθος εντολή: \"%s\"" #: encfs/encfsctl.cpp:733 #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Λάθος πλήθος παραμέτρων γι αυτή την εντολή \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:299 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει. Να τον δημιουργήσω? (y/n) " #: encfs/FileUtils.cpp:319 msgid "Unable to create directory: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου: " #: encfs/FileUtils.cpp:325 msgid "Directory not created." msgstr "Ο φάκελος δεν δημιουργήθηκε." #: encfs/FileUtils.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "Βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων %s, αλλά υπήρξε πρόβλημα στο να φορτωθεί" #: encfs/FileUtils.cpp:428 #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:435 msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:617 msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "Οι παρακάτω αλγόριθμοι κρυπτογράφησης υποστηρίζονται:" #: encfs/FileUtils.cpp:627 #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " --μήκος κλειδιού %i ψηφία" #: encfs/FileUtils.cpp:633 #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " --Υποστηρίζει μήκη κλειδιού των %i ψηφίων ως %i ψηφίων" #: encfs/FileUtils.cpp:641 #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " --μήκος block %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:646 #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " --Υποστηρίζει μήκη block των %i ψηφίων ως %i ψηφίων" #: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694 msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Εισάγετε τον αριθμό που αντιστοιχεί στην επιλογή σας: " #: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701 msgid "Invalid selection." msgstr "Λάθος επιλογή" #: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710 #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Επιλεγμένος αλγόριθμος \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:683 msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "Οι ακόλουθοι αλγόριθμοι κωδικοποίησης αρχείων είναι διαθέσιμοι:" #: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764 #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Χρήση μήκους κλειδιού των %i ψηφίων" #: encfs/FileUtils.cpp:729 #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε μέγεθος κλειδιού σε bits. Η κωδικοποίηση που επιλέξατε\n" "υποστηρίζει μεγέθη απο %i μέχρι %i bits σε διαστήματα των %i bits.\n" "Για παράδειγμα: " #: encfs/FileUtils.cpp:754 msgid "Selected key size: " msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος κλειδιού: " #: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802 #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Χρήση block συστήματος αρχείων των %i ψηφίων" #: encfs/FileUtils.cpp:783 #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Επιλέξτε ένα μέγεθος block σε bytes. Το cipher που επιλέξατε\n" "υποστηρίζει μεγέθη από %i σε %i bytes σε βήματα των %i.\n" "Ή απλώς πατήστε Enter για το προεπιλεγμένο (%i bytes)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:790 msgid "filesystem block size: " msgstr "Μέγεθος block συστήματος αρχείων: " #: encfs/FileUtils.cpp:861 msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:873 msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:899 msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:911 msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:922 msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:936 msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:955 msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Δημιουργία νέου κρυπτογραφημένου τόμου." #: encfs/FileUtils.cpp:960 msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια απο τις ακόλουθες επιλογές:\n" " εισάγετε \"x\" για ρύθμιση κατάστασης απο έμπειρους χρήστες,\n" " εισάγετε \"p\" για προρυθμισμένη κατάσταση \" paranoia\",\n" " εισαγωγή άλλου συμβόλου ή αν επιλογή παραμείνει κενή θα εισέλθει αυτόματα " "σε εργαστηριακή κατάσταση.\n" "?> " #: encfs/FileUtils.cpp:995 #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "Επιλογή κατάστασης \" paranoia\"" #: encfs/FileUtils.cpp:1000 msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "Επιλογή κατάστασης \" paranoia\"" #: encfs/FileUtils.cpp:1018 msgid "Standard configuration selected." msgstr "Επιλογή εργαστηριακής κατάστασης." #: encfs/FileUtils.cpp:1030 msgid "reverse encryption - chained IV disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1039 msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του κρυπτογραφήματος για την " "προκαθορισμένη κατάσταση...\n" "Επιστροφή σε χειροκίνητη κατάσταση ρύθμισης." #: encfs/FileUtils.cpp:1044 msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "Επιλογή χειροκίνητης κατάσταση ρύθμισης." #: encfs/FileUtils.cpp:1054 msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1068 msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1080 #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1110 msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "Τέλος ρύθμισης. Το σύστημα αρχείων που θα δημιουργηθεί\n" "θα έχει τις ακόλουθες ιδιότητες:" #: encfs/FileUtils.cpp:1115 msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "------------------------ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ---------------------\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1116 msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1127 msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "Τώρα θα χρειαστεί να εισάγετε εναν κωδικό για το σύστημα αρχείων σας.