# translation of hu.po to # translation of hu_HU.po to # Magyar (Hungary) translation for Encrypted Filesystem for Linux # Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004 # This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package. # Szabolcs Gyuris , 2004, 2005. # , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/" "encfs\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 15:55+0000\n" "Last-Translator: Robert Biro \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" msgid "" "\n" "\n" "You specified --require-macs. Enabling block authentication code " "headers...\n" "\n" msgstr "" msgid " -- change password for volume" msgstr " -- kötet jelszavának megváltoztatása" msgid "" " -- change password for volume, taking password from standard input.\n" "\tNo prompts are issued." msgstr "" " -- kötet jelszavának megváltoztatása, a jelszót a standard bemenetről " "olvassa.\n" "\tBemenetre nem várakozik." msgid " -- decodes name and prints plaintext version" msgstr " -- dekódolja a nevet és sima szövegként jeleníti meg" msgid " -- decodes the file and cats it to standard out" msgstr " -- dekódolja a fáljt és hozzáfűzi a standard kimenethez" msgid " -- decrypts a volume and writes results to path" msgstr " -- feloldja a kötet titkosítását és a path-ba írja az eredményt" msgid " -- encodes a filename and print result" msgstr " -- kódolja a fájlnevet és kiírja az eredményt" msgid " -- print version number and exit" msgstr " -- verziószám kiírása és kilépés" # start po-group: usage msgid " -- show information (Default command)" msgstr " -- információk megjelenítése (alapértelmezett parancs)" msgid " -- show key" msgstr "" msgid " -- show undecodable filenames in the volume" msgstr " -- visszakódolhatatlan fájlnevek megjelenítése a kötetben" msgid "" " --extpass=program\tUse external program for password prompt\n" "\n" "Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n" " encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" msgstr "" " --extpass=PROGRAM\tA PROGRAM-ot használja a jelszó bekéréshez\n" "\n" "Például a ~/.cryp könyvtár titkosított tartalmát a ~/crypt könyvtárba " "felcsatolni:\n" "encfs ~/.crypt ~/crypt\n" "\n" "paranccsal lehet.\n" "\n" msgid "" " --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n" "\t\t\t(encfs must be run as root)\n" msgstr "" " --public\t\ttipikus többfelhasználós fájlrendszerként viselkedik\n" "\t\t\t(encfs futtatása root-ként szükséges)\n" msgid " --reverse\t\treverse encryption\n" msgstr "" msgid "" " -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n" " -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n" " --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n" " --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n" "\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n" msgstr "" " -v, --verbose\t\tbeszédes mód: az encfs futási információkat közöl\n" "-i, --idle=PERC\tA PERC-ben megadott inkatív idő után automatikusan " "lecsatolja a kötetet\n" "--anykey\t\tNem ellenőrzi, hogy a megadott kulcs helyes-e\n" "--forcedecode\t\takkor is visszafejti az adatot, ha hibát észlel\n" "\t\t\t(olyan fájlrendszerekhez, amik MAC blokk fejlécet használnak)\n" msgid " (NOT supported)\n" msgstr " (NEM támogatott)\n" #, c-format msgid " (using %i:%i:%i)\n" msgstr " (%i:%i:%i -t használ)\n" #, c-format msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes" msgstr " -- Támogatott blokkméretek: %i - %i byte" #, c-format msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits" msgstr " -- Támogatott kulcshosszak: %i - %i bit" #, c-format msgid " -- block size %i bytes" msgstr " -- %i byte hosszú blokk" #, c-format msgid " -- key length %i bits" msgstr " -- %i bit hosszú kulcs" #, c-format msgid "" "%s (root dir)\n" " -- displays information about the filesystem, or \n" msgstr "" "%s (root dir)\n" " -- megjeleníti a fájlrendszer információkat, vagy \n" msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n" msgstr "-------------------------- FIGYELEM -------------------------\n" msgid "" "A really old EncFS filesystem was found. \n" "It is not supported in this EncFS build.\n" msgstr "" "Egy meglehetősen régi EncFS fájlrendszert találtam.\n" "Nem támogatott ebben a verzióban.\n" msgid "" "Add random bytes to each block header?\n" "This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n" "have different authentication codes. Note that you can\n" "have the same benefits by enabling per-file initialization\n" "vectors, which does not come with as great of performance\n" "penalty. \n" "Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: " msgstr "" "Legyen minden blokk fejléchez véletlenszerű byte hozzáadva?