mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-24 17:03:13 +01:00
1d3ab3605b
Actually, "--add-location=file" would be better than "--no-location", but this flag only supported from gettext 0.19.4 (released Dec 2014). We can switch to "--add-location=file" onclude gettext 0.19.4 is the major distributions.
715 lines
29 KiB
Plaintext
715 lines
29 KiB
Plaintext
# Russian translation for encfs
|
||
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 05:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vyacheslav Sharmanov <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "Ошибка усечения: прочитано %i байт, часть блока %i"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " -- показать информацию (Команда по умолчанию)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr " -- показать ключ"
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " -- изменить пароль для раздела"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
" -- изменить пароль для тома, ввести пароль со стандартного потока ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tНе выдает подсказки для ввода."
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " -- показать недекодируемые файлы на разделе"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " -- декодирует файл и выводит его в стандартный поток"
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- декодирует имя и печатает отрытый текст"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- шифрует имя файла и выводит результат"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " -- расшифровывает том и записывает результат по указанному пути"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " -- вывести номер версии и выйти"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl версия %s"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Применение:↵\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (корневой каталог)\n"
|
||
" -- отобразить информацию о файловой системе, или \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "директория %s не существует.\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить или анализировать конфигурационный файл\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдена слишком старая версия файловой системы EncFS. \n"
|
||
"Она не поддерживается этой версией EncFS.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Настройки версии 3 созданы %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Конфигурация 4 версии создана %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "Конфигурация 5 версии создана %s (редакция %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "Настройка версии 6; создана %s (ревизия %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "ошибка getopt: %i"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr "Недопустимое число параметров"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя инициализировать зашифрованную файловую систему. Проверте путь к "
|
||
"ней.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "В директории %s: \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "Найден %i испорченный файл."
|
||
msgstr[1] "Найдено %i испорченных файлов."
|
||
msgstr[2] "Найдено %i испорченных файлов."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Не могу найти выбранный шифр \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "Введите текущий Encfs пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "Неверный пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "Введите новый Encfs пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Ключ раздела успешно обновлен.\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения конфигурационного файла.\n"
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr "Ошибка при создании ключа\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "неверная команда: \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "Неправильное количество аргументов для команды \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "Директория \"%s\" не существует. Создать ее? (y,n) "
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "Не могу создать директорию: "
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "Директория не создана."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "Найдеи конфигурационный файл %s, но его невозможно загрузить"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдена %i версия конфигурационного файла, но эта версия поддерживается "
|
||
"только с %i версии."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная версия EncFS не поддерживает файловые системы, созданные ранее "
|
||
"2004-08-13"
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "Доступны следующие алгоритмя шифрования:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " -- длина ключа %i бит"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " -- Поддержка ключа длиной от %i до %i бит"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " -- размер блока %i байт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " -- Поддержка размера блока от %i до %i байт"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "Введите номер соответствующий Вашему выбору: "
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Ошибка выбора."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "Выбранный алгоритм \"%s\""
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "Доступны следующие алгоритмы зашифровки:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "Используется ключ размером %i бит"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите размер ключа в битах. Выбранный шифр поддерживает размер ключа от "
|
||
"%i до %i бит с шагом в %i бит.\n"
|
||
"К примеру: "
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "Выбранный размер ключа: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "Используется блок файловой системы размером %i байт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите размер блока в байтах. Используемый шифр поддерживает размер от %i "
|
||
"до %i байт с шагом в %i байт.\n"
|
||
"Нажмите enter для выбора по умолчанию (%i байт)\n"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "размер блока файловой системы: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранить в каждом блоке файла заголовки\n"
|
||
"проверки подлинности? Для хранения файла потребуется примерно\n"
|
||
"на 12 байтов больше на каждый блок, производительность значительно\n"
|
||
"уменьшится, зато [почти] любые изменения и ошибки внутри блока\n"
|
||
"будут обнаружены и вызовут ошибку чтения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлять случайные байты в каждый заголовок блока?\n"
|
||
"Данная опция уменьшит производительность системы, но будет гарантировать "
|
||
"различные коды аудентификации. Также можно включить инициализацию\n"
|
||
"векторов на каждый файл, что не приведет к \n"
|
||
"большому уменьшению производительности. \n"
|
||
"Введите количество байт от 0 (нет случайных байт) до 8: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранить в каждом файле начальный вектор?\n"
|
||
"Для хранения потребуется примерно на 8 байт больше на каждый файл.\n"
|
||
"Производительность не должна измениться, кроме, возможно,\n"
|
||
"производительности приложений, зависящих от поблочного ввода-вывода."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить цепи инициирующих векторов для имён файлов?\n"
|
||
"Шифрование имён файлов будет зависеть от полного пути к файлу, \n"
|
||
"вместо шифрования каждой части пути отдельно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускать пустые места в файлах?\n"
|
||
"Это позволит избежать записи шифрованных блоков при создании\n"
|
||
"пропусков в файлах."
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "Создание нового зашифрованого раздела."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите одну из следующих букв:\n"
|
||
" введите \"x\" для режима эксперта,\n"
|
||
" введите \"p\" для режима максимальной секретности,\n"
|
||
" любой другая буква для выбора стандартного режима.\n"
|
||
"?> "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "Конфигурация Paranoia для --reverse не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "Выбрана конфигурация с максимальной секретностью."
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "Выбрана стандартная конфигурация."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя подобрать шифр для выбранной конфигурации...\n"
|
||
"Возврат в режим ручной конфигурации."
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "Выбрана ручная конфигурация."
