encfs/po/lv.po
Jakob Unterwurzacher 1d3ab3605b xgettext: Use --no-location to reduce diff noise
Actually, "--add-location=file" would be better than "--no-location",
but this flag only supported from gettext 0.19.4 (released Dec 2014).

We can switch to "--add-location=file" onclude gettext 0.19.4 is
the major distributions.
2015-03-29 18:28:59 +02:00

665 lines
21 KiB
Plaintext

# Latvian translation for encfs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "apraušanas kļūda: nolasīti %i baiti, daļējs bloks no %i"
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- parādīt informāciju (Noklusētā komanda)"
msgid " -- show key"
msgstr ""
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- nomainīt sējuma paroli"
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- nomainīt sējuma paroli, nolasot paroli no standarta ievada.\n"
"\tUzvednes nebūs."
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- parādīt neatkodējamo failu nosaukumus sējumā"
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- atkodē failu un izdrukā saturu uz standarta izvadu"
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- atkodē nosaukumu un izdrukā teksta versiju"
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- sakodē faila nosaukumu un izdrukā rezultātu"
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " -- atšifrē sējumu un ieraksta rezultātu mapē"
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- izdrukā versijas numuru un iziet"
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl versija %s"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Lietojums:\n"
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (saknes mape)\n"
" -- parāda informāciju par failu sistēmu, vai \n"
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Piemērs: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "mape %s neeksistē.\n"
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Nevar nolasīt vai parsēt konfigurācijas failu\n"
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Tika atrasta ļoti veca EncFS failu sistēma. \n"
"Šis EncFS būvējums to neatbalsta.\n"
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versijas 3 konfigurācija; radījis %s\n"
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versijas 4 konfigurācija; radījis %s\n"
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Versijas 5 konfigurācija; radījis %s (revīzija %i)\n"
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt kļūda: %i"
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr "Nevar inicializēt šifrēto failu sistēmu - pārbaudiet ceļu.\n"
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "Mapē %s: \n"
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "Atrasts %i nederīgs fails."
msgstr[1] "Atrasti %i nederīgi faili."
msgstr[2] "Atrasts %i nederīgu failu."
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Nevar atrast norādīto šiftu \"%s\"\n"
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Ievadiet šobrīdējo Encfs paroli\n"
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Nepareiza parole\n"
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Ievadiet jauno Encfs paroli\n"
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Sējuma atslēga veiksmīgi nomainīta.\n"
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Kļūda saglabājot mainīto konfigurācijas failu.\n"
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "nepareiza komanda: \"%s\""
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Nepareizs argumentu skaits komandai \"%s\""
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "Mape \"%s\" neeksistē. Vai radīt to? (y,n) "
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Nevar izveidot mapi: "
msgid "Directory not created."
msgstr "Mape nav izveidota."
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "Atrasta konfigurācijas failus %s, bet neizdevās nolasīt"
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Atrasta konfigurācijas apakšversija %i, bet šī encfs versija atbasta tikai "
"līdz %i versijai ."
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Ir pieejami šādi šifrēšanas algoritmi:"
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- atslēgas garums %i biti"
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Atbalsta atslēgas garumus no %i līdz %i bitiem"
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- bloka izmērs %i baiti"
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Atbalsta bloka izmērus no %i līdz %i baitiem"
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Ievadiet skaitli, kas atbilst jūsu izvēlei: "
msgid "Invalid selection."
msgstr "Nederīga izvēle."
