# Arabic translation for encfs # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the encfs package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: encfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:55+0000\n" "Last-Translator: Anas Husseini \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" #: encfs/BlockFileIO.cpp:385 #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "فشل تقطيع: قراءة %i بايت، كتلةجزئية من %i" #: encfs/encfsctl.cpp:77 msgid " -- show information (Default command)" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:80 msgid " -- show key" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:83 msgid " -- change password for volume" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:87 msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- غيّر كلمة المرور للمجلد، آخذا كلمة المرور من الإدخال القياسي\n" "\tلن يظهر محث" #: encfs/encfsctl.cpp:92 msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- أظهر أسماء الملفات المتعذر حل ترميزها في مساحة التخزين" #: encfs/encfsctl.cpp:95 msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr " -- تحل ترميز الملف وتخرجه إلى المخرج القياسي" #: encfs/encfsctl.cpp:99 msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- تحل ترميز الاسم و تطبع نصه الصريح" #: encfs/encfsctl.cpp:103 msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- ترمز اسم ملف و تطبع النتيجة" #: encfs/encfsctl.cpp:106 msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- تظهّر مساحة تخزين وتكتب النتائج إلى المسار" #: encfs/encfsctl.cpp:109 msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- اطبع رقم الإصدارة و اخرج" #: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151 #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl الإصدارة %s" #: encfs/encfsctl.cpp:114 msgid "Usage:\n" msgstr "الاستخدام:\n" #: encfs/encfsctl.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (دليل الجذر) \n" " -- تعرض معلومات عن نظام الملفات أو \n" #: encfs/encfsctl.cpp:134 #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "مثال: \n" "%s info ~/.crypt\n" #: encfs/encfsctl.cpp:139 #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "الدليل %s غير موجود.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613 msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "تعذّر تحميل أو تفصيل ملف التضبيطات\n" #: encfs/encfsctl.cpp:173 msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "نظام ملفات EncFS هذا قديم جدا. \n" "و هو غير مدعوم في هذه الإنشاءة من EncFS.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:178 #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "تضبيطات من الإصدارة 3؛ انشأها %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:184 #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "تضبيطات من الإصدارة 4؛ أنشأها %s\n" #: encfs/encfsctl.cpp:190 #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "تضبيطات من الإصدارة 5؛ أنشأها %s (المراجعة %i)\n" #: encfs/encfsctl.cpp:196 #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355 #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "خطأ getopt: %i" #: encfs/encfsctl.cpp:235 msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264 msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "تعذّر بدء نظام الملفات المعمّى - راجع المسار.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:555 #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "في الدليل %s: \n" #: encfs/encfsctl.cpp:597 #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: encfs/encfsctl.cpp:620 #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية \"%s\"\n" #: encfs/encfsctl.cpp:626 msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الحالية\n" #: encfs/encfsctl.cpp:636 msgid "Invalid password\n" msgstr "كلمة مرور غير صحيحة\n" #: encfs/encfsctl.cpp:642 msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الجديدة\n" #: encfs/encfsctl.cpp:667 msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "تم بنجاح تحديث مفتاح المجلد.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:670 msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ ملف التضبيطات المعدّل.\n" #: encfs/encfsctl.cpp:673 msgid "Error creating key\n" msgstr "" #: encfs/encfsctl.cpp:728 #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "أمر غير صحيح: \"%s\"" #: encfs/encfsctl.cpp:733 #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "عدد المعطيات غير صحيح للأمر \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:299 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) " msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود. هل ينبغي إنشاؤه؟ (y، n) " #: encfs/FileUtils.cpp:319 msgid "Unable to create directory: " msgstr "تعذّر إنشاء دليل: " #: encfs/FileUtils.cpp:325 msgid "Directory not created." msgstr "لم ينشأ الدليل." #: encfs/FileUtils.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "وجد ملف تضبيطات %s، لكن تعذّر تحميله" #: encfs/FileUtils.cpp:428 #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "وجدت تضبيطات من الإصدارة الفرعية %i إلا أن هذه الإصدارة من encfs تدعم فقط " "الإصدارات حتى %i." #: encfs/FileUtils.cpp:435 msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "هذه النسخة من EncFS لا تدعم أنظمة الملفات المنشأة قبل 13-08-2004" #: encfs/FileUtils.cpp:617 msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "خوارزميات التعمية التالية متاحة:" #: encfs/FileUtils.cpp:627 #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- طول المفتاح %i بتة" #: encfs/FileUtils.cpp:633 #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- يدعم أطوال مفاتيح من %i إلى %i بتة" #: encfs/FileUtils.cpp:641 #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- حجم الكتلة %i بايت" #: encfs/FileUtils.cpp:646 #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- يدعم حجوما للكتل من %i إلى %i بايت" #: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694 msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "أدخل الرقم المقابل لاختيارك: " #: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701 msgid "Invalid selection." msgstr "اختيار غير صحيح." #: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710 #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "لقد اخترت خوارزمية \"%s\"" #: encfs/FileUtils.cpp:683 msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "خوارزميات ترميز أسماء الملفات التالية متاحة:" #: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764 #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "يستخدم مفتاح بطول %i بتة" #: encfs/FileUtils.cpp:729 #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "اختر طولا للمفتاح بالبتات. الخوارزمية التي اخترتها\n" "تدعم أطوالا من %i إلى %i بتة بمضاعفات %i بتة.