"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should "
"communicate significant characteristics of this ticket"
msgstr ""
#: forms.py:275
msgid "Ticket Opened"
msgstr "Sak åpnet"
#: forms.py:282
#, python-format
msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s"
msgstr ""
#: forms.py:369
msgid "Summary of your query"
msgstr "Sammendrag av problem"
#: forms.py:374
msgid "Your E-Mail Address"
msgstr "Din epostadresse"
#: forms.py:375
msgid "We will e-mail you when your ticket is updated."
msgstr "Vi vil sende deg en epost når saken blir oppdatert."
#: forms.py:380
msgid "Description of your issue"
msgstr "Beskrivelse av ditt problem"
#: forms.py:382
msgid ""
"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to "
"address your query."
msgstr "Legg inn så mange detaljer som mulig, så vi har alle detaljene vi trenger for å hjelpe deg."
#: forms.py:390
msgid "Urgency"
msgstr "Haster"
#: forms.py:391
msgid "Please select a priority carefully."
msgstr "Vær nøye med hvilken prioritet du velger."
#: forms.py:486
msgid "Ticket Opened Via Web"
msgstr "Sak åpnet via nettportalen"
#: forms.py:553
msgid "Show Ticket List on Login?"
msgstr "Vis sakslisten ved innlogging?"
#: forms.py:554
msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown."
msgstr "Vis sakslisten ved innlogging? Hvis ikke vil oversiktssiden vises."
#: forms.py:559
msgid "E-mail me on ticket change?"
msgstr "Send epost ved oppdateringer i saken?"
#: forms.py:560
msgid ""
"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody"
" else, do you want to receive an e-mail?"
msgstr "Hvis du er sakseier og saken blir endret av noen andre via portalen, ønsker du å motta en epost på det?"
#: forms.py:565
msgid "E-mail me when assigned a ticket?"
msgstr "Send meg en epost når jeg blir tildelt en sak"
#: forms.py:566
msgid ""
"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?"
msgstr "Hvis du blir tildelt en sak gjennom portalen, ønsker du å motta mail på det?"
#: forms.py:571
msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?"
msgstr "Send meg en epost når en sak blir endret gjennom API"
#: forms.py:572
msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?"
msgstr "Hvis en sak blir endret gjennom APIen, ønsker du å motta en mail på det?"
#: forms.py:577
msgid "Number of tickets to show per page"
msgstr "Antall saker per side"
#: forms.py:578
msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?"
msgstr "Hvor mange saker ønsker du å se på saksliste-siden?"
#: forms.py:585
msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?"
msgstr "Bruk min epostadresse når jeg lager en sak?"
#: forms.py:586
msgid ""
"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail "
"address as the submitter address? You can type a different e-mail address "
"when entering the ticket if needed, this option only changes the default."
msgstr "Når du lager en sak, ønsker du at vi bruker din epostadresse automatisk som innsenders adresse? Du kan endre epostadressen i saken om du ønsker det. Dette valget endrer bare hva som blir satt som standard."
"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use"
" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox."
msgstr "All mail som blir sendt for denne køen vil bli sendt til følgende epostadresse. Hvis du bruker IMAP eller POP3 bør dette være adressen til den postboksen."
#: models.py:52 models.py:766
msgid "Locale"
msgstr "Nasjonale instillinger"
#: models.py:56
msgid ""
"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this "
"language."
msgstr "Nasjonale instillinger for denne køen. All utsendelse i denne køen vil bli sendt på dette språket."
#: models.py:60
msgid "Allow Public Submission?"
msgstr "Tillat offentlig innsending?"
#: models.py:63
msgid "Should this queue be listed on the public submission form?"
msgstr "Skal denne køen bli listet opp i det offentlige innsendingsskjemaet?"
#: models.py:68
msgid "Allow E-Mail Submission?"
msgstr "Tillat epostinnsending?"
#: models.py:71
msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?"
msgstr ""
#: models.py:76
msgid "Escalation Days"
msgstr "Antall dager før eskalering"
#: models.py:79
msgid ""
"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their "
"priority? Set to 0 for no escalation."
msgstr "For saker uten tekniker, hvor ofte ønsker du at prioriteringen skal eskaleres? Sett 0 for ingen eskalering."
#: models.py:84
msgid "New Ticket CC Address"
msgstr ""
#: models.py:88
msgid ""
"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of "
"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple "
"e-mail addresses."
msgstr ""
#: models.py:94
msgid "Updated Ticket CC Address"
msgstr ""
#: models.py:98
msgid ""
"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of "
"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for "
"this queue. Separate multiple addresses with a comma."
msgstr ""
#: models.py:105
msgid "E-Mail Box Type"
msgstr ""
#: models.py:107
msgid "POP 3"
msgstr "POP 3"
#: models.py:107
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: models.py:110
msgid ""
"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both "
"POP3 and IMAP are supported."
msgstr "Servertype for epostserver ved automatisk saksopprettelse fra postboks. Både POP3 og IMAP er støttet."
#: models.py:115
msgid "E-Mail Hostname"
msgstr "Vertsnavnet for epostserver"
#: models.py:119
msgid ""
"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be "
"\"localhost\"."
msgstr "Adressen til din epostserver. Kan være domenenavn, IP-adresse eller \"localhost\"."
#: models.py:124
msgid "E-Mail Port"
msgstr "Port for epostserver"
#: models.py:127
msgid ""
"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and "
"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use "
"the defaults."
msgstr "Portnummer for å få tilgang til epost. Standard for POP3 er \"110\", og for IMAP er \"143\". Dette kan være annerledes på forskjellige serveroppsett. La feltet være tomt for å bruke standard."
#: models.py:133
msgid "Use SSL for E-Mail?"
msgstr "Bruke SSL for epost?"
