# Latvian translation for encfs # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the encfs package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: encfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 13:52+0000\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" msgid "" "\n" "\n" "You specified --require-macs. Enabling block authentication code " "headers...\n" "\n" msgstr "" msgid " -- change password for volume" msgstr " -- nomainīt sējuma paroli" msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- nomainīt sējuma paroli, nolasot paroli no standarta ievada.\n" "\tUzvednes nebūs." msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- atkodē nosaukumu un izdrukā teksta versiju" msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr " -- atkodē failu un izdrukā saturu uz standarta izvadu" msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- atšifrē sējumu un ieraksta rezultātu mapē" msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- sakodē faila nosaukumu un izdrukā rezultātu" msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- izdrukā versijas numuru un iziet" msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- parādīt informāciju (Noklusētā komanda)" msgid " -- show key" msgstr "" msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- parādīt neatkodējamo failu nosaukumus sējumā" msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" " --extpass=programma\tLietot ārēju programmu paroles ievadīšanai\n" "\n" "Piemēram, lai piemontētu pie ~/crypt un glabātu šifrētos datus ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" " --public\t\tdarboties kā tipiska daudzlietotāju failu sistēma\n" "\t\t\t(encfs ir jābūt palaistam kā root)\n" msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" " -v, --verbose\t\tverbose: izvadīt encfs atkļūdošanas ziņojumus\n" " -i, --idle=MINŪTES\tAutomātiski atmontēt pēc laika ja nav aktivitātes\n" " --anykey\t\tNepārbaudīt vai tiek lietota pareizā atslēga\n" " --forcedecode\t\tatkodēt datus par ja tiek atrasta kļūda\n" "\t\t\t(failu sistēmām, kas lieto MAC bloka galvenes)\n" msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (NAV atbalstīts)\n" #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (lietojot %i:%i:%i)\n" #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Atbalsta bloka izmērus no %i līdz %i baitiem" #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- Atbalsta atslēgas garumus no %i līdz %i bitiem" #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- bloka izmērs %i baiti" #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- atslēgas garums %i biti" #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (saknes mape)\n" " -- parāda informāciju par failu sistēmu, vai \n" msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "-------------------------- BRĪDINĀJUMS --------------------------\n" msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Tika atrasta ļoti veca EncFS failu sistēma. \n" "Šis EncFS būvējums to neatbalsta.\n" msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" "Pievienot gadījuma baitus katra bloka galvenei?\n" "Tas samazina ātrdarbību, bet nodrošina ka blokiem\n" "ir dažādi autentifikācijas kodi. Nemiet vērā ka jūs varat\n" "iegūt tādu pašu efektu ieslēdzot failu inicializācijas\n" "vektorus, kas nesamaina ātradrbītu tik daudz.\n" "Izvēlaties baitu skaitu, no 0(nelikt gadījuma baitus ) līdz 8: " #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Bloka izmērs %i baiti" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "Bloka izmērs: %i baiti + %i baiti MAC galvene" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "Bloka izmērs: %i baiti, ieskaitot %i baitu MAC galveni" #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "Būvējums: encfs versija %s" msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" "Biežākās opcijas:\n" " -H\t\t\tparādīt papildu FUSE montēšanas punktus\n" " -s\t\t\tatslēgt daudzpavedienu darbību\n" " -f\t\t\tdaboties priekšplānā (nepalaist dēmonu).\n" "\t\t\tKļūdas ziņojumi tiks nosūtīti uz stderr\n" "\t\t\tnevis uz syslog.\n" #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "Atrasta konfigurācijas apakšversija %i, bet šī encfs versija atbasta tikai " "līdz %i versijai ." msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "Konfigurācija pabeigta. Failu sistēma tiks izveidota\n" "ar šādiem atribūtiem:" msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Veido jaunu šifrētu sējumu." msgid "Directory not created." msgstr "Mape nav izveidota." msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "Katrs fails satur 8 baitu galveni ar unikāliem IV datiem.