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Izvēlētais algoritms \"%s\""
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "Ir pieejami šādi failu nosaukumu kodēšanas algoritmi:"
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Izmanto %i bitu garu atslēgu"
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Lūdzu izvēlaties atslēgas garumu bitos. Jūsu izvēlētais šifrs \n"
"atbalsta garumus no %i līdz %i bitiem pa %i bitu porcijām.\n"
"Piemēram: "
msgid "Selected key size: "
msgstr "Izvēlētais atslēgas garums: "
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Lieto failu sistēmas bloka izmēru %i baiti"
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Izvēlieties bloka izmēru baitos. Jūsu izvēlētais šifrs\n"
"atbalsta izmērus no %i līdz %i baitiem pa %i baitu porcijām.\n"
"Vai vienkārši nospiediet enter noklusētajai vērtībai(%i baiti)\n"
msgid "filesystem block size: "
msgstr "failu sistēmas bloka izmērs: "
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Pievienot gadījuma baitus katra bloka galvenei?\n"
"Tas samazina ātrdarbību, bet nodrošina ka blokiem\n"
"ir dažādi autentifikācijas kodi. Nemiet vērā ka jūs varat\n"
"iegūt tādu pašu efektu ieslēdzot failu inicializācijas\n"
"vektorus, kas nesamaina ātradrbītu tik daudz.\n"
"Izvēlaties baitu skaitu, no 0(nelikt gadījuma baitus ) līdz 8: "
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Veido jaunu šifrētu sējumu."
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Lūdzu izvēlaties vieno no šiem variantiem:\n"
" ievadiet \"x\" eksperta konfigurācijas režīmam,\n"
" ievadiet \"p\" iepriekš sastādītam paranojas režīmam,\n"
" jebkas cits, vai nekas nozīmē standarta režīmu.\n"
"?> "
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Izvēlēta paranojas konfigurācija."
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Izvēlēta paranojas konfigurācija."
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Izvēlēta standarta konfigurācija."
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Atvainojiet, nevar atrast šifru iepriekš sastādītai konfigurācijai ...\n"
"Pārslēdzas uz Manuālo konfigurācijas režīmu."
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Izvēlēts manuālais konfigurācijas režīms."
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Atslēgts ārējais ķēdētais IV , jo gan 'IV ķēdēšana'\n"
"gan 'unikāls IV' iespējas ir nepieciešamas šai opcijai."
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr "Nevar izveidot šifra %s instanci, atslēgas garums %i, bloka izmērs %i"
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Konfigurācija pabeigta. Failu sistēma tiks izveidota\n"
"ar šādiem atribūtiem:"
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- BRĪDINĀJUMS --------------------------\n"
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Ārējās inizializācijas-vektora ķēdēšanas opcijas ir ieslēgta.\n"
"Tas atslēdz cieto saišu lietošanas iespēju failu sistēmā.\n"
"Bez cietajām saitēm, dažas programmas var nestrādāt.\n"
"Ir zināms ka programmas 'mutt' un 'procmail' nestrādā. \n"
"Vairāk informācijas var atrast encfs vēstkopā.\n"
"Ja vēlaties izvēlēties citus konfigurācijas uzstādījumus,\n"
"tagad spiežiet CTRL-C, lai pārtrauktu un sāciet no jaunua."
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tagad jums būs jāievada parole jūsu failu sistēmai.\n"
"Jums būs tā jāatceras, jo nepastāv nekāds\n"
"atjaunošanas mehānisms. Bet paroli varēs vēlāk nomainīt \n"
"izmantojot encfsctl.\n"
"\n"
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr "Kļūda ģenerējot jaunu sējuma atslēgu! Lūdzu paziņojiet šo kļūdu."
