forked from extern/django-helpdesk
Compile French Translations
This commit is contained in:
parent
25a2e5130b
commit
220566caf3
Binary file not shown.
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django-helpdesk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 14:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 16:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoine Nguyen <tonio@ngyn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/rossp/django-helpdesk/"
|
||||
@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
|
||||
"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to "
|
||||
"suit your situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recherche les utilisateurs sans les UserSettings de django-helpdesk et crée leur "
|
||||
"configuration si nécessaire. Utilise settings.DEFAULT_USER_SETTINGS que vous "
|
||||
"pouvez personnaliser pour s'adapter à vos besoins."
|
||||
"Recherche les utilisateurs sans les UserSettings de django-helpdesk et crée "
|
||||
"leur configuration si nécessaire. Utilise settings.DEFAULT_USER_SETTINGS que "
|
||||
"vous pouvez personnaliser pour s'adapter à vos besoins."
|
||||
|
||||
#: .\management\commands\escalate_tickets.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -264,9 +264,9 @@ msgid ""
|
||||
"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use "
|
||||
"IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les e-mails sortants pour cette file utiliseront cette "
|
||||
"adresse e-mail. Si vous utilisez IMAP ou POP3, ce doit être l'adresse e-mail "
|
||||
"pour cette boîte aux lettres."
|
||||
"Tous les e-mails sortants pour cette file utiliseront cette adresse e-mail. "
|
||||
"Si vous utilisez IMAP ou POP3, ce doit être l'adresse e-mail pour cette "
|
||||
"boîte aux lettres."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:57 .\models.py:936
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
@ -277,8 +277,8 @@ msgid ""
|
||||
"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this "
|
||||
"language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Localisation de cette file. Toute la correspondance dans cette "
|
||||
"file sera dans cette langue."
|
||||
"Localisation de cette file. Toute la correspondance dans cette file sera "
|
||||
"dans cette langue."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:66
|
||||
msgid "Allow Public Submission?"
|
||||
@ -287,8 +287,7 @@ msgstr "Autoriser la publication publique ?"
|
||||
#: .\models.py:69
|
||||
msgid "Should this queue be listed on the public submission form?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette file doit-elle être listée dans le formulaire public de "
|
||||
"soumission ?"
|
||||
"Cette file doit-elle être listée dans le formulaire public de soumission ?"
|
||||
|
||||
#: .\models.py:73
|
||||
msgid "Allow E-Mail Submission?"
|
||||
@ -363,7 +362,8 @@ msgid ""
|
||||
"POP3 and IMAP are supported, as well as reading from a local directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type de serveur mail pour la création automatique de tickets depuis une "
|
||||
"boîte aux lettres - POP3 et IMAP sont supportés, ainsi que la lecture sur un dossier local."
|
||||
"boîte aux lettres - POP3 et IMAP sont supportés, ainsi que la lecture sur un "
|
||||
"dossier local."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:121
|
||||
msgid "E-Mail Hostname"
|
||||
@ -431,8 +431,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez IMAP, à partir de quel dossier souhaitez-vous extraire les "
|
||||
"messages? Cela vous permet d'utiliser un compte IMAP pour plusieurs files, "
|
||||
"en filtrant les messages sur votre serveur IMAP dans des dossiers "
|
||||
"distincts. Par défaut: INBOX."
|
||||
"en filtrant les messages sur votre serveur IMAP dans des dossiers distincts. "
|
||||
"Par défaut: INBOX."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:174
|
||||
msgid "E-Mail Local Directory"
|
||||
@ -443,8 +443,8 @@ msgid ""
|
||||
"If using a local directory, what directory path do you wish to poll for new "
|
||||
"email? Example: /var/lib/mail/helpdesk/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez un dossier local, quel chemin souhaitez-vous pour récupérer les "
|
||||
"nouveaux e-mails dans votre dossier ? Exemple: /var/lib/mail/helpdesk/"
|
||||
"Si vous utilisez un dossier local, quel chemin souhaitez-vous pour récupérer "
|
||||
"les nouveaux e-mails dans votre dossier ? Exemple: /var/lib/mail/helpdesk/"
|
||||
|
||||
#: .\models.py:184
|
||||
msgid "Django auth permission name"
|
||||
@ -478,7 +478,8 @@ msgstr "SOCKS5"
|
||||
#: .\models.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"SOCKS4 or SOCKS5 allows you to proxy your connections through a SOCKS server."
