mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-12-01 12:23:39 +01:00
645 lines
19 KiB
Plaintext
645 lines
19 KiB
Plaintext
# Catalan translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
||
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
|
||
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 02:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: maleses <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " -- canvia la contrasenya pel volum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
" -- canvia la contrasenya pel volum, agafant la nova contrasenya de "
|
||
"l'entrada estàndard.\n"
|
||
"\tNo s'utilitza una nova consola."
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- decodifica el nom i n'escriu la versió en text pla"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " -- codifica un nom de fitxer i categoritza'l com a sortida estàndard"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " -- descodifica un volum i escriu el resultat a la ruta"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- codifica un nom de fitxer i n'escriu el resultat"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " -- escriu el número de la versió i surt"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " -- mostra la informació (comanda per defecte)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " -- mostra els noms d'arxiu indecodificables al volum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (NO suportat)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (utlitzant %i:%i:%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " --Suporta mides de block de %i a %i bytes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " --Suporta claus de %i fins a %i bits de longitud"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " --mida de block %i bytes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " --longitud de clau %i bits"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (carpeta arrel)\n"
|
||
" -- mostra informació sobre el sistema d'arxius, o \n"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "-------------------------- ATENCIÓ --------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un sistema d'arxius EncFS molt antic ha estat trobat. \n"
|
||
"No és suportat per aquesta versió de EncFS.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "Construeix: encfs versió %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha trobat l'arxiu de configuració de subversion %i, però aquesta versió "
|
||
"d'encfs només suporta fins la versió %i"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuració finalitzada. El sistema d'arxius a crear té les següents "
|
||
"propietats:"
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "Creant un volum encriptat nou."
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "Directori no creat."
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "Contrassenya d'EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "Introduir l'actual contrasenya Encfs\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "Introduir la nova contrasenya Encfs\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "Error decodificant la clau del volum, paraula de pas incorrecte\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "Error al guardar l'arxiu de configuració modificat\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemple: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encadenació IV externa deshabilitada, ja que tant les\n"
|
||
"prestacions 'encadenament IV' com 'IV únic' són \n"
|
||
"necessàries per aquesta opció."
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "Error generant nova clau de volum! Per favor, informe d'aquest error."
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Codificació del nom del fitxer: \"%s\", versió %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Xifrat del sistema d'arxius: \"%s\", versió %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "Si voleu més informació, consulteu la pàgina man encfs(1)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "Trobat %i arxiu invàlid."
|
||
msgstr[1] "Trobats %i arxius invàlids."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha trobat l'arxiu de configuració \"%s\" però s'ha trobat un error al "
|
||
"cargar-lo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "Al directori %s: \n"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "Nombre incorrecte d'arguments per a la comanda \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr "Error intern: excepció agafada de bucle principal: %s"
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "Error Intern: execució del programa fallada"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "Error intern: fork() ha fallat"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "Error intern: socketpair() ha fallat"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "Contrasenya incorrecta\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Selecció invàlida."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "Tamany de la clau: %i bits"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "Error en la comparació de MAC en el bloc %li"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "Error en la comparació de MAC, es refusa la lectura"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "Mode de configuració manual seleccionat."
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "Manquen un o més arguments, abortant."
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "Nova contrassenya d'Encfs: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara necessitareu introduïr una paraula de pas per el vostre sistema\n"
|
||
"de fitxers. Haureu de recordar aquesta paraula de pas, ja que és\n"
|
||
"absolutament impossible recuperar-lo. De totes formes, és possible \n"
|
||
"canviar el mot de pas més tard fent servir encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "Configuració paranoica seleccionada"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "Configuració paranoica seleccionada"
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "Les contrassenyes no es corresponen, si us plau torna-ho a provar\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Si us plau, escull una de les següents opcions:\n"
|
||
"Insereix \"x\" per a una configuració en mode expert,\n"
|
||
"Insereix \"p\" per al mode paranoia pre-configurat ,\n"
|
||
"per a qualsevol altre, o camp buit triarem mode estàndard.\n"
|
||
"?> "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Per favor, trie un tamany de clau en bits. El xifrat que ha triat \n"
|
||
"suporta tamanys des de %i fins a %i bits, en increments de %i bits. "
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trie un tamany de bloc en bytes. El xifrat que ha triat\n"
|
||
"suporta tamanys des de %i fins a %i bytes en increments de %i\n"
|
||
"O tan sols pulse entrar per a triar la selecció per defecte (%i bytes)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "Algorisme \"%s\" seleccionat."
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "Tamany de clau triat: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho sentim, impossible trobar el xifrador per la configuració predefinida...\n"
|
||
"Canviant al mode de configuració Manual"
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "Configuració estàndard seleccionada"
|
||
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr ""
|
||
"El directori \"%s\" no existeix. Desitges crear el nou directori? (y,n) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"La opció de l'encadenament del vector d'inicialització extern\n"
|
||
"s'ha habilitat. Aquesta opció deshabilita l'us d'enllaços durs\n"
|
||
"en el sistema de fitxers. Sense enllaços durs, alguns programes\n"
|
||
"podrien no funcionar. Se sap que els programes 'mutt' i 'procmail'\n"
|
||
"fallen. Per més informació, si us plau mireu la llista de correu\n"
|
||
"de encfs. Si voleu escollir alguna altra opció de configuració,\n"
|
||
"premeu CTRL-C ara per abortar, i torneu a començar."
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr "La interfície el xifrador sol·licitat no està disponible.\n"
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La interfície de codificació de nom de fitxer sol·licitada no està "
|
||
"disponible\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr "Aquesta versió de EncFS no accepta arxius creats abans de 2004-08-13"
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Impossible trobar el xifrador %s, versió %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la interfície nameio %s, versió %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Incapaç de trobar la xifra especificada \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es pot inicialitzar un sistema d'arxius xifrat - comprova la ruta.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible instanciar el xifrador %s, tamany de clau %i, tamany de bloc %i"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "No es pot carregar o revisar l'arxiu de configuració\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge, s'aborta."
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta arrel, s'aborta."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "Inmuntant el sitema de fitxers %s a causa d'inactivitat"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Ús:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forma d'ús: %s [opcions] directoriArrel puntDeMuntatge [-- [Opcions De "
|
||
"Muntatge FUSE]]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "Utilitzant tamany de block de sistema d'arxius de %i bytes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "Utilitzant com a mida de clau %i bits"
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "Comprova la contrassenya d'EncFS: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Configuració Versió 3; creada per %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Configuració Versió 4; creada per %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "Configuració Versió 5; creada per %s(Revisió%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan especifiquis el mode daemon, has d'utilitzar rutes absolutes (començant "
|
||
"per '/')"
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "el directori %s no existeix.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "versió encfs %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl versió %s"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "Tamany de bloc del sistema de fitxers: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "error getopt: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "Comanda invàlida: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "trencar error: llegint %i octets, bloc parcial de %i"
|
||
|
||
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
||
#~ msgstr "xifra de bloc de 8 byte"
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bloquejar la codificació, amaga el nom de l'arxiu amb qualsevol tamany"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Codificació del flux, manté els noms de fitxer tan curts com sigui "
|
||
#~ "possible"
|