diff --git a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 1eb489d0..e268d5e4 100644 Binary files a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 4cd08e31..65872500 100644 --- a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# django-helpdesk English language translation +# django-helpdesk German language translation # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. -# -# Translators: +# # Translators: +# Michael P. Jung , 2021 # Fabian Affolter , 2013 # Jannis Leidel , 2011 # Marc-Stefan Cassola , 2011 @@ -12,1581 +12,2042 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Ross Poulton \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-helpdesk/language/de/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-12 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-30 16:52+0200\n" +"Last-Translator: Michael P. Jung \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-helpdesk/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 templates/helpdesk/rss_list.html:24 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:88 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 -#: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 -msgid "Queue" -msgstr "Ticketsammlung" - -#: forms.py:137 -msgid "Summary of the problem" -msgstr "Zusammenfassung des Problems" - -#: forms.py:142 -msgid "Submitter E-Mail Address" -msgstr "E-Mail-Adresse des Erstellers" - -#: forms.py:144 -msgid "" -"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " -"ticket." -msgstr "Alle öffentlichen Ticket-Updates werden an diese E-Mail-Adresse geschickt" - -#: forms.py:150 -msgid "Description of Issue" -msgstr "Problembeschreibung" - -#: forms.py:157 -msgid "Case owner" -msgstr "Verantwortlicher" - -#: forms.py:158 -msgid "" -"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " -"this ticket immediately." -msgstr "Wenn Sie andere Verantwortliche als sich selbst auswählen, werden diese sofort per E-Mail mit den Details zum Ticket benachrichtigt." - -#: forms.py:166 models.py:327 management/commands/escalate_tickets.py:154 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket.html:184 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 views/staff.py:429 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: forms.py:167 -msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Wählen Sie die Priorität mit Bedacht. Im Zweifel lassen Sie sie bei '3'." - -#: forms.py:174 forms.py:365 models.py:335 templates/helpdesk/ticket.html:186 -#: views/staff.py:439 -msgid "Due on" -msgstr "Fällig am" - -#: forms.py:186 forms.py:370 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#: forms.py:187 forms.py:371 -msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "Sie können eine Datei (z.B. ein Dokument oder ein Bildschirmphoto) an das Ticket anhängen." - -#: forms.py:240 -msgid "Ticket Opened" -msgstr "Ticket geöffnet" - -#: forms.py:247 -#, python-format -msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" -msgstr "Ticket geöffnet und %(name)s zugewiesen " - -#: forms.py:337 -msgid "Summary of your query" -msgstr "Zusammenfassung Ihrer Anfrage" - -#: forms.py:342 -msgid "Your E-Mail Address" -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" - -#: forms.py:343 -msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." -msgstr "Wir werden Ihnen eine E-Mail schicken, wenn Ihr Ticket geupdated wurde." - -#: forms.py:348 -msgid "Description of your issue" -msgstr "Beschreibung Ihres Problems" - -#: forms.py:350 -msgid "" -"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " -"address your query." -msgstr "Bitten beschreiben Sie alle Details, die wir zur Bearbeitung Ihrer Anfrage benötigen könnten." - -#: forms.py:358 -msgid "Urgency" -msgstr "Dringlichkeit" - -#: forms.py:359 -msgid "Please select a priority carefully." -msgstr "Wählen Sie die Priorität mit Bedacht. " - -#: forms.py:419 -msgid "Ticket Opened Via Web" -msgstr "Ticket über das Web geöffnet" - -#: forms.py:486 -msgid "Show Ticket List on Login?" -msgstr "Liste mit Tickets beim Anmelden zeigen?" - -#: forms.py:487 -msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "Liste mit Tickets bei der Anmeldung zeigen? Sonst wird eine Übersicht angezeigt." - -#: forms.py:492 -msgid "E-mail me on ticket change?" -msgstr "Bei Änderungen am Ticket per E-Mail benachrichtigen?" - -#: forms.py:493 -msgid "" -"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" -" else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Wenn Sie der Verantwortliche für ein Ticket sind