\n" "Θα πρέπει να θυμόσαστε αυτόν τον κωδικό, εφόσον δεν υπάρχει απολύτως\n" "κανένας μηχανισμός επαναφοράς. Πάντως, ο κωδικός μπορεί να αλλάξει\n" "μετά χρησιμοποιώντας το encfsctl.\n" "\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1156 msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" "Λάθος κατά την δημιουργία νέου κλειδιού τόμου! Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το " "λάθος." #: encfs/FileUtils.cpp:1167 msgid "Name coding interface not supported" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1168 msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1199 #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244 msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (Δεν υποστηρίζεται)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233 #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (χρήση %i:%i:%i)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1219 #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1240 #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: %i ψηφία" #: encfs/FileUtils.cpp:1249 #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1251 #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1257 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1264 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1270 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Μέγεθος block: %i bytes" #: encfs/FileUtils.cpp:1276 msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1280 msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1284 msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1288 msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1333 msgid "Error creating salt\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1357 msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS κωδικός πρόσβασης: " #: encfs/FileUtils.cpp:1363 msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Δεν επιτρέπεται η μη εισαγωγή κωδικού πρόσβασης\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1404 msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: το socketpair() απέτυχε" #: encfs/FileUtils.cpp:1411 msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: το fork() απέτυχε" #: encfs/FileUtils.cpp:1452 msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Αποτυχία εκτέλεσης προγράμματος" #: encfs/FileUtils.cpp:1478 msgid "New Encfs Password: " msgstr "Καινούργιος Encfs κωδικός πρόσβασης: " #: encfs/FileUtils.cpp:1481 msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "Επιβεβαιώστε Encfs κωδικό πρόσβασης: " #: encfs/FileUtils.cpp:1488 msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν συμπίπτουν, παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1508 msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1516 #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1520 msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1551 msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "Λάθος κατά την αποκωδικοποίηση του κλειδιού τόμου, λάθος κωδικός\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1558 #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1562 msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1602 msgid "Remount failed" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:189 #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "" #: encfs/MACFileIO.cpp:192 msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "" #: encfs/main.cpp:114 #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "" #: encfs/main.cpp:117 #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" #: encfs/main.cpp:121 msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:132 msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:141 msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:143 msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:147 msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:153 msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε στην κεντρική σελίδα του encfs(1)" #: encfs/main.cpp:158 msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:330 msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "αγνόηση παραμέτρου '--public' για μη-root χρήστη" #: encfs/main.cpp:341 #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs έκδοση %s" #: encfs/main.cpp:376 msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "Λείπουν μία ή περισσότερες παραμέτροι, ματαίωση." #: encfs/main.cpp:396 msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" "Όταν ορίζετε περιβάλλον daemon, πρέπει να χρησιμοποείτε απόλυτες διαδρομές " "(ξεκινόντας με '/')" #: encfs/main.cpp:409 msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" #: encfs/main.cpp:418 msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" #: encfs/main.cpp:425 msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" #: encfs/main.cpp:433 msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός κατάλογου root, ματαίωση." #: encfs/main.cpp:439 msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός σημείου προσάρτησης, ματαίωση." #: encfs/main.cpp:617 msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" #: encfs/main.cpp:668 msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:674 #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Βρέθηκε εξαίρεση στην κεντρική επανάληψη: %s" #: encfs/main.cpp:677 msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Βρέθηκε μη αναμενόμενη εξαίρεση" #: encfs/main.cpp:757 #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων %s λόγω αδράνειας" #~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible" #~ msgstr "Κωδικοποίηση ροής, κρατά τα ονόματα αρχείων όσο πιο μικρά γίνεται"