|
||||
msgstr "SOCKS4 ou SOCKS5 vous permrmettent de vous connecter via un server SOCKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SOCKS4 ou SOCKS5 vous permrmettent de vous connecter via un server SOCKS"
|
||||
|
||||
#: .\models.py:217
|
||||
msgid "Socks Proxy Host"
|
||||
@ -530,9 +531,9 @@ msgid ""
|
||||
"logged to the directory set below. If no level is set, logging will be "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir le niveau de logging par défaut. Tous les messages de ce niveau ou au-dessus seront "
|
||||
"loggé sur le répertoire défini plus haut. Si aucun niveau n'est défini, les logs seront "
|
||||
"désactivés."
|
||||
"Définir le niveau de logging par défaut. Tous les messages de ce niveau ou "
|
||||
"au-dessus seront loggé sur le répertoire défini plus haut. Si aucun niveau "
|
||||
"n'est défini, les logs seront désactivés."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:249
|
||||
msgid "Logging Directory"
|
||||
@ -543,8 +544,9 @@ msgid ""
|
||||
"If logging is enabled, what directory should we use to store log files for "
|
||||
"this queue? If no directory is set, default to /var/log/helpdesk/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si les logs sont activés, quel dossier doit être utilisé pour stocker les fichiers de logs "
|
||||
"pour cette file ? Si aucun dossier n'est défini, cela sera /var/log/helpdesk/ par défaut"
|
||||
"Si les logs sont activés, quel dossier doit être utilisé pour stocker les "
|
||||
"fichiers de logs pour cette file ? Si aucun dossier n'est défini, cela sera /"
|
||||
"var/log/helpdesk/ par défaut"
|
||||
|
||||
#: .\models.py:264
|
||||
msgid "Default owner"
|
||||
@ -821,8 +823,8 @@ msgid ""
|
||||
"queues you wish to limit this reply to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez vide pour permettre à cette réponse d'être utilisée pour toutes les "
|
||||
"files, ou sélectionnez les files auxquelles vous "
|
||||
"souhaitez limiter cette réponse."
|
||||
"files, ou sélectionnez les files auxquelles vous souhaitez limiter cette "
|
||||
"réponse."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:838 .\models.py:875 .\models.py:1196
|
||||
#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:24
|
||||
@ -853,8 +855,8 @@ msgid ""
|
||||
"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those "
|
||||
"queues you wish to exclude with this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez vide pour appliquer cette exclusion à toutes les files, ou sélectionnez "
|
||||
" celles que vous souhaitez exclure pour cette éntrée"
|
||||
"Laissez vide pour appliquer cette exclusion à toutes les files, ou "
|
||||
"sélectionnez celles que vous souhaitez exclure pour cette éntrée"
|
||||
|
||||
#: .\models.py:881
|
||||
msgid "Date on which escalation should not happen"
|
||||
@ -1052,9 +1054,8 @@ msgid ""
|
||||
"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those "
|
||||
"queues you wish to ignore this e-mail for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez vide cet e-mail pour qu'il soit ignoré par toutes les files, "
|
||||
"ou sélectionner les files qui doivent ignorer cet e-"
|
||||
"mail."
|
||||
"Laissez vide cet e-mail pour qu'il soit ignoré par toutes les files, ou "
|
||||
"sélectionner les files qui doivent ignorer cet e-mail."
|
||||
|
||||
#: .\models.py:1202
|
||||
msgid "Date on which this e-mail address was added"
|
||||
@ -1279,7 +1280,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href='https://github.com/django-helpdesk/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='https://github.com/django-helpdesk/django-helpdesk'>django-helpdesk</a>."
|
||||
"<a href='https://github.com/django-helpdesk/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\base.html:18
|
||||
msgid "Powered by django-helpdesk"
|
||||
@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All Tickets submitted by you"
|
||||
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis"
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:19
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:19 .\views\staff.py:102
|
||||
msgid "atrbcu_page"
|
||||
msgstr "page_tickets_soumis"
|
||||
|
||||
@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "Tickets ouverts qui vous sont assignés (vous travaillez sur ce ticket)"
|
||||
msgid "You have no tickets assigned to you."