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наружные цепочки IV отключены, так как это требуют\n"
|
||
"обе опции 'IV цепочки' и 'IV уникальные'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr "Не могу установить шифр %s, размер ключа %i, размер блока %i"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация завершена. Создана файловая система\n"
|
||
"с следующими свойствами:"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"----------------------- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опция наружной инициализации векторного связывания включена.\n"
|
||
"Эта опция запрещает использовать жесткие ссылки на файловой системе.\n"
|
||
"Без жестких ссылок некоторые программы не будут работать.\n"
|
||
"Не будут работать такие программы как 'mutt' и 'procmail'. \n"
|
||
"Для более подробной информации читайте списки рассылки encfs.\n"
|
||
"Если вы желаете выбрать другие настройки\n"
|
||
"конфигурации то нажмите CTRL-C и начните все заново."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите пароль для доступа к файловой системе.\n"
|
||
"Запомните пароль, так как в случае утери его, \n"
|
||
"будетневозможно востановить данные. Тем не менее\n"
|
||
"этот пароль можно изменить с помощью утилиты encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "Ошибка генерации ключа раздела! Сообщите нам об этой ошибке."
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr "Интерфейс именования не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr "Интерфейс шифрования файловых имен не доступен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Шифр файловой системы: \"%s\", версия %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (НЕ поддерживается)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (использует %i:%i:%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Шифр файла: \"%s\", версия %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "Размер ключа: %i бит"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr "С использованием PBKDF2 с числом повторений: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr "Размер блока: %i байт + %i байт MAC заголовок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr "Размер блока: %i байт, включая %i байт MAC заголовок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "Размер блока: %i байт"
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый файл содержит 8-ми байтный заголовок с уникальными IV данными.\n"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файловые имена зашифрованы с использованием режима сцепления вектора "
|
||
"инициализации.\n"
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr "Данные файла IV связаны с именем файла IV.\n"
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "Пароль EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "Пустые пароли не разрешены\n"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: socketpair() failed"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: fork() failed"
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: failed to exec program"
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "Новый пароль EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "Повторите пароль EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают, заново введите пароль\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr "Загруженная конфигурация не сопоставима с --reverse\n"
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr "Загруженная конфигурация не сопоставима с --reverse\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Не могу найти шифр %s, версии %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr "Интерфейс запрошенного шифра не доступен.\n"
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "Ошибка расшифровки ключа раздела, неверный пароль\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Не могу найти nameio интерфейс %s, версии %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr "Запрошенный интерфейс кодировки файлового имени не доступен.\n"
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr "Неудалось перемонтировать."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "Ошибка MAC сравнения в блоке %li"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "Ошибка MAC сравнения, отмена чтения"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "Сборка: encfs версия %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE опции монтирования]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Общие опции:\n"
|
||
" -H\t\t\tпоказать необязательные опции монтирования FUSE\n"
|
||
" -s\t\t\tотключить мультипоточное выполнение\n"
|
||
" -f\t\t\tзапустить в фоновом режиме (не порождать демона).\n"
|
||
"\t\t\tСообщения об ошибках будут посылаться на stderr\n"
|
||
"\t\t\tвместо системного лога.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose\t\tподробный режим: вывод отладочных сообщений encfs\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tАвтоматически размонтировать после указанного "
|
||
"промежутка времени\n"
|
||
" --anykey\t\tНе проверять ключ на использование\n"
|
||
" --forcedecode\t\tрасшифровать данные, даже если ошибки обнаружены\n"
|
||
"\t\t\t(для файловых систем использующих MAC заголовки)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --public\t\tвести себя как типичная многопользовательская файловая "
|
||
"система\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t(encfs должна быть запущена с правами root)\n"
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr " --reverse\t\tобратное шифрование\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extpass=program\tИспользовать внешнюю программу для отображения "
|
||
"приглашения на ввод пароля\n"
|
||
"\n"
|
||
"К примеру, подмонтировать ~/crypt к хранилищу в ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для дополнительной информации, обратитесь к страницам руководства encfs(1)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE опции монтирования]\n"
|
||
"Доступны следующие опции монтирования:\n"
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "опция '--public' игнорируется для всех пользователей кроме root"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "encfs версия %s"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "Отсутствуют один или более аргументов, аварийное завершение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда запускается в режиме демона, необходимо указывать полные пути "
|
||
"(начинающиеся с '/')"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr "Каталог не может быть подкаталогом точки монтирования."
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr "При использовании mount-on-demand должен быть использован пароль"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "Не могу найти корневую директорию, аварийное завершение."
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "Не могу найти точку монтирования, аварийное завершение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметка: запущен однопотоковый режим, но задано время простоя. Файловая "
|
||
"система будет работать в однопотоковом режиме, но потоки будут осуществлять "
|
||
"проверку времени простоя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ошибка fuse. Возможные проблемы:\n"
|
||
" - модуль ядра fuse не установлен (modprobe fuse)\n"
|
||
" - не правильные опции -- cм. справку по использованию\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: Возникло исключение из главного цикла: %s"
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: непредвиденное исключение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "Размонтировка файловой системы %s из-за бездействия"
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "Блочное кодирование, частично скрывает размер имени файла"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default here is No.\n"
|
||
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ответ по умолчанию - Нет\n"
|
||
#~ "Любой ответ, который не начинается с 'y', будет означать \"Нет\": "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default here is Yes.\n"
|
||
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ответ по умолчанию - Да\n"
|
||
#~ "Любой ответ, который не начинается с 'n', будет означать \"Да\": "
|
||
|
||
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
|
||
#~ msgstr "--reverse указано, не использовать unique/chained IV"
|
||
|
||
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
||
#~ msgstr "8-ми байтовый блоковый шифр"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
||
#~ msgstr "Шифрование потока, сохраняет имена файлов как только возможно"
|