und dieses wird über das Web von jemandem bearbeitet, wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?" - -#: forms.py:498 -msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "Per E-Mail benachrichtigen, wenn Ihnen ein Ticket zugewiesen wird?" - -#: forms.py:499 -msgid "" -"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn Ihnen ein Ticket über das Web zugewiesen wird?" - -#: forms.py:504 -msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "Per E-Mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" - -#: forms.py:505 -msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Per E-Mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" - -#: forms.py:510 -msgid "Number of tickets to show per page" -msgstr "Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Tickets" - -#: forms.py:511 -msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" -msgstr "Wie viele Tickets möchten Sie auf der Ticket-Liste sehen?" - -#: forms.py:518 -msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse beim Erstellen von Tickets verwenden?" - -#: forms.py:519 -msgid "" -"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " -"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " -"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "Soll Ihre E-Mail-Adresse automatisch als Absender verwendet werden, wenn Sie ein Ticket erstellen? Sie können auch eine andere E-Mail-Adresse eingeben, diese Option legt lediglich das Standardverhalten fest." - -#: models.py:35 models.py:261 models.py:503 models.py:817 models.py:853 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket.html:178 templates/helpdesk/ticket_list.html:85 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:419 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: models.py:40 models.py:822 models.py:1206 -msgid "Slug" -msgstr "Kennung" - -#: models.py:41 -msgid "" -"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " -"or e-mailing may get messy." -msgstr "Diese Kennung wird zur Erstellung der Ticket-IDs verwendet. Bitte ändern Sie sie nach der Festlegung nicht mehr, sonst könnte es Probleme beim E-Mail Versand geben." - -#: models.py:46 models.py:1054 models.py:1129 models.py:1203 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: models.py:49 -msgid "" -"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" -" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Alle ausgehenden E-Mails dieser Ticketsammlung werden diese E-mail Adresse benutzen. Falls Sie IMAP oder POP3 benutzen, sollte dies die E-Mail-Adresse dieser Mailbox sein." - -#: models.py:55 models.py:794 -msgid "Locale" -msgstr "Spracheinstellung" - -#: models.py:59 -msgid "" -"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " -"language." -msgstr "Spracheinstellung für diese Ticketsammlung. Alle Korrespondenz zu dieser Ticketsammlung wird in dieser Sprache sein." - -#: models.py:63 -msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "Öffentliche Erstellung zulassen?" - -#: models.py:66 -msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" -msgstr "Soll diese Ticketsammlung im öffentlichen Formular verfügbar sein?" - -#: models.py:71 -msgid "Allow E-Mail Submission?" -msgstr "Erstellung per E-Mail zulassen?" - -#: models.py:74 -msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" -msgstr "Möchten Sie nachfolgende E-Mail-Adresse nach neuen Tickets abfragen?" - -#: models.py:79 -msgid "Escalation Days" -msgstr "Tage bis zur Eskalation" - -#: models.py:82 -msgid "" -"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " -"priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Wie oft soll die Priorität von nicht zurückgehaltenen Tickets erhöht werden? Geben sie 0 an, falls sie keine Eskalation wünschen." - -#: models.py:87 -msgid "New Ticket CC Address" -msgstr "Ticketerstellung auch melden an" - -#: models.py:91 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " -"e-mail addresses." -msgstr "Jede eingegebene E-Mail Adresse wird benachrichtigt wenn ein neues Ticket in dieser Sammlung erstellt wird. Mehrere E-Mail Adressen durch Kommata getrennt." - -#: models.py:97 -msgid "Updated Ticket CC Address" -msgstr "Ticketbearbeitung auch melden an" - -#: models.py:101 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " -"this queue. Separate multiple addresses with a comma." -msgstr "Jede eingegebene E-Mail Adresse wird über jede Aktivität (neues Ticket, Tickets geschlossen, Aktualisierungen, Neuzuweisungen, usw.) in dieser Sammlung benachrichtigt. Mehrere E-Mail Adressen durch