#: models.py:136
msgid ""
"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are "
"993 for IMAP and 995 for POP3."
msgstr "Om det skal brukes SSL for IMAP eller POP3. Standard port for SSL er \"995\" for POP3 og \"993\" for IMAP."
#: models.py:141
msgid "E-Mail Username"
msgstr "Epost brukernavn"
#: models.py:145
msgid "Username for accessing this mailbox."
msgstr "Brukernavn for å få tilgang til denne eposten."
#: models.py:149
msgid "E-Mail Password"
msgstr "Epost passord"
#: models.py:153
msgid "Password for the above username"
msgstr "Passordet for brukernavnet"
#: models.py:157
msgid "IMAP Folder"
msgstr "IMAP mappe"
#: models.py:161
msgid ""
"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows "
"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on "
"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX."
msgstr "Hvis det skal brukes IMAP, hvilken mappe skal eposten hentes fra? Dette gjør at du kan bruke en IMAP-konto for flere køer, ved å filtrere beskjeder på din IMAP-server til forskjellige mapper. Standard: INNBOKS."
#: models.py:168
msgid "E-Mail Check Interval"
msgstr "Epost innhentingsinterval"
#: models.py:169
msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)"
msgstr "Hvor ofte skal denne posboksen skjekkes for post? (i minutter)"
"<p>Are you sure you want to delete this saved filter (<em>%(query_title)s</em>)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.</p>\n"
msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:69
msgid "You have no tickets assigned to you."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:76
msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:85
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:85
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:89
msgid "There are no unassigned tickets."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/dashboard.html:98
msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3
msgid "Delete Ticket"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Delete Ticket</h2>\n"
"\n"
"<p>Are you sure you want to delete this ticket (<em>%(ticket_title)s</em>)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.</p>\n"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3
msgid "Edit Ticket"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6
msgid ""
"<h2>Edit a Ticket</h2>\n"
"\n"
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>\n"
"\n"
"<p><strong>Note:</strong> Editing a ticket does <em>not</em> send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.</p>"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23
msgid "Ignore E-Mail Address"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5
msgid ""
"\n"
"<h2>Ignore E-Mail Address</h2>\n"
"\n"
"<p>To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.</p>\n"
"\n"
"<p>You can either enter a whole e-mail address such as <em>email@domain.com</em> or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as <em>*@domain.com</em> or <em>user@*</em>.</p>"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3
msgid "Delete Ignored E-Mail Address"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Un-Ignore E-Mail Address</h2>\n"
"\n"
"<p>Are you sure you wish to stop removing this email address (<em>%(email_address)s</em>) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.</p>\n"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11
msgid "Keep Ignoring It"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13
msgid "Stop Ignoring It"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12
msgid "Ignored E-Mail Addresses"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5
msgid ""
"\n"
"<h2>Ignored E-Mail Addresses</h2>\n"
"\n"
"<p>The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
msgid "Date Added"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
msgid "Queues"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
msgid "Keep in mailbox?"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:232
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22
msgid "Keep"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29
msgid ""
"<strong>Note:</strong> If the 'Keep' option is not selected, emails sent "
"All fields are required. Please provide as descriptive a title and "
"description as possible."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:67
msgid "Please use button at upper right to login first."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_spam.html:4
msgid "Unable To Open Ticket"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_spam.html:6
msgid ""
"<p>Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.</p>\n"
"\n"
"<p>Our system has marked your submission as <strong>spam</strong>, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.</p>\n"
"\n"
"<p>We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.</p>\n"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8
msgid "Error:"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:8
#, python-format
msgid "Queue: %(queue_name)s"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:16
msgid "Submitted On"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74
msgid "Accept and Close"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55
#: templates/helpdesk/ticket.html:64
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63
#: templates/helpdesk/ticket.html:92
#, python-format
msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:3
#: templates/helpdesk/report_index.html:6
#: templates/helpdesk/report_output.html:3
#: templates/helpdesk/report_output.html:16
msgid "Reports & Statistics"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:9
msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:13
msgid "Reports By User"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:15
#: templates/helpdesk/report_index.html:24
msgid "by Priority"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:16
msgid "by Queue"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:17
#: templates/helpdesk/report_index.html:25
msgid "by Status"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:18
#: templates/helpdesk/report_index.html:26
msgid "by Month"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_index.html:22
msgid "Reports By Queue"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_output.html:19
msgid ""
"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_output.html:21
msgid "Select Query:"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_output.html:26
msgid "Filter Report"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/report_output.html:29
msgid ""
"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket "
"List, filter your query, and save your query."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:6
msgid ""
"The following RSS feeds are available for you to monitor using your "
"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, "
"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures "
"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:10
msgid ""
"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets "
"opened for you"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12
msgid "Latest Activity"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:13
msgid ""
"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, "
"attachments, and more"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:16
msgid ""
"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by "
"the public via the web or via e-mail"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:19
msgid ""
"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or "
"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you "
"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view "
"new tickets coming into that queue."
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:22
msgid "Per-Queue Feeds"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23
msgid "All Open Tickets"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/rss_list.html:27
msgid "Open Tickets"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/system_settings.html:3
msgid "Change System Settings"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/system_settings.html:5
msgid ""
"\n"
"<h2>System Settings</h2>\n"
"\n"
"<p>The following items can be maintained by you or other superusers:</p>"
"<p>To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.</p>"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21
msgid "Save Ticket CC"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3
msgid "Delete Ticket CC"
msgstr ""
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Delete Ticket CC</h2>\n"
"\n"
"<p>Are you sure you wish to delete this email address (<em>%(email_address)s</em>) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.</p>\n"
"<p>The following people will receive an e-mail whenever <em><a href='../'>%(ticket_title)s</a></em> is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.</p>\n"
"\n"
"<p>You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"