mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-28 02:43:50 +01:00
1d3ab3605b
Actually, "--add-location=file" would be better than "--no-location", but this flag only supported from gettext 0.19.4 (released Dec 2014). We can switch to "--add-location=file" onclude gettext 0.19.4 is the major distributions.
676 lines
21 KiB
Plaintext
676 lines
21 KiB
Plaintext
# Romanian translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
||
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
|
||
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
|
||
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "eroare de trunchiere: s-au citit %i octeți, bloc parțial de %i"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " --arata informatiile (comanda prestabilita)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " -- schimba parola pentru volum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
" -- schimbă parola pentru volum, citind parola de la intrarea standard "
|
||
"(consolă).\n"
|
||
"\tNu se afişează niciun prompt.."
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " --arată numele de fisiere nedecodabile in acest volum"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " -- decodează fişierul şi apoi afişează-l"
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- decodează numele şi afişează versiunea în mod text"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- criptează numele fişierului şi arată rezultatele"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " -- decriptează un volum şi apoi scrie rezultatele în locaţia sa"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " -- tipărește numărul versiunii și termină programul"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "versiune encfsctl %s"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Utilizare:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (directorul rădăcină)\n"
|
||
"-- afişează informaţii despre sistemul de fisiere, sau \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu:\n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "directorul %s nu există.\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "Incapabil să încarce sau să proceseze fişierul de configurare\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"O versiune foarte veche a sistemului de fişiere EncFS a fost descoperită. \n"
|
||
"Aceasta nu este suportată în această versiune de EncFS.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Versiunea 3 de configurare; creată de %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Versiunea 4 de configurare; creată de %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "Versiunea 5 de configurare; creată de %s (revizia %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "eroare getopt: %i"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul de fişiere criptat nu se poate iniţializa - verificaţi calea.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "În directorul %s: \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "S-a găsit %i fişier nevalid."
|
||
msgstr[1] "S-au găsit %i fişiere nevalide."
|
||
msgstr[2] "S-au găsit %i de fişiere nevalide."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Nu s-a putut găsi cifrul specificat „%s”\n"
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "Introduceţi parola Encfs curentă\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "Parolă incorectă\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "Introduceţi noua parolă Encfs\n"
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Cheia volumului actualizată cu succes.\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea fişierului de configurare modificat.\n"
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "comandă invalidă: \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "Număr incorect de argumente pentru comanda \\\"%s\\\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "Directorul \"%s\" nu există. Ar trebui creat ? (y/n) "
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "Incapabil să creez directorul. "
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "Nu s-a creat dosarul."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "Fişierul de configurare %s a fost găsit, dar a putut fi încărcat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
"Subversiunea de configurare %i a fost găsită, dar această versiune a encfs "
|
||
"suportă doar până la versiunea %i."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această versiune de EncFS nu suportă sisteme de fişiere create înainte de "
|
||
"13-08-2004"
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "Următorii algoritmi de cifrare sunt disponibili :"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " -- lungime cheie %i biţi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " -- Suportă chei cu lungimi cuprinse între %i şi %i biţi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " -- mărime bloc %i octeţi."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " -- Suportă blocuri cu dimensiuni cuprinse între %i şi %i octeţi"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "Introduceţi numărul corespunzător alegerii dumeavoastră: "
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Selecţie nevalidă."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "Algoritmul selectat \"%s\""
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "Următorii algoritmi de codare a numelor fişierelor sunt disponibili:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "Se folosește o dimensiune a cheii de %i biţi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectaţi lungimea cheii în biţi. Cifrul ales suportă valori\n"
|
||
"cuprinse între %i şi %i biţi în incremente de %i biţi. \n"
|
||
"De exemplu: "
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "Mărime cheie selectată: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "Utilizez bloc sistem de fişiere mărime de %i biti"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează o dimensiune a blocului în biţi. Cifrul pe care tu l-ai ales \n"
|
||
"suportă dimensiuni de la %i la %i biti în increment de %i.\n"
|
||
"Sau doar apăsa enter pentru standard (%i biţi)\n"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "Mărime bloc sistem de fişiere: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați antetele codurilor de autentificare a blocurilor pe fiecare\n"
|
||
"bloc dintr-un fișier? Aceasta adaugă aproximativ 12 octeți fiecărui bloc\n"
|
||
"și afectează în mod semnificativ performanța, dar, în același timp,\n"
|
||
"înseamnă că [aproape] orice modificare sau orice eroare într-un bloc\n"
|
||
"va fi prinsă și va cauza o eroare de citir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Se adaugă octeţi aleatorii la antetul fiecărui bloc?\n"
|
||
"Aceştia afectează negativ performanţa, dar asigură coduri \n"
|
||
"de autentificare diferite pentru blocuri. De menţionat, că puteţi obţine\n"
|
||
"aceleaşi beneficii activând vectorii de iniţializare per-fişier, \n"
|
||
"care vor afecta mai puţin performanţa. \n"
|
||
"Alegeți un număr de octeţi, între 0 (fără octeţi aleatorii) şi 8: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați vectorii de inițializare per-fișier?\n"
|
||
"Aceasta adaugă aproximativ 8 octeți fiecărui fișier.\n"
|
||
"Nu ar trebui să afecteze performanța, în afara cazurilor de aplicații\n"
|
||
"care se bazează pe fișiere alineate la nivel de bloc pentru performanță."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "Se creează un nou volum criptat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeti una din opţiunile următoare:\n"
|
||
" „x” pentru modul de configurare expert,\n"
|
||
" „p” pentru modul paranoic pre-configurat,\n"
|
||
" orice altă alegere sau o linie goală, va selecta modul standard.\n"
|
||
"?> "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "Configuraţia paranoia selectatā."