Kommata getrennt." - -#: models.py:108 -msgid "E-Mail Box Type" -msgstr "Art der E-Mail-Box" - -#: models.py:110 -msgid "POP 3" -msgstr "POP3" - -#: models.py:110 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: models.py:113 -msgid "" -"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " -"POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Art des E-Mail-Servers, von dem Tickets automatisch aus der Mailbox erstellt werden - sowohl POP3 als auch IMAP werden unterstützt." - -#: models.py:118 -msgid "E-Mail Hostname" -msgstr "E-Mail-Hostname" - -#: models.py:122 -msgid "" -"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " -"\"localhost\"." -msgstr "Die Adresse Ihres E-Mail-Servers - entweder der Domainname oder die " - -#: models.py:127 -msgid "E-Mail Port" -msgstr "Port des E-Mail Servers" - -#: models.py:130 -msgid "" -"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " -"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " -"the defaults." -msgstr "Portnummer, unter der der E-Mail-Dienst erreichbar ist. Standardwerte sind '110' für POP3 und '143' für IMAP, diese können allerdings je nach Server anders sein. Wenn Sie nichts angeben, werden die Standardwerte benutzt." - -#: models.py:136 -msgid "Use SSL for E-Mail?" -msgstr "SSL für E-Mails verwenden?" - -#: models.py:139 -msgid "" -"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " -"993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "Falls Sie SSL für IMAP oder POP3 verwenden: der Standardport für IMAP ist '993' und für POP3 '995'." - -#: models.py:144 -msgid "E-Mail Username" -msgstr "E-Mail-Benutzername" - -#: models.py:148 -msgid "Username for accessing this mailbox." -msgstr "Benutzername, um auf diese Mailbox zuzugreifen" - -#: models.py:152 -msgid "E-Mail Password" -msgstr "E-Mail-Passwort" - -#: models.py:156 -msgid "Password for the above username" -msgstr "Passwort zum obigen Benutzernamen" - -#: models.py:160 -msgid "IMAP Folder" -msgstr "IMAP-Ordner" - -#: models.py:164 -msgid "" -"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " -"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " -"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Falls Sie IMAP verwenden wollen, von welchem Ordner sollen die Tickets abgerufen werden? Sie können so ein E-mail Konto für mehrere Ticketsammlungen verwenden, indem Sie für die Ticketsammlungen getrennte Ordner auf Ihrem IMAP Server anlegen." - -#: models.py:171 -msgid "E-Mail Check Interval" -msgstr "E-Mail-Abrufintervall" - -#: models.py:172 -msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" -msgstr "Wie oft soll das E-mail Konto abgerufen werden? (in Minuten)" - -#: models.py:191 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Queues" -msgstr "" - -#: models.py:245 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:138 -msgid "Open" -msgstr "Offen" - -#: models.py:246 templates/helpdesk/ticket.html:144 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 templates/helpdesk/ticket.html:155 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:159 -msgid "Reopened" -msgstr "Wieder geöffnet" - -#: models.py:247 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html.py:145 -#: templates/helpdesk/ticket.html:151 -msgid "Resolved" -msgstr "Gelöst" - -#: models.py:248 templates/helpdesk/dashboard.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket.html:140 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html:152 templates/helpdesk/ticket.html.py:156 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" - -#: models.py:249 templates/helpdesk/ticket.html:141 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:147 templates/helpdesk/ticket.html:160 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikat" - -#: models.py:253 -msgid "1. Critical" -msgstr "1. Kritisch" - -#: models.py:254 -msgid "2. High" -msgstr "2. Hoch" - -#: models.py:255 -msgid "3. Normal" -msgstr "3. Normal" - -#: models.py:256 -msgid "4. Low" -msgstr "4. Niedrig" - -#: models.py:257 -msgid "5. Very Low" -msgstr "5. Sehr niedrig" - -#: models.py:271 templates/helpdesk/dashboard.html:100 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:82 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: models.py:273 -msgid "Date this ticket was first created" -msgstr "Erstellungsdatum des Tickets" - -#: models.py:277 -msgid "Modified" -msgstr "Bearbeitet" - -#: models.py:279 -msgid "Date this ticket was most recently changed." -msgstr "Bearbeitungsdatum des Tickets" - -#: models.py:283 