\n" msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS parole: " msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Ievadiet šobrīdējo Encfs paroli\n" msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Ievadiet jauno Encfs paroli\n" msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Ievadiet skaitli, kas atbilst jūsu izvēlei: " msgid "Error creating key\n" msgstr "" msgid "Error creating salt\n" msgstr "" msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "Kļūda atkodējot sējuma atslēgu, nepareiza parole\n" msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Kļūda saglabājot mainīto konfigurācijas failu.\n" #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Piemērs: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" "Atslēgts ārējais ķēdētais IV , jo gan 'IV ķēdēšana'\n" "gan 'unikāls IV' iespējas ir nepieciešamas šai opcijai." msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "Kļūda ģenerējot jaunu sējuma atslēgu! Lūdzu paziņojiet šo kļūdu." msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "Failu datu IV ir saķēdēts ar faila nosaukuma IV.\n" msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Failu nosaukumu kodēšana: \"%s\", versija %i:%i:%i" msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "Failu vārdi kodēti izmantojot IV ķēdēšanas režīmu.\n" #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Failu sistēmas šifrs: \"%s\", versija %i:%i:%i" msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "Vairāk informācijas var artrast man lapā encfs(1)" #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "Atrasts %i nederīgs fails." msgstr[1] "Atrasti %i nederīgi faili." msgstr[2] "Atrasts %i nederīgu failu." #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "Atrasta konfigurācijas failus %s, bet neizdevās nolasīt" #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "Mapē %s: \n" msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Nepareizs argumentu skaits komandai \"%s\"" #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "Iekšēja kļūda: Noķerts izņēmums galvenajā cilpā: %s" msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "Iekšēja kļūda: Noķerts negaidīts izņēmumziņojums" msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Iekšēja kļūda: neizdevās palaist programmu" msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Iekšēja kļūda: fork() neizdevies" msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Iekšēja kļūda: socketpair() neizdevies" msgid "Invalid password\n" msgstr "Nepareiza parole\n" msgid "Invalid selection." msgstr "Nederīga izvēle." #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Atslēgas garums: %i biti" #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "MAC salīdzināšanas kļūda %li blokā" msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "MAC salīdzināšanas kļūda, aptur lasīšanu" msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "Izvēlēts manuālais konfigurācijas režīms." msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "Trūkst viens vai vairāki parametri, pārtrauc." msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" msgid "Name coding interface not supported" msgstr "Nosaukumu kodēšanas interfeiss nav atbalstīts" msgid "New Encfs Password: " msgstr "Jaunā Encfs parole: " msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" "Piezīme: pieprasīts vienpavediena režīms, bet tika norādīts\n" "dīkstāves noilgums. Failu sistēma strādās\n" "viena pavediena režīmā, bet pavedieni tomēr tiks lietoti\n" "lai pārbaudītu dīkstāvi." msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "Tagad jums būs jāievada parole jūsu failu sistēmai.\n" "Jums būs tā jāatceras, jo nepastāv nekāds\n" "atjaunošanas mehānisms. Bet paroli varēs vēlāk nomainīt \n" "izmantojot encfsctl.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "Izvēlēta paranojas konfigurācija." msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "Izvēlēta paranojas konfigurācija." msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "Paroles nesakrīt, lūdzu mēģiniet vēlreiz\n" msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "Lūdzu izvēlaties vieno no šiem variantiem:\n" " ievadiet \"x\" eksperta konfigurācijas režīmam,\n" " ievadiet \"p\" iepriekš sastādītam paranojas režīmam,\n" " jebkas cits, vai nekas nozīmē standarta režīmu.\n" "?> " #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Lūdzu izvēlaties atslēgas garumu bitos. Jūsu izvēlētais šifrs \n" "atbalsta garumus no %i līdz %i bitiem pa %i bitu porcijām.\n" "Piemēram: " msgid "Remount failed" msgstr "" #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Izvēlieties bloka izmēru baitos. Jūsu izvēlētais šifrs\n" "atbalsta izmērus no %i līdz %i baitiem pa %i baitu porcijām.\n" "Vai vienkārši nospiediet enter noklusētajai vērtībai(%i baiti)\n" #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Izvēlētais algoritms \"%s\"" msgid "Selected key size: " msgstr "Izvēlētais atslēgas garums: " msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "Atvainojiet, nevar atrast šifru iepriekš sastādītai konfigurācijai ...