\n" "Így csökken a teljesítmény, de biztosítja, hogy minden blokknak\n" "más azonosító kódja legyen. Megjegyzendő, hogy ugyanezt elérheti\n" "ha engedélyezi a fájlonkénti inicializáló vektort, ami nem hat olyan\n" "károsan a teljesítményre. Válasszon egy számot 0 (nincs véletlen byte) és 8 " "között: " #, c-format msgid "Block Size: %i bytes" msgstr "Blokk méret: %i byte" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header" msgstr "Blokk méret: %i byte + %i byte MAC fejéc" #, c-format msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header" msgstr "Blokk méret: %i byte, %i byte MAC fejlécet tartalmaz" #, c-format msgid "Build: encfs version %s" msgstr "Build: encfs verzió %s" msgid "" "Common Options:\n" " -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n" " -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n" " -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n" "\t\t\tError messages will be sent to stderr\n" "\t\t\tinstead of syslog.\n" msgstr "" "Általános paraméterek:\n" " -H\t\t\tmegmutatja a lehetséges FUSE csatolási paramétereket\n" " -s\t\t\tkikapcsolja a többszálú működést\n" " -f\t\t\taz előtérben fut (nem a háttérben indul).\n" "\t\t\tA hibaüzenetek a syslog helyett az alapértelmezett\n" "\t\t\thibakimenetre lesznek irányítva\n" #, c-format msgid "" "Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to " "version %i." msgstr "" "%i alverziójú konfigurációt találtam, de az encfs ezen verziója csak %i " "verzióig támogatja." msgid "" "Configuration finished. The filesystem to be created has\n" "the following properties:" msgstr "A konfigurálás kész. A készűlő fájlrendszer tulajdonságai:" msgid "Creating new encrypted volume." msgstr "Új titkosított kötet létrehozása." msgid "Directory not created." msgstr "A könyvtár nem lett létrehozva." msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n" msgstr "Minden fájl 8 byte fejlécet tartalmaz egyedi IV adattal.\n" msgid "" "Enable block authentication code headers\n" "on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n" "to the storage requirements for a file, and significantly affects\n" "performance but it also means [almost] any modifications or errors\n" "within a block will be caught and will cause a read error." msgstr "" msgid "" "Enable file-hole pass-through?\n" "This avoids writing encrypted blocks when file holes are created." msgstr "" msgid "" "Enable filename initialization vector chaining?\n" "This makes filename encoding dependent on the complete path, \n" "rather then encoding each path element individually." msgstr "" msgid "" "Enable filename to IV header chaining?\n" "This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n" "If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n" "was renamed by encfs with the proper key.\n" "If this option is enabled, then hard links will not be supported\n" "in the filesystem." msgstr "" msgid "" "Enable per-file initialization vectors?\n" "This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n" "It should not affect performance except possibly with applications\n" "which rely on block-aligned file io for performance." msgstr "" # start po-group: common msgid "EncFS Password: " msgstr "EncFS jelszó: " msgid "Enter current Encfs password\n" msgstr "Addja meg az aktuális Encfs jelszót\n" msgid "Enter new Encfs password\n" msgstr "Adja meg az új Encfs jelszót\n" msgid "Enter the number corresponding to your choice: " msgstr "Adja meg az ön által választott számot: " msgid "Error creating key\n" msgstr "" msgid "Error creating salt\n" msgstr "" msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n" msgstr "Hiba a kötet kulcsának meghatározásánál, a jelszó hibás\n" msgid "Error saving modified config file.\n" msgstr "Hiba a módosított konfigurációs fájl mentésénél.\n" #, c-format msgid "" "Example: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgstr "" "Például: \n" "%s info ~/.crypt\n" msgid "" "External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n" "and 'unique IV' features are required for this option." msgstr "" "Külső IV kikapcsolva, mivel mind az IV láncolás, mind az egyedi IV\n" "szükséges ehhez az opcióhoz." msgid "Failure generating new volume key! Please report this error." msgstr "" "Hiba az új kötet kulcs generálásakor! Tájékoztassa a fejlesztőt erről a " "hibáról." msgid "File data IV is chained to filename IV.\n" msgstr "A fájl adat IV adata a fájlnév IV adatához van láncolva.\n" msgid "File holes passed through to ciphertext.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Fájlnév titkosítás: \"%s\", verzió: %i:%i:%i" msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n" msgstr "Fájlnév titkosítás IV láncolást használ.