# Dutch translation for Encrypted Filesystem for Linux # Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004 # This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package. # FIRST AUTHOR , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-21 11:27+0000\n" "Last-Translator: Rachid \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "Afbreek fout: %i bytes gelezen, gedeeltelijk blok van %i" msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- toon informatie (Standaard commando)" msgid " -- show key" msgstr "" msgid " -- change password for volume" msgstr " --verander wachtwoord voor schijf" msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " --verander wachtwoord voor schijf, neem het wachtwoord van de standaard " "invoer\n" "\tEr zal niks gevraagd worden" msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- toont niet decodeerbare bestandsnamen op deze schijf" msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr "" " -- decodeer een bestand en geef het resultaat terug op het standaard " "uitvoerapparaat" msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- decodeert de naam en geeft de versie weer in platte tekst" msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- codeert een bestandsnaam en geeft het resultaat terug" msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr "" " -- decodeert een volume en schrijft de resultaten weg naar een bestandspad" msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- toont het versie nummer en stopt" #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl versie %s" msgid "Usage:\n" msgstr "Gebruik:\n" #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (hoofdmap)\n" " --toont informatie over het bestandssysteem of \n" #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Voorbeeld: \n" "%s info ~/.crypt\n" #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "Map %s bestaat niet.\n" msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Kan configuratiebestand niet laden of verwerken\n" msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Er werd een erg oud EncFS bestandsysteem aangetroffen. \n" "Het wordt door deze EncFS versie niet ondersteund!\n" #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "Versie 3 configuratie; aangemaakt door %s\n" #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Versie 4 configuratie; aangemaakt door %s\n" #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Versie 5 configuratie; aangemaakt door %s (revisie %i)\n" #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "getopt fout: %i" msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "Ongeldig aantal argumenten" msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "" "Kon het versleutelde bestandssysteem niet initialiseren - controleer het " "pad.\n" #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "In map %s: \n" #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "%i ongeldig bestand gevonden." msgstr[1] "%i ongeldige bestanden gevonden." #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "" "Het gespecificeerde versleutelalgoritme\"%s\" kon niet gevonden worden\n" msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Geef huidig wachtwoord voor Encfs\n" msgid "Invalid password\n" msgstr "Ongeldig wachtwoord\n" msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Geef nieuw wachtwoord voor Encfs\n" msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Volumesleutel werd met succes bijgewerkt.\n" msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Fout bij opslaan van aangepast configuratiebestand.\n" msgid "Error creating key\n" msgstr "Fout tijdens aanmaken van sleutel\n" #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "ongeldig commando: \"%s\"" #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Verkeerd aantal argumenten voor commando \"%s\"" #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "De map \"%s\" bestaat niet. Moet deze aangemaakt worden? (y,n) " msgid "Unable to create directory: " msgstr "Kon map niet aanmaken: " msgid "Directory not created." msgstr "Map niet aangemaakt." #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "configuratiebestand %s gevonden, maar kon het niet inlezen" #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "Configuratiebestand van sub-versie %i gevonden, maar deze versie van encfs " "ondersteunt alleen tot versie %i." msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" "Deze versie van EncFS ondersteunt geen bestandssystemen die voor 13-08-2004 " "zijn aangemaakt1" msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "De volgende versleutelalgoritmen zijn beschikbaar:" #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " --sleutellengte %i bits" #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- Ondersteunt sleutellengtes van %i tot %i bits" #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- blok grootte %i bytes" #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Ondersteunt blok groottes van %i tot %i bytes" msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Typ het gekozen getal in: " msgid "Invalid selection." msgstr "Ongeldige keuze" #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Gekozen algoritme \"%s\"" msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "De volgende versleutel algoritmen kunnen gekozen worden:" #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Sleutel groote van %i bits wordt gebruikt" #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Kies een sleutelgrootte in bits. Het door jou gekozen algoritme\n" "ondersteunt groottes van %i tot %i bits in stappen van %i bits.