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucun ticket qui vous est assigné."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:25
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:25 .\views\staff.py:100
|
||||
msgid "ut_page"
|
||||
msgstr "page_tickets_utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "page_tickets_utilisateur"
|
||||
msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on"
|
||||
msgstr "Les tickets fermés et résolus sur lesquels vous avez travaillé."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:32
|
||||
#: .\templates\helpdesk\dashboard.html:32 .\views\staff.py:101
|
||||
msgid "utcr_page"
|
||||
msgstr "page_tickets_utilisateur_ferme_resolu"
|
||||
|
||||
@ -1503,8 +1505,8 @@ msgid ""
|
||||
"tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous certain de vouloir retirer le courriel (<em>%(email_address)s</"
|
||||
"em>) et de permettre la création automatique des tickets dans votre système ? "
|
||||
"Vous pouvez remettre le courriel en tout temps."
|
||||
"em>) et de permettre la création automatique des tickets dans votre "
|
||||
"système ? Vous pouvez remettre le courriel en tout temps."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\email_ignore_del.html:10
|
||||
msgid "Keep Ignoring It"
|
||||
@ -1532,9 +1534,8 @@ msgstr ""
|
||||
"<h2> Adresses E-Mail Ignorées</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p> Les adresses e-mail suivantes sont actuellement ignorées par le "
|
||||
"traitement du courrier électronique entrant. Vous pouvez ajouter une "
|
||||
"adresse e-mail à la liste ou supprimer l'un des "
|
||||
"éléments ci-dessous, au besoin. </p>"
|
||||
"traitement du courrier électronique entrant. Vous pouvez ajouter une adresse "
|
||||
"e-mail à la liste ou supprimer l'un des éléments ci-dessous, au besoin. </p>"
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\email_ignore_list.html:19
|
||||
msgid "Add an Email"
|
||||
@ -1837,9 +1838,9 @@ msgid ""
|
||||
"links please try removing them if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre système a classé votre soumission comme <strong>spam</strong>, alors "
|
||||
"nous sommes dans l’impossibilité de le sauvegarder. Si ceci n’est pas du spam, "
|
||||
"revenez en arrière svp et retapez votre message en vous assurant de ne pas être « Spammy "
|
||||
"», si vous avez beaucoup de liens, retirez-les."
|
||||
"nous sommes dans l’impossibilité de le sauvegarder. Si ceci n’est pas du "
|
||||
"spam, revenez en arrière svp et retapez votre message en vous assurant de ne "
|
||||
"pas être « Spammy », si vous avez beaucoup de liens, retirez-les."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\public_spam.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1902,8 +1903,8 @@ msgid ""
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe, puis "
|
||||
"saisissez votre nouveau mot de passe deux fois pour que nous puissions vérifier "
|
||||
"que vous l'avez bien taper correctement."