\n" #, c-format msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i" msgstr "Fájlrendszer titkosítás: \"%s\", verzió: %i:%i:%i" msgid "For more information, see the man page encfs(1)" msgstr "További információk: encfs(1) man oldal" #, c-format msgid "Found %i invalid file." msgid_plural "Found %i invalid files." msgstr[0] "%i db hibás fájlt találtam." msgstr[1] "%i db hibás fájlt találtam." #, fuzzy, c-format msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting" msgstr "%s konfigurációs fájlt találtam, de nem tudom betölteni" #, c-format msgid "In directory %s: \n" msgstr "A(z) %s könyvtárban: \n" msgid "Incorrect number of arguments" msgstr "" #, c-format msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\"" msgstr "Hibás paraméterszám a(z) \"%s\" parancshoz" #, c-format msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgstr "Internal error: Caught exception from main loop: %s" msgid "Internal error: Caught unexpected exception" msgstr "Internal error: Caught unexpected exception" msgid "Internal error: failed to exec program" msgstr "Internal error: failed to exec program" msgid "Internal error: fork() failed" msgstr "Internal error: fork() failed" msgid "Internal error: socketpair() failed" msgstr "Internal error: socketpair() failed" msgid "Invalid password\n" msgstr "Érvénytelen jelszó\n" msgid "Invalid selection." msgstr "Hibás választás." #, c-format msgid "Key Size: %i bits" msgstr "Kucs méret: %i bit" #, c-format msgid "MAC comparison failure in block %li" msgstr "MAC összehasonlítási hiba a %li blokkban" msgid "MAC comparison failure, refusing to read" msgstr "A MAC összehasonlítás nem sikerült, elolvasás letiltva" msgid "Manual configuration mode selected." msgstr "A kézi beállítást választotta." msgid "Missing one or more arguments, aborting." msgstr "Megszakítás, hiányzik egy vagy több paraméter." msgid "Must set password program when using mount-on-demand" msgstr "" msgid "Name coding interface not supported" msgstr "Névkódolási interfész nem támogatott" msgid "New Encfs Password: " msgstr "Új Encfs jelszó: " msgid "" "Note: requested single-threaded mode, but an idle\n" "timeout was specified. The filesystem will operate\n" "single-threaded, but threads will still be used to\n" "implement idle checking." msgstr "" "Megjegyzés: egyszálú mód és az inkatív-idő figyelés is be van\n" "kapcsolva. A fájlrendszer egyszálúként fog működni, de további\n" "szálak kérülnek elindításra az inaktív-idő figyelésére." msgid "" "Now you will need to enter a password for your filesystem.\n" "You will need to remember this password, as there is absolutely\n" "no recovery mechanism. However, the password can be changed\n" "later using encfsctl.\n" "\n" msgstr "" "Önnek most be kell írnia a jelszót a fájlrendszerhez.\n" "Jegyezze meg ezt a jelszót, mert egyáltalán\n" "nincs semmiféle visszaállítási lehetőség. Viszont a jelszó később\n" "megváltoztatható az encfsctl-lel.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption" msgstr "A 'paranoia' konfigurációt választotta." msgid "Paranoia configuration selected." msgstr "A 'paranoia' konfigurációt választotta." msgid "Passwords did not match, please try again\n" msgstr "A jelszavak nem egyeznek, kérem írja be újra\n" msgid "" "Please choose from one of the following options:\n" " enter \"x\" for expert configuration mode,\n" " enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n" " anything else, or an empty line will select standard mode.\n" "?> " msgstr "" "Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n" " \"x\" a haladó beállításokhoz,\n" " \"p\" a meghatározott beállításokat tartalmazó 'paranoia' konfigurációhoz,\n" " minden mással, vagy az üres sorral az alap konfigurációt választja.\n" "?> " #, c-format msgid "" "Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n" "For example: " msgstr "" "Kérem válasszon egy kulcshosszt bitben. A kiválasztott algoritmus \n" "%i - %i bit közötti kulcshosszakat enged meg\n" "(%i bites lépésekben lehet emelni).\n" "Például: " msgid "Remount failed" msgstr "" #, c-format msgid "Salt Size: %i bits" msgstr "" #, c-format msgid "" "Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n" "supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n" "Or just hit enter for the default (%i bytes)\n" msgstr "" "Kérem válasszon blokkméretet byte-okban. A kiválasztott algoritmus\n" "%i - %i byte hosszt enged meg %i byte lépésekben.\n" "Az alapértelmezett %i byte-hoz üssön ENTER-t\n" #, c-format msgid "Selected algorithm \"%s\"" msgstr "Kiválasztott algoritmus \"%s\"" msgid "Selected key size: " msgstr "Kiválasztott kulcshossz: " msgid "" "Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n" "Falling through to Manual configuration mode." msgstr "" "Sajnálom, nem találok titkosító algoritmust a kiválasztott " "konfigurációhoz...\n" "Kézi beállításra váltok." msgid "Standard configuration selected." msgstr "Az alap konfigurációt választotta." msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n" msgstr "" msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n" msgstr "" #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) " msgstr "A \"%s\" könyvtár nem létezik. Létrehozzam? (y,N) " msgid "" "The external initialization-vector chaining option has been\n" "enabled. This option disables the use of hard links on the\n" "filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n" "The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n" "more information, please see the encfs mailing list.