mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-22 16:03:34 +01:00
1d3ab3605b
Actually, "--add-location=file" would be better than "--no-location", but this flag only supported from gettext 0.19.4 (released Dec 2014). We can switch to "--add-location=file" onclude gettext 0.19.4 is the major distributions.
659 lines
20 KiB
Plaintext
659 lines
20 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese translation for encfs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "截断错误: 读入 %i 字节,部分 %i 被阻隔"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " --显示信息(默认命令)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " --改变卷密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr " --改变卷密码,从标准输入处接收密码。"
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " --显示卷中不能被解码的文件名"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " --对文件解码并将其显示在标准输出中"
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " --对名字解码并以纯文本形式显示"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " --对一个文件名编码并显示结果"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " --解密一个卷并将结果写到路径上"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " --打印版本号并退出"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl version %s"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "用法:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr "%s (根目录) \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"例如: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "目录%s不存在。\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "不能够载入或解析配置文件\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"一个非常老的EncFS文件系统被发现。 \n"
|
||
"此EncFS版本对它不支持。\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "版本3配置;由%s创建\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "版本4配置;由%s所创建\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "版本5配置;由%s创建(修订%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "第6版配置;由 %s 创建 (校订 %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "getopt 错误: %i"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr "不能够对加密的文件系统初始化-检查路径\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "位于目录%s中: \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "发现 %i 个无效文件"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "无法找到指定的加密算法\"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "输入当前的Encfs密码\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "无效的密码\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "输入新的Encfs密码\n"
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "卷密钥已成功更新。\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "存储已修改的配置文件时发生错误。\n"
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "无效命令:\"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "命令\"%s\"的声明数量不正确"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "目录\"%s\" 不存在。要创建吗?(y,n) "
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "不能够创建目录: "
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "目录未被创建。"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "发现了配置文件%s,但未能够载入"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr "发现配置子版本 %i ,但此版本的 encfs 最高支持到版本 %i 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr "此版本的 EncFS 不支持 2004-08-13 之前创建的文件系统"
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "以下的加密算法可用:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " --密钥长度 %i 比特"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " --可支持密钥长度从%i到%i比特"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " --块大小 %i 字节"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " --支持块大小范围:%i到%i字节"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "输入你的选择所相对应的数字 "
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "无效的选择"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "选中的算法\"%s\""
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "以下的文件名编码算法可用:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "使用密钥长度为%i比特"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"请挑选使用多少比特长度的密钥。 你所选择的加密算法\n"
|
||
"支持的密钥长度为 %i 到 %i 比特,以 %i 比特递增。\n"
|
||
"例如: "
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "挑选密钥长度: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "使用文件系统块大小为 %i 字节"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"挑选使用多少字节的文件块大小。 你所选择的加密算法\n"
|
||
"支持的大小从 %i 到 %i, 按照 %i 增量递增。\n"
|
||
"只要按 enter 就接受默认值 ( %i 字节)\n"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "文件系统的块大小: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
"是否在每个文件块头部添加随机的字节?\n"
|
||
"这个选项会损害性能, 但是可以保证不同的文件块具有不同的认证编码。\n"
|
||
"注意采用按文件设定的初始向量具有同样的优点, 而对性能的影响\n"
|
||
"没有这么大。 \n"
|
||
"请选择加几个字节,从 0(不增加随机字节)到 8: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "创建新的加密卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"请选择下面的其中一项:\n"
|
||
" 输入\"x\"进入专家配置模式,\n"
|
||
" 输入\"p\"进入预设置的极端模式,\n"
|
||
" 其它或空行,进入标准模式。\n"
|
||
"?> "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "Paranoia 配置不支持 --reverse 参数"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "已选择预设的极端模式。"
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "已选择标准模式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"抱歉,无法找到预设配置中的加密算法...\n"
|
||
"只好进入手动设置模式。"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "已选择手动设置模式。"
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"已经禁用外部链接的IV, 因为这个选项要求同时具备 ‘IV 链接’ \n"
|
||
"和 ‘唯一IV’ 两个特性。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr "无法为加密算法 %s, 密钥长度 %i, 文件块大小 %i 创建实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"设置完成。欲创建的文件系统将\n"
|
||