\n" "Pārslēdzas uz Manuālo konfigurācijas režīmu." msgid "Standard configuration selected." msgstr "Izvēlēta standarta konfigurācija." msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n" msgstr "" msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "" #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) " msgstr "Mape \"%s\" neeksistē. Vai radīt to? (y,N) " msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" "Ārējās inizializācijas-vektora ķēdēšanas opcijas ir ieslēgta.\n" "Tas atslēdz cieto saišu lietošanas iespēju failu sistēmā.\n" "Bez cietajām saitēm, dažas programmas var nestrādāt.\n" "Ir zināms ka programmas 'mutt' un 'procmail' nestrādā. \n" "Vairāk informācijas var atrast encfs vēstkopā.\n" "Ja vēlaties izvēlēties citus konfigurācijas uzstādījumus,\n" "tagad spiežiet CTRL-C, lai pārtrauktu un sāciet no jaunua." msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "Pieprasītais failu nosaukumu kodēšanas interfeiss nav pieejams" msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "Ir pieejami šādi šifrēšanas algoritmi:" msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "Ir pieejami šādi failu nosaukumu kodēšanas algoritmi:" msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "Datu mape nevar būt montēšanas punkta apakšmape." msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "Pieprasītā šifra interfeiss nav pieejams\n" msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "Pieprasītais failu nosaukuma kodēšanas interfeiss nav pieejams\n" msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" msgid "Unable to create directory: " msgstr "Nevar izveidot mapi: " #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "Nevar atrast šifru %s, versija %i:%i:%i" #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "Nevar atrast nameio saskarni %s, versiju %i:%i:%i" #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "Nevar atrast norādīto šiftu \"%s\"\n" msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "Nevar inicializēt šifrēto failu sistēmu - pārbaudiet ceļu.\n" #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "Nevar izveidot šifra %s instanci, atslēgas garums %i, bloka izmērs %i" msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Nevar nolasīt vai parsēt konfigurācijas failu\n" msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu, pārtrauc." msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "Nevar atrast saknes mapi, pārtrauc." #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "Atmontē failu sistēmu %s, jo nav aktivitātes" msgid "Usage:\n" msgstr "Lietojums:\n" #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "Lietošana: %s [opcijas] saknesMape montēšanasPunkts [-- [FUSE montēšanas " "opcijas]]" #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "Lieto failu sistēmas bloka izmēru %i baiti" #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Izmanto %i bitu garu atslēgu" msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "Apstipriniet Encfs paroli: " #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "Versijas 3 konfigurācija; radījis %s\n" #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "Versijas 4 konfigurācija; radījis %s\n" #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "Versijas 5 konfigurācija; radījis %s (revīzija %i)\n" #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Sējuma atslēga veiksmīgi nomainīta.\n" msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "Norādot dēmona režīmu, jums jālieto absolūtie ceļi (sākas ar '/')" msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Nulles garuma parole nav atļauta\n" #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "mape %s neeksistē.\n" msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [opcijas] saknesMape montēšanasPunkts -- [FUSE montēšanas opcijas]\n" "iespējamās FUSE montēšanas opcijas ir:\n" #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs versija %s" #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl versija %s" msgid "filesystem block size: " msgstr "failu sistēmas bloka izmērs: " msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" "neizdevās palaist fuse. Tipiskās problēmas:\n" " - nav uzstādīts fuse kodola modulis (modprobe fuse)\n" " - nepariezas opcijas -- skatiet lietošanas instrukciju\n" #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "getopt kļūda: %i" #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "nepareiza komanda: \"%s\"" msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "opcija '--public' ignorēta, lietotājs nav root" msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "apraušanas kļūda: nolasīti %i baiti, daļējs bloks no %i" #~ msgid "8 byte block cipher" #~ msgstr "8 baitu bloka šifrs" #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "Bloka kodējums, nedaudz paslēpj nosaukuma izmēru" #~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible" #~ msgstr "Straumējoša kodēšana, tur failu vārdus pēc iespējas īsus"