\n" "Bijvoorbeeld: " msgid "Selected key size: " msgstr "kies een sleutel grootte: " #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Gebuik bestandssysteem blok grootte van %i bytes" #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Kies een blok grootte in bytes. Het algoritme dat je gekozen hebt\n" "ondersteunt groottes van %i tot %i bytes in stappen van %i.\n" "Of druk op de enter toets voor de standdaard waarde (%i bytes).\n" msgid "filesystem block size: " msgstr "bestandssysteem blok grootte: " msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "You specified --require-macs. Enabling block authentication code " "headers...\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" "Voeg willekeurige bytes toe aan de header van ieder blok?\n" "Dit leidt tot een verminderde performance van het systeem, maar ieder blok\n" "heeft hierdoor verschillende authenticatie codes. P.s je kunt\n" "dezelfde voordelen bereiden door per-bestands initialisatie \n" "vectoren te activeren, wat een kleinere performance vermindering geeft. \n" "Kies het aantal random bytes, van 0 (geen random bytes) tot 8: " msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Een nieuw versleuteld volume wordt aangemaakt." msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "Kies de volgende optie:\n" " kies \"x\" voor de expert configuratie mode, \n" " kies \"p\" voor de voorgeconfigureerde paranoia mode.\n" " Iedere andere keuze of een lege regel kiest de standaard mode.\n" "?> " #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "Paranoia-configuratie wordt niet ondersteund voor --reverse" msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "De paranoia mode is geselecteerd." msgid "Standard configuration selected." msgstr "De standaard configuratie is geselecteerd." msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "Sorry, het versleutelalgoritme voor de vooraf gedefinieerde configuratie kan " "niet gevonden worden...\n" "De handmatige configuratie mode wordt opgestart." msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "De handmatige configuratie is geselecteerd." msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" "Externe chained IV uitgeschakeld, omdat 'IV chaining'\n" "en 'unique IV' eigenschappen nodig zijn voor deze optie." #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "" "Het is niet mogelijk om versleutelalgoritme %s, sleutelgrootte %i en blok " "grootte %i voor dit geval te gebruiken" msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "De configuratie is afgelopen. Het bestandssysteem dat wordt aangemaakt \n" "heeft de volgende eigenschappen:" msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "-------------------------- WAARSCHUWING -------------------------\n" msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" "De externe initialisatie-vector ketting optie is \n" "aangezet. Deze optie schakelt harde koppelingen op het bestandssysteem uit.\n" "Zonder harde koppelingen, kunnen sommige programma's niet werken.\n" "De programma's 'mutt' en 'procmail' werken zeker niet. Voor\n" "meer informatie kunt u naar de encfs mailing lijst gaan.\n" "Als je een andere configuratie optie wilt kiezen \n" "druk op CNTL-C nu op te stoppen en opnieuw te beginnen." msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "Voer nu een wachtwoord in voor uw bestandsyssteem.\n" "Dit wachtwoord moet u onthouden, omdat dit later absoluut \n" "niet meer opgevraagd kan worden. Het wachtwoord kan\n" "echter later wel veranderd worden met encfsctl.\n" "\n" msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" "Aanmaken van nieuwe volumesleutel is mislukt! U wordt verzocht deze fout te " "rapporteren." msgid "Name coding interface not supported" msgstr "De naamcoderingsinterface wordt niet ondersteund" msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "" "De gevraagde interface voor het versleutelen van de bestandsnaam is niet " "beschikbaar." #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Bestandssysteem versleutelalgoritme: \"%s\", versie %i:%i:%i" msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (NIET ondersteund)\n" #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (%i:%i:%i wordt gebruikt)\n" #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Bestandsnaam codering: \"%s\", versie %i:%i:%i" #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Sleutelgrootte: %i bits" #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "PBKDF2 wordt gebruikt, met %i iteraties" #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "Salt-grootte: %i bits" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "Blokgrootte: %i bytes + %i byte MAC header" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "Blokgrootte: %i bytes, inclusief %i byte MAC header" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Blokgrootte: %i bytes" msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "Elk bestand bevat een 8 byte header met unieke IV data.\n" msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "Bestandsnamen die gecodeerd zijn met een IV koppelmethode.\n" msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "Bestand data IV is gekoppeld aan bestandsnaam IV.