\n" "مثلا: " #: encfs/FileUtils.cpp:754 msgid "Selected key size: " msgstr "طول المفتاح المختار: " #: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802 #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "يستخدم كتل لنظام الملفات حجمها %i بايت" #: encfs/FileUtils.cpp:783 #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "اختر حجما للكتلة بالبايتات. الخوارزمية التي اخترتها\n" "تدعم حجوما من %i إلى %i بايت بمضاعفات %i.\n" "أو اضغط enter لتستعمل المبدئي (%i بايت)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:790 msgid "filesystem block size: " msgstr "حجم كتلة نظام الملفات: " #: encfs/FileUtils.cpp:861 msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:873 msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" "أأضيف بايتات عشوائية إلى ترويسة كل كتلة؟\n" "يقلل هذا من الأداء إلا أنه يضمن أن يكون لكل\n" "كتلة رمز توثيق مختلفة. لاحظ أنه بوسعك الحصول\n" "على ذات النتيجة بتفعيل متجهات البدء على كل ملف\n" "و هي لا تقلل الأداء بذات القدر. " #: encfs/FileUtils.cpp:899 msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:911 msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:922 msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:936 msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:955 msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "يجري إنشاء مجلد معمى جديد." #: encfs/FileUtils.cpp:960 msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "اختر أحد الخيارات التالية:\n" " أدخل \"x\" لطور التضبيطات المتقدم،\n" " اضغط \"p\" للتضبيطات الجاهزة بالغة الحيطة،\n" " أي شيء آخر أو سطر خاو سيختار الطور العادي.\n" "؟> " #: encfs/FileUtils.cpp:995 #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "إعدادات المهووس الأمني غير مدعومة مع --reverse" #: encfs/FileUtils.cpp:1000 msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "اختيرت التضبيطات بالغة الحذر." #: encfs/FileUtils.cpp:1018 msgid "Standard configuration selected." msgstr "اختيرت التضبيطات الاعتيادية" #: encfs/FileUtils.cpp:1030 msgid "reverse encryption - chained IV disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1039 msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "تعذّر إيجاد خوارزمية تلبي الإعدادت المسبقة...\n" "يجري الرجوع إلى طور التضبيطات اليدوية." #: encfs/FileUtils.cpp:1044 msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "اختير طور التضبيطات اليدوية." #: encfs/FileUtils.cpp:1054 msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1068 msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" "تم تعطيل السلسة الخارجية لمتجهات البدء حيث أن كلا من\n" " 'سَلسة المتجهات' و 'المتجهات الفريدة' مطلوب ليتاح هذا الخيار." #: encfs/FileUtils.cpp:1080 #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "تعذّر بدء الخوارزمية %s بفمتاح حجمه %i و كتلة حجمها %i" #: encfs/FileUtils.cpp:1110 msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "" "تمت التضبيطات. نظام الملفات الذي سينشأ\n" "ستكون له الخصائص التالية:" #: encfs/FileUtils.cpp:1115 msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "-------------------------- تحذير --------------------------\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1116 msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" "تم تفعيل خيار السَلسلة الخاريجة لمتجهات البدء.\n" "يعطل هذا الخيار استعمال الروابط الصلبة في نظام الملفات.\n" "بعض البرمجيات قد لا تعمل في غياب الروابط الصلبة.\n" "مثل، برمجيتا mutt و procmail معروف عنهما هذا.\n" "لمزيد من المعلومات طالع قائمة encfs البريدية.\n" "إن كنت تريد تغيير أي من خيارات التضبيطات\n" "فاضغط CTRL-C الآن لتجهض هذا و تبدأ من جديد." #: encfs/FileUtils.cpp:1127 msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "ينبغي عليك الآن إدخال كلمة مرور لنظام الملفات.\n" "سيكون عليك تذكر كلمة المرور حيث لا توجد أي\n" "وسيلة لاستعادة المعمى، لكن سيكون بإمكانك تغيير\n" "كلمة المرور في أي وقت لاحقا باستخدام encfsctl.\n" "\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1156 msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "فشل توليد مفتاح جديد للمجلد! رجاء أبلغ عن هذا الخطأ." #: encfs/FileUtils.cpp:1167 msgid "Name coding interface not supported" msgstr "واجهة ترميز الأسماء غير مدعومة." #: encfs/FileUtils.cpp:1168 msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة" #: encfs/FileUtils.cpp:1199 #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "خوارزمية تعمية نظام الملفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i" #: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244 msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (غير مدعوم)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233 #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (باستخدام %i:%i:%i)\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1219 #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "ترميز أسماء اللفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i" #: encfs/FileUtils.cpp:1240 #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "طول المفتاح: %i بتة" #: encfs/FileUtils.cpp:1249 #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1251 #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1257 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "حجم الكتلة: %i بايت + %i بايت ترويسة MAC" #: encfs/FileUtils.cpp:1264 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "حجم الكتلة: %i بايت متضمنة %i بايت ترويسة MAC" #: encfs/FileUtils.cpp:1270 #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "حجم الكتلة: %i بايت" #: encfs/FileUtils.cpp:1276 msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "كل ملف يحوي ترويسة طولها 8 بايتات من بيانات متجه البدء الفريدة.