"有如下属性:"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "-------------------------- 警告 --------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"外部初始化媒介链选项已启用。此选项禁用了文件系统上的硬链接。\n"
|
||
"没有了硬链接,一些程序会不能工作。\n"
|
||
"如“mutt“和“procmail“就是已知的例子。更多信息请参见encfs邮件列表。\n"
|
||
"如果你想要选择其他配置设置,请按CTRL+C以取消设置并重新开始。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"现在你需要为你的文件系统输入一个密码。\n"
|
||
"你一定要将此密码记住,因为是绝对没有恢复措施的。\n"
|
||
"但是,稍后你可以用encfsctl来改变密码。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "生成新的卷密钥失败!请报告此错误。"
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr "不支持的名称编码界面"
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr "所要求的文件名编码界面不可用"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "文件系统加密: “%s”, 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (NOT supported)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (正在应用%i:%i:%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "文件名编码:\"%s\",版本%i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "密钥大小:%i字节"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr "块大小:%i字节+%i字节MAC头文件"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr "块大小:%i字节,包括%i字节MAC头文件。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "块大小:%i字节"
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr "每个文件包含8个字节的文件头,其中包含独有的IV数据。\n"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr "文件名以IV链接模式编码。\n"
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr "文件数据IV链接到了文件名IV\n"
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr "文件入口已通过密文。\n"
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "EncFS密码: "
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "不允许用零长度的密码\n"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "内部错误:socketpair()失败"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "内部错误:fork()失败"
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "内部错误:执行程序失败"
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "新的 Encfs 口令: "
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "确认Encfs 口令: "
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "两次输入的口令不匹配,请再试一次\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr "加载的配置不兼容--reverse 选项\n"
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr "加载的配置不兼容--reverse 选项\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "无法找到加密算法 %s, 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr "所要求的加密算法界面不可用\n"
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "解码卷密钥出错, 错误的口令\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "无法找到文件名编码界面 %s, 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr "所要求的文件名编码界面不可用\n"
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr "重新挂载失败"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "MAC 比较在文件块 %li 失败"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "MAC 比较失败, 拒绝读取"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "编译: encfs 版本 %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr "用法: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"通用选项:\n"
|
||
" -H\t\t\t显示可选的 FUSE Mount 选项\n"
|
||
" -s\t\t\t禁止多线程操作\n"
|
||
" -f\t\t\t在前台运行(不启动后台服务进程)。\n"
|
||
"\t\t\t出错信息将被发送到 stderr \n"
|
||
"\t\t\t而不是送往 syslog.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose\t\t详细输出: 输出 encfs 调试信息\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\t指定时间没有活动就自动卸载\n"
|
||
" --anykey\t\t不验证所用密钥的正确性\n"
|
||
" --forcedecode\t\t即使发现错误仍然强制解码数据\n"
|
||
"\t\t\t(如果文件系统采用了 MAC 文件块头)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -public\t\t象典型的多用户文件系统一样运行\n"
|
||
"\t\t\t(encfs 必须由 root 运行)\n"
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr " --reverse\t\t反向加密\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extpass=program\t使用外部程序提供口令提示\n"
|
||
"\n"
|
||
"例如: 加载点为 ~/crypt 原始存储为 ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "更多信息,请参看man帮助文件encfs(1)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"可用的 FUSE Mount 选项如下:\n"
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "选项'--public'被忽略,您不是root用户"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "encfs版本%s"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "缺失一个或多个参数,正在中止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr "要指定后台服务模式,你必须使用绝对路径(以 ‘/’ 开头)"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr "原始目录不可以是加载点的子目录。"
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr "使用 mount-on-demand 参数时必须设置密码的程序"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "未能够找到根目录,正在中止。"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "未能够找到加载点,正在中止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意: 虽然要求运行于单线程模式,但是又指定了一个空闲超时。\n"
|
||
"文件系统将以单线程运行, 但是为了检测空闲状态会运行其他线程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuse 失败。 常见的问题:\n"
|
||
" - 没有安装 fuse 内核模块(modprobe fuse)\n"
|
||
" - 错误的选项 -- 参考用法信息\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr "内部错误:主循环:%s中发现例外"
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr "内部错误:发现未预料例外"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "文件系统 %s 处于空闲状态, 正在卸载"
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "块编码,某种程度上隐藏文件名和文件大小"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default here is No.\n"
|
||
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "此处的默认设置是否。\n"
|
||
#~ "所有不是以 'y' 开始的字符均被认为是否: "
|
||
|
||
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
|
||
#~ msgstr "指定 --reverse 参数,不要使用独特的/链接的 IV"
|
||
|
||
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
||
#~ msgstr "8 字节快加密"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
||
#~ msgstr "流编码,尽可能采用最短文件名"
|