|
||||
"saisissez votre nouveau mot de passe deux fois pour que nous puissions "
|
||||
"vérifier que vous l'avez bien taper correctement."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\registration\change_password.html:45
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
@ -1939,8 +1940,8 @@ msgstr ""
|
||||
" <div class=\"col-md-4 col-md-offset-4\">\n"
|
||||
" <div class=\"alert alert-success\">\n"
|
||||
" <h2>Déconnecté</h2>\n"
|
||||
" <p>J'espère que vous avez aidé à résoudre quelques "
|
||||
"tickets et faire de ce monde un meilleur endroit.</p>\n"
|
||||
" <p>J'espère que vous avez aidé à résoudre quelques tickets et "
|
||||
"faire de ce monde un meilleur endroit.</p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2283,9 +2284,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Suppression d'un fichier joint au ticket</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le fichier joint <i>%(filename)s</i> de "
|
||||
"ce ticket ? Les données du fichiers seront supprimées définitivement de la "
|
||||
"base de données, mais le fichier en lui-même continuera d'exister sur le serveur.</p>\n"
|
||||
"<p>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le fichier joint <i>%(filename)s</i> "
|
||||
"de ce ticket ? Les données du fichiers seront supprimées définitivement de "
|
||||
"la base de données, mais le fichier en lui-même continuera d'exister sur le "
|
||||
"serveur.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_attachment_del.html:11
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_del.html:12
|
||||
@ -2308,8 +2310,9 @@ msgid ""
|
||||
"To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket "
|
||||
"is updated, select the user or enter an e-mail address below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour automatiquement envoyer un email à un utilisateur ou à une adresse mail lorsque ce ticket "
|
||||
"est mis à jour, sélectionnez l'utilisateur ou saisissez l'adresse mail ci-dessous."
|
||||
"Pour automatiquement envoyer un email à un utilisateur ou à une adresse mail "
|
||||
"lorsque ce ticket est mis à jour, sélectionnez l'utilisateur ou saisissez "
|
||||
"l'adresse mail ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_add.html:18
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@ -2358,6 +2361,7 @@ msgid "Ticket CC Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres \"copie à\" du ticket"
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Ticket CC Settings</h2>\n"
|
||||
@ -2372,13 +2376,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2> Paramètres Ticket CC </h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p> Les personnes suivantes recevront un e-mail à chaque fois que <em><a href='../'>"
|
||||
"%(ticket_title)s</a></em> est mis à jour. Certaines "
|
||||
"personnes peuvent également consulter ou modifier le ticket via les pages des "
|
||||
"tickets publics. </p>\n"
|
||||
"<p> Les personnes suivantes recevront un e-mail à chaque fois que <em><a "
|
||||
"href='../'>%(ticket_title)s</a></em> est mis à jour. Certaines personnes "
|
||||
"peuvent également consulter ou modifier le ticket via les pages des tickets "
|
||||
"publics. </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Vous pouvez ajouter une nouvelle adresse mail à la liste ou "
|
||||
"supprimer l'un des éléments ci-dessous, au besoin. </p>"
|
||||
"<p>Vous pouvez ajouter une nouvelle adresse mail à la liste ou supprimer "
|
||||
"l'un des éléments ci-dessous, au besoin. </p>"
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_cc_list.html:16
|
||||
msgid "Ticket CC List"
|
||||
@ -2629,8 +2633,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href='../reports/?saved_query=%(query_id)s'>Run a report</a> on this "
|
||||
"query to see stats and charts for the data listed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='../reports/?saved_query=%(query_id)s'>Exécuter un rapport</a> sur cette "
|
||||
"requête pour voir les statistique et graphiques pour les données ci-dessous."
|
||||
"<a href='../reports/?saved_query=%(query_id)s'>Exécuter un rapport</a> sur "
|
||||
"cette requête pour voir les statistique et graphiques pour les données ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:152
|
||||
#: .\templates\helpdesk\ticket_list.html:170
|
||||
@ -2735,8 +2740,7 @@ msgstr "Enregistrer les options"
|
||||
#: .\views\feeds.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helpdesk: Ticket ouvert pour %(username)s dans la file %(queue)s"
|
||||
msgstr "Helpdesk: Ticket ouvert pour %(username)s dans la file %(queue)s"
|
||||
|
||||
#: .\views\feeds.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2747,8 +2751,7 @@ msgstr "Helpdesk: Tickets ouverts pour %(username)s "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tickets Ouverts et Ré-ouverts pour %(username)s dans la file "
|
||||
"%(queue)s "
|
||||
"Tickets Ouverts et Ré-ouverts pour %(username)s dans la file %(queue)s "
|
||||
|
||||
#: .\views\feeds.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user