\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1280 msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "أيماء الملفات مرمزة في طور سَلسلة متجهات البدء.\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1284 msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "بيانات متجهات بدء الملفات مسلسلة مع متجهات بدء أسماء الملفات.\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1288 msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1333 msgid "Error creating salt\n" msgstr "" #: encfs/FileUtils.cpp:1357 msgid "EncFS Password: " msgstr "كلمة مرور EncFS: " #: encfs/FileUtils.cpp:1363 msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "كلمات المرور الخاوية غير مقبولة\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1404 msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Internal error: socketpair() failed" #: encfs/FileUtils.cpp:1411 msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Internal error: fork() failed" #: encfs/FileUtils.cpp:1452 msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Internal error: failed to exec program" #: encfs/FileUtils.cpp:1478 msgid "New Encfs Password: " msgstr "كلمة مرور EncFS الجديدة: " #: encfs/FileUtils.cpp:1481 msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "أكد كلمة مرور EncFS: " #: encfs/FileUtils.cpp:1488 msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "لم تتطابق كلمتا المرور، رجاء حاول ثانية\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1508 msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "الإعدادات المحملة غير متوافقة مع --reverse\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1516 #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية %s، الإصدارة %i: %i: %i" #: encfs/FileUtils.cpp:1520 msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "واجهة خوارزمية التعمية المطلوبة غير متاحة\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1551 msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "حدث خطأ أثناء حل ترميز مفتاح المجلد؛ كلمة المرور غير صحيحة\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1558 #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "تعذّر إيجاد واجهة ترميز أسماء الملفات %s، الإصدارة %i: %i: %i" #: encfs/FileUtils.cpp:1562 msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة\n" #: encfs/FileUtils.cpp:1602 msgid "Remount failed" msgstr "فشلت إعادة الضم" #: encfs/MACFileIO.cpp:189 #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "فشلت مطابقة MAC للكتلة %li" #: encfs/MACFileIO.cpp:192 msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "فشلت مطابقة MAC، ترفض القراءة" #: encfs/main.cpp:114 #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "الإنشاءة: encfs الإصدارة %s" #: encfs/main.cpp:117 #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "الاستخدام: %s [خيارات] مجلد الجذر نقطة الضم [[-- [خيارات ضم FUSE]]" #: encfs/main.cpp:121 msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:132 msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:141 msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" " --public\t\tيتصرف كأنه نظام ملفات نموذجي متعدد المستخدمين\n" "\t\ttab](يجب تشغيل encfs كجذر)\n" #: encfs/main.cpp:143 msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr " --reverse\t\tتشفير عكسي\n" #: encfs/main.cpp:147 msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:153 msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "لمزيد من المعلومات. راجع صفحة دليل encfs(1)" #: encfs/main.cpp:158 msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [خيارات] مجلد الجذر نفطة الضم -- [خيارات ضم FUSE]\n" "يتبع ذلك خيارات ضم FUSE صالحة:\n" #: encfs/main.cpp:330 msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "تم تجاهل الخيار '--public' للمستخدم غير الجذر" #: encfs/main.cpp:341 #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfsالإصدارة %s" #: encfs/main.cpp:376 msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "ينقص معطى واحد أو أكثر، جارٍ الإجهاض." #: encfs/main.cpp:396 msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" #: encfs/main.cpp:409 msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" #: encfs/main.cpp:418 msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" #: encfs/main.cpp:425 msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "يحب ضبط برتامج كلمة السر عند استخدام الضم-عند-الطلب" #: encfs/main.cpp:433 msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "تعذر تحديد موقع مجلد الجذر، جارٍ الإجهاض." #: encfs/main.cpp:439 msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "" #: encfs/main.cpp:617 msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" #: encfs/main.cpp:668 msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" #: encfs/main.cpp:674 #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "" #: encfs/main.cpp:677 msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "" #: encfs/main.cpp:757 #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "" #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "تعمية بالكتلة؛ تخفي اسم الملف و حجمه بعض الشيء" #~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV" #~ msgstr "--reverse محدد، دون استخدام IV الفريد/المسلسل"