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "Nosaukumu kodēšanas interfeiss nav atbalstīts"
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "Pieprasītais failu nosaukumu kodēšanas interfeiss nav pieejams"
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Failu sistēmas šifrs: \"%s\", versija %i:%i:%i"
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NAV atbalstīts)\n"
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (lietojot %i:%i:%i)\n"
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Failu nosaukumu kodēšana: \"%s\", versija %i:%i:%i"
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Atslēgas garums: %i biti"
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Bloka izmērs: %i baiti + %i baiti MAC galvene"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Bloka izmērs: %i baiti, ieskaitot %i baitu MAC galveni"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Bloka izmērs %i baiti"
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "Katrs fails satur 8 baitu galveni ar unikāliem IV datiem.\n"
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Failu vārdi kodēti izmantojot IV ķēdēšanas režīmu.\n"
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "Failu datu IV ir saķēdēts ar faila nosaukuma IV.\n"
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS parole: "
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Nulles garuma parole nav atļauta\n"
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Iekšēja kļūda: socketpair() neizdevies"
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Iekšēja kļūda: fork() neizdevies"
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Iekšēja kļūda: neizdevās palaist programmu"
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Jaunā Encfs parole: "
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Apstipriniet Encfs paroli: "
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Paroles nesakrīt, lūdzu mēģiniet vēlreiz\n"
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr ""
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Nevar atrast šifru %s, versija %i:%i:%i"
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "Pieprasītā šifra interfeiss nav pieejams\n"
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Kļūda atkodējot sējuma atslēgu, nepareiza parole\n"
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Nevar atrast nameio saskarni %s, versiju %i:%i:%i"
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "Pieprasītais failu nosaukuma kodēšanas interfeiss nav pieejams\n"
msgid "Remount failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "MAC salīdzināšanas kļūda %li blokā"
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "MAC salīdzināšanas kļūda, aptur lasīšanu"
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Būvējums: encfs versija %s"
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Lietošana: %s [opcijas] saknesMape montēšanasPunkts [-- [FUSE montēšanas "
"opcijas]]"
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Biežākās opcijas:\n"
" -H\t\t\tparādīt papildu FUSE montēšanas punktus\n"
" -s\t\t\tatslēgt daudzpavedienu darbību\n"
" -f\t\t\tdaboties priekšplānā (nepalaist dēmonu).\n"
"\t\t\tKļūdas ziņojumi tiks nosūtīti uz stderr\n"
"\t\t\tnevis uz syslog.\n"
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tverbose: izvadīt encfs atkļūdošanas ziņojumus\n"
" -i, --idle=MINŪTES\tAutomātiski atmontēt pēc laika ja nav aktivitātes\n"
" --anykey\t\tNepārbaudīt vai tiek lietota pareizā atslēga\n"
" --forcedecode\t\tatkodēt datus par ja tiek atrasta kļūda\n"
"\t\t\t(failu sistēmām, kas lieto MAC bloka galvenes)\n"
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tdarboties kā tipiska daudzlietotāju failu sistēma\n"
"\t\t\t(encfs ir jābūt palaistam kā root)\n"
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr ""
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=programma\tLietot ārēju programmu paroles ievadīšanai\n"
"\n"
"Piemēram, lai piemontētu pie ~/crypt un glabātu šifrētos datus ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Vairāk informācijas var artrast man lapā encfs(1)"
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [opcijas] saknesMape montēšanasPunkts -- [FUSE montēšanas opcijas]\n"
"iespējamās FUSE montēšanas opcijas ir:\n"
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "opcija '--public' ignorēta, lietotājs nav root"
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs versija %s"
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki parametri, pārtrauc."
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr "Norādot dēmona režīmu, jums jālieto absolūtie ceļi (sākas ar '/')"
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr "Datu mape nevar būt montēšanas punkta apakšmape."
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "Nevar atrast saknes mapi, pārtrauc."
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktu, pārtrauc."
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Piezīme: pieprasīts vienpavediena režīms, bet tika norādīts\n"
"dīkstāves noilgums. Failu sistēma strādās\n"
"viena pavediena režīmā, bet pavedieni tomēr tiks lietoti\n"
"lai pārbaudītu dīkstāvi."
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"neizdevās palaist fuse. Tipiskās problēmas:\n"
" - nav uzstādīts fuse kodola modulis (modprobe fuse)\n"
" - nepariezas opcijas -- skatiet lietošanas instrukciju\n"
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Iekšēja kļūda: Noķerts izņēmums galvenajā cilpā: %s"
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Iekšēja kļūda: Noķerts negaidīts izņēmumziņojums"
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Atmontē failu sistēmu %s, jo nav aktivitātes"
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Bloka kodējums, nedaudz paslēpj nosaukuma izmēru"
#~ msgid "8 byte block cipher"
#~ msgstr "8 baitu bloka šifrs"
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
#~ msgstr "Straumējoša kodēšana, tur failu vārdus pēc iespējas īsus"