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "Configuraţia paranoia selectatā."
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "Configuraţia standard selectatā."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut localiza un cifru pentru configuraţia predefinită...\n"
|
||
"Se trece la configurarea manuală."
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "Modul de configurare manual selectat."
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurare finalizatā. Sistemul de fișiere care va fi creat are \n"
|
||
"urmātoarele propietāţi:"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "-------------------------AVERTISMENT------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opţiunea de inlănţuire a vectorului de iniţializare extern a fost \n"
|
||
"activată. Această opţiune dezactivează utilizarea legăturilor hard în\n"
|
||
"sistemul de fişiere. Fară legături hard, unele programe s-ar putea să nu "
|
||
"funţioneze.\n"
|
||
"Programele ´mutt´ si ´procmail´ este ştiut că vor eşua. Pentru\n"
|
||
"mai multe informaţii, rog consultaţi lista de adrese poştale encfs.\n"
|
||
"Dacă ţi-ar plăcea să alegi o altă setare de configurare,\n"
|
||
"te rog apasă CTRL-C acum să anulezi şi să incepi din nou."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum vei introduce o parolă pentru sistemul tău de fişiere.\n"
|
||
"Vei avea nevoie să memorezi parola, pentru că nu există absolut \n"
|
||
"nici un mecanism de recuperare. Totuşi parola poate fi schimbată \n"
|
||
"mai tirziu utilizind encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "Eşuare la generarea noii chei de volum. Rog raportaţi această eroare."
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr "Nume codare interfaţă nesuportat."
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr "Numele fişierului de decodare a interfeţei cerut nu este disponibil."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Cifrul sistemului de fişiere: \"%s\", versiunea %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (Nesuportat)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " utilizînd %i:%i:%i\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Codificare nume fișiere:: \"%s\", versiunea %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "Mărime cheie: %i biţi"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "Mărime bloc: %i biţi"
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "Parola EncFS "
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "Parolă de mărime zero nepermisă\n"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "Eroare internă: socketpair() a eşuat"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "Eroare internă: fork() a eşuat"
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "Eroare internă: eşec la execuţia programului"
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "Parola noua Encfs "
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "Verifica parola Encfs "
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "Parola nu a corespuns, incearcă din nou\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr "Configuraţia încărcată nu este compatibilă cu --reverse\n"
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr "Configuraţia încărcată nu este compatibilă cu --reverse\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Imposibil de găsit cifrul %s versiunea %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr "Remontarea a eşuat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "Eroare de comparaţie MAC în blocul %li"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "Eroare de comparaţie MAC, citirea este refuzată"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "Creaza: versiunea %s encfs"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosire: %s [optiuni]Directorradacina Punct_de_montare [--[FUSE Optiuni "
|
||
"montare]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose\\t\\tverbose: afiseaza mesajele de service ale encfs\n"
|
||
"-i, --idle=MINUTE\\tAuto demonteaza dupa o perioada de inactivitate\n"
|
||
"--anykey\\t\\tNu face verificarea corectitudinii cheii folosite\n"
|
||
"--forcedecode\\t\\tdecodeaza datele chiar daca este detectata o eroare\n"
|
||
"\\t\\t\\t(pentru sisteme de fisiere ce folosesc headere de blocare MAC)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extpass=program\\tFoloseste un program extern pentru parola\n"
|
||
"Example, pentru a monta in ~/crypt cu stocare in ~/.crypt:\n"
|
||
"encfs ~/.crypt~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "Pentru mai multe informatii, vezi pagina man encfs(1)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [optiuni] DirRadacina PuncMontare--[FUSE Optiuni Montare]\n"
|
||
"valid FUSE Optiuni montare:\n"
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "versiunea encfs %s"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "Lipsesc unul sau mai multe argumente, se renunță."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand specificati modul daemon, trebuie folosita calea absoluta (incepand cu "
|
||
"'/')"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "Nu se poate localiza dosarul rădăcină, se renunță."
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "Nu se poate localiza punctul de montare, se renunță."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr "eroare fuse. Problemele obişnuite:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr "Eroare internă : Capturat excepţie neașteptată"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Codificare de tip bloc, ascunde într-o măsură dimensiunea numelor "
|
||
#~ "fișierelor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default here is No.\n"
|
||
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoare implicită este „Nu”.\n"
|
||
#~ "Orice răspuns ce nu începe cu litera „y” înseamnă tot „Nu”: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default here is Yes.\n"
|
||
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoare implicită este „Da”.\n"
|
||
#~ "Orice răspuns ce nu începe cu litera „n” înseamnă tot „Da”: "
|