\n" msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" msgid "Error creating salt\n" msgstr "Fout tijdens aanmaken van salt\n" msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS wachtwoord: " msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Wachtwoord van 0 karakters is niet toegestaan\n" msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Interne fout: socketpair() failed" msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Interne fout: fork() failed" msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Interne fout: failed to exec program" msgid "New Encfs Password: " msgstr "Nieuw EncFS wachtwoord: " msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "EncFS wachtwoord ter controle: " msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen, probeer het alstublieft opnieuw\n" #, fuzzy msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n" msgstr "De geladen configuratie is niet compatibel met --reverse\n" msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "De geladen configuratie is niet compatibel met --reverse\n" #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "Versleutelalgoritme %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden." msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "De gevraagde versleutelinterface is niet beschikbaar\n" msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "" "De volume key kan niet gedecodeerd worden, het wachtwoord is incorrect\n" #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "De nameio interface %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden" msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "De gevraagde bestandnaam versleutelinterface is niet beschikbaar\n" msgid "Remount failed" msgstr "Opnieuw mounten mislukt" #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "MAC vergelijkings fout in block %li" msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "MAC vergelijkings fout, lezen geweigerd" #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "Build: encfs versie %s" #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "Gebruik: %s [opties] rootDir mountPlaats [-- [FUSE Mount Opties]]" msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" "Algemene opties:\n" " -H\t\t\ttoon optionele FUSE Mount opties\n" " -s\t\t\tschakel multithread modus uit\n" " -f\t\t\traai op de voorgrond (niet als daemon).\n" "\t\t\tFoutmeldingen zullen naar stderr gestuurd worden\n" "\t\t\tin plaats van naar syslog\n" msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" " -v, --verbose\t\tverbose: geeft encfs debug berichten\n" " -i, --idle=MINUTEN\tAutomatisch unmounten nadat een bepaalde tijd geen " "activiteit is geweest\n" " --anykey\t\tVerifieer de gebruikte sleutel niet\n" " --forcedecode\t\tDecodeer de data zelfs wanneer er een fout wordt " "geconstanteerd\n" "\t\t\t(voor bestandssystemen die MAC block headers gebruiken)\n" msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" " --public\t\tact als een typisch bestandssysteem voor meerdere gebruikers\n" "\t\t\t(encfs moet als root draaien)\n" msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr " --reverse\t\tomgekeerde encryptie\n" msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" " --extpass=programma\tGebruik een extern programma voor het vragen van het " "password\n" "Voorbeeld, om ~/crypt te mounten met ruwe opslag in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "Voor meer informatie, zie de man pagina van encfs(1)" msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [opties] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Opties]\n" "valide FUSE Mount Opties volg:\n" msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "optie '--public' is genegeerd voor een niet-root gebruiker" #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs versie %s" msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "Mis een of meerdere argumenten, stop." msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" "Wanneer je daemon mode aangeeft, moet je absolute paden gebruiken (beginnend " "met '/')" msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" "De directory waarin de versleutelde data wordt gopgeslagen, mag geen " "subdirectory van het koppelpunt zijn." msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "De root directory kan niet gevonden worden, gestopt." msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "Het aankoppelpunt kan niet gevonden worden, gestopt." msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" "Note: single-threaded mode is aangevraagd, maar een idle \n" "timeout is gespecificeerd. Het bestandssysteem zal \n" "single-treaded werken, maar threads zullen gebruikt\n" "worden om idle checking te implementeren." msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" "fuse is mislukt. Meest voorkomende problemen:\n" " - fuse kernel module is niet geinstalleerd (modprobe fuse)\n" " - ongeldige opties -- zie usage bericht\n" #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "Interne fout: Caught exception from main loop: %s" msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "Interne fout: Caught unexpected exception" #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "Ontkoppel bestandssysteem %s vanwege inactiviteit." #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "Blok codering, verbergt grootte van bestandsnaam enigszins" #~ msgid "" #~ "The default here is No.\n" #~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: " #~ msgstr "" #~ "Het standaard antwoord hier is Nee.\n" #~ "Ieder antwoord dat niet begint met 'y' zal als Nee geïnterpreteerd " #~ "worden: " #~ msgid "" #~ "The default here is Yes.\n" #~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: " #~ msgstr "" #~ "Het standaard antwoord hier is Ja.\n" #~ "Ieder antwoord dat niet begint met 'n' zal als Ja geïnterpreteerd worden: " #~ msgid "8 byte block cipher" #~ msgstr "8 byte blok sleutel" #~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible" #~ msgstr "Stream codering, houdt bestandsnamen zo kort mogelijk"