\n" "If you would like to choose another configuration setting,\n" "please press CTRL-C now to abort and start over." msgstr "" msgid "The filename encoding interface requested is not available" msgstr "A kért fájlnév kódolási interfész nem érhető el" msgid "The following cipher algorithms are available:" msgstr "A következő titkosító algoritmusok érhetők el:" msgid "The following filename encoding algorithms are available:" msgstr "A következő fájlnév titkosító algoritmusok érhetők el:" msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point." msgstr "" msgid "The requested cipher interface is not available\n" msgstr "A kért titkosító interfész nem használható\n" msgid "The requested filename coding interface is not available\n" msgstr "A fájlnév titkosító interfész nem használható\n" msgid "" "This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13" msgstr "" msgid "Unable to create directory: " msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: " #, c-format msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i" msgstr "%s titkosító algoritmus nem található, verzió %i:%i:%i" #, c-format msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i" msgstr "%s nameio interfész nem található, verzió %i:%i:%i" #, c-format msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n" msgstr "Nem találom a megadott titkosító algoritmust, \"%s\"\n" msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n" msgstr "" "A titkosított fájlrendszert nem lehet inicializálni, kérem ellenőrizze az " "elérési utat.\n" #, c-format msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" msgstr "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i" # start po-group: diag msgid "Unable to load or parse config file\n" msgstr "Olvashatatlan vagy értelmezhetetlen konfigurációs fájl\n" msgid "Unable to locate mount point, aborting." msgstr "Megszakítás, a csatolási pont nem található." msgid "Unable to locate root directory, aborting." msgstr "Megszakítás, a gyökér könyvtár nem található." #, c-format msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity" msgstr "A(z) %s fájlrendszer inaktivitás miatt lecsatolásra került" msgid "Usage:\n" msgstr "Használat:\n" #, c-format msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]" msgstr "" "Használat: %s [paraméterek] gyökérkönyvtár [-- [FUSE " "csatolási paraméterek]]" #, c-format msgid "Using PBKDF2, with %i iterations" msgstr "" #, c-format msgid "Using filesystem block size of %i bytes" msgstr "A használt fájlrendszer blokk mérete %i byte" #, c-format msgid "Using key size of %i bits" msgstr "Használt kulcshossz %i bit" msgid "Verify Encfs Password: " msgstr "EncFS jelszó megerősítése: " #, c-format msgid "Version 3 configuration; created by %s\n" msgstr "3-as verziójú configuráció; készítette: %s\n" #, c-format msgid "Version 4 configuration; created by %s\n" msgstr "4-es verziójú configuráció; készítette: %s\n" #, c-format msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "5-ös verziójú configuráció; készítette: %s (változat: %i)\n" #, c-format msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n" msgstr "" msgid "Volume Key successfully updated.\n" msgstr "Kötet kulcs sikeresen frissítve.\n" msgid "" "When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')" msgstr "" "Démonként mindenképpen az abszolút utat kell megadni (/ jellel kezdődően)" msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount" msgstr "" msgid "Zero length password not allowed\n" msgstr "Az üres jelszó nem megengedett\n" #, c-format msgid "directory %s does not exist.\n" msgstr "A(z) %s könyvtár nem létezik.\n" msgid "" "encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n" "valid FUSE Mount Options follow:\n" msgstr "" "encfs [paraméterek] gyökérkönyvtár -- [FUSE-paraméterek]\n" "Lehetséges FUSE-paraméterek:\n" #, c-format msgid "encfs version %s" msgstr "encfs verzió %s" #, c-format msgid "encfsctl version %s" msgstr "encfsctl verzió %s" msgid "filesystem block size: " msgstr "fájlrendszer blokk mérete: " msgid "" "fuse failed. Common problems:\n" " - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n" " - invalid options -- see usage message\n" msgstr "" "A fuse hibásan futott le, lehetséges gyakori problémák:\n" " - a fuse kernel modul nincs telepítve (modprobe fuse)\n" " - hibás paraméterek -- nézze meg a hibaüzeneteket\n" #, c-format msgid "getopt error: %i" msgstr "getopt error: %i" #, c-format msgid "invalid command: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen parancs: \"%s\"" msgid "option '--public' ignored for non-root user" msgstr "a \"--public\" opció figyelmen kívül hagyva nem-root felhasználónak" msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled" msgstr "" # start po-group: [none] #, c-format msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i" msgstr "csonkítási hiba: %i olvasott byte, a(z) %i részblokkban" #~ msgid "8 byte block cipher" #~ msgstr "8 byte-os blokk titkosítás" # start po-group: setup #~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat" #~ msgstr "" #~ "Blokk titkosítás, elrejti a fájlnév hosszát, amennyire ez lehetséges" #~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible" #~ msgstr "Folyam kódolás a fájlnevek lehető legrövidebben tartásához"