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:18 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 +#: admin.py:38 models.py:493 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:26 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:39 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "E-Mail-Adresse des Erstellers" -#: models.py:286 -msgid "" -"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " -"task." -msgstr "Der Ersteller wird eine E-Mail zu allen öffentlich sichtbaren Weiterbearbeitungen dieses Tickets erhalten." +#: admin.py:68 models.py:86 models.py:1278 models.py:1767 +msgid "Slug" +msgstr "Kennung" -#: models.py:295 -msgid "Assigned to" -msgstr "Zugewiesen" - -#: models.py:299 templates/helpdesk/dashboard.html:58 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: models.py:305 -msgid "On Hold" -msgstr "Zurückgehalten" - -#: models.py:308 -msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." -msgstr "Ein zurückgehaltenes Ticket wird nicht automatisch eskaliert." - -#: models.py:313 models.py:826 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:41 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:19 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: models.py:316 -msgid "The content of the customers query." -msgstr "Die Anfrage des Kunden." - -#: models.py:320 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 -msgid "Resolution" -msgstr "Lösung" - -#: models.py:323 -msgid "The resolution provided to the customer by our staff." -msgstr "Die Lösung, die dem Kunden von unseren Mitarbeitern vorgeschlagen wurde." - -#: models.py:331 -msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" -msgstr "1 = Höchste Priorität, 5 = Niedrige Priorität" - -#: models.py:344 -msgid "" -"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " -"management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "Das Datum, an dem dieses Ticket zuletzt eskaliert wurde - wird von management/commands/escalate_tickets.py automatisch aktualisiert." - -#: models.py:353 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -#: views/feeds.py:95 views/feeds.py:121 views/feeds.py:173 views/staff.py:376 -msgid "Unassigned" -msgstr "Nicht zugeordnet" - -#: models.py:392 -msgid " - On Hold" -msgstr " - Zurückgehalten" - -#: models.py:394 -msgid " - Open dependencies" -msgstr "" - -#: models.py:448 models.py:494 models.py:1117 models.py:1280 models.py:1309 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:78 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "Ticket" - -#: models.py:449 templates/helpdesk/navigation.html:17 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 -msgid "Tickets" -msgstr "Tickets" - -#: models.py:498 models.py:738 models.py:1047 models.py:1200 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: models.py:510 views/staff.py:390 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: models.py:516 -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" - -#: models.py:519 -msgid "" -"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " -"tickets can only be seen by staff." -msgstr "Öffentliche Tickets sind vom Ersteller und allen Mitarbeitern einsehbar, nicht-öffentliche Tickets nur von den Mitarbeitern." - -#: models.py:527 models.py:922 models.py:1125 views/staff.py:1008 -#: views/staff.py:1014 views/staff.py:1020 views/staff.py:1026 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: models.py:531 templates/helpdesk/ticket.html:135 -msgid "New Status" -msgstr "Neuer Status" - -#: models.py:535 -msgid "If the status was changed, what was it changed to?" -msgstr "Falls der Status geändert wurde, wie lautet er nun?" - -#: models.py:542 models.py:566 models.py:628 -msgid "Follow-up" -msgstr "Weiterbearbeitung" - -#: models.py:543 -msgid "Follow-ups" -msgstr "" - -#: models.py:570 models.py:1285 -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#: models.py:575 -msgid "Old Value" -msgstr "Alter Wert" - -#: models.py:581 -msgid "New Value" -msgstr "Neuer Wert" - -#: models.py:589 -msgid "removed" -msgstr "entfernt" - -#: models.py:591 -#, python-format -msgid "set to %s" -msgstr "auf %s gesetzt" - -#: models.py:593 -#, python-format -msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -msgstr "von \"%(old_value)s\" zu \"%(new_value)s\" geändert" - -#: models.py:600 -msgid "Ticket change" -msgstr "" - -#: models.py:601 -msgid "Ticket changes" -msgstr "" - -#: models.py:632 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: models.py:637 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: models.py:642 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME Type" - -#: models.py:647 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: models.py:648 -msgid "Size of this file in bytes" -msgstr "Größe der Datei in Bytes" - -#: models.py:665 -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: models.py:666 -msgid "Attachments" -msgstr "" - -#: models.py:685 -msgid "" -"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " -"queues you wish to limit this reply to." -msgstr "Leerlassen, um diese Antwort für alle Ticketsammlungen zu verwenden, oder die Ticketsammlungen auswählen, auf die Sie diese Antwort beschränken wollen." - -#: models.py:690 models.py:733 models.py:1042 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: models.py:692 -msgid "" -"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." -msgstr "Zur Unterstützung des Benutzers bei der Wahl einer Antwort - wird dem Benutzer nicht angezeigt." - -#: models.py:697 -msgid "Body" -msgstr "Textkörper" - -#: models.py:698 -msgid "" -"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "Verfügbarer Kontext: {{ ticket }} - Ticket Objekt (z.B. {{ ticket.title }}); {{ queue }} - Die Ticketsammlung; und {{ user }} - der aktuelle Benutzer." - -#: models.py:705 -msgid "Pre-set reply" -msgstr "" - -#: models.py:706 -msgid "Pre-set replies" -msgstr "" - -#: models.py:727 -msgid "" -"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " -"queues you wish to exclude with this entry." -msgstr "Leerlassen, um diese Ausnahme auf alle Ticketsammlungen anzuwenden, oder die Ticketsammlungen auswählen, die damit ausgeschlossen werden sollen." - -#: models.py:739 -msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "Datum, an dem keine Eskalation stattfinden soll" - -#: models.py:746 -msgid "Escalation exclusion" -msgstr "" - -#: models.py:747 -msgid "Escalation exclusions" -msgstr "" - -#: models.py:760 -msgid "Template Name" -msgstr "Vorlagenname" - -#: models.py:765 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: models.py:767 -msgid "" -"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " -"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" -" available as in plain_text, below." -msgstr "Wird mit \"[ticket.ticket] ticket.title\" vorangestellt. Wir empfehlen etwas einfaches wie \"(Aktualisiert\") or \"(Geschlossen)\" - der gleiche Kontext ist als einfacher Text weiter unten verfügbar." - -#: models.py:773 -msgid "Heading" -msgstr "Überschrift" - -#: models.py:775 -msgid "" -"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" -" context is available as in plain_text, below." -msgstr "Die Überschrift für HTML-E-Mails – der selbe Kontext is weiter unten als einfacher Text verfügbar." - -#: models.py:781 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfacher Text" - -#: models.py:782 -msgid "" -"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " -"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "Der zur Verfügung stehende Kontext beinhaltet {{ ticket }}, {{ queue }} und, je nachdem wann aufgerufen: {{ resolution }} oder {{ comment }}." - -#: models.py:788 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: models.py:789 -msgid "The same context is available here as in plain_text, above." -msgstr "Hier steht der gleiche Kontext wie oben als einfacher Text." - -#: models.py:798 -msgid "Locale of this template." -msgstr "Gebietsschema dieses Templates." - -#: models.py:806 -msgid "e-mail template" -msgstr "" - -#: models.py:807 -msgid "e-mail templates" -msgstr "" - -#: models.py:834 -msgid "Knowledge base category" -msgstr "" - -#: models.py:835 -msgid "Knowledge base categories" -msgstr "" - -#: models.py:849 templates/helpdesk/kb_index.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:11 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: models.py:858 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: models.py:862 -msgid "Answer" -msgstr "Antwort" - -#: models.py:866 -msgid "Votes" -msgstr "Stimmen" - -#: models.py:867 -msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "Gesamte abgegebene Stimmen für diesen Eintrag" - -#: models.py:872 -msgid "Positive Votes" -msgstr "Zustimmung" - -#: models.py:873 -msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "Anzahl der Benutzer, die diesen Eintrag hilfreich fand." - -#: models.py:878 -msgid "Last Updated" -msgstr "Zuletzt aktualisiert" - -#: models.py:879 -msgid "The date on which this question was most recently changed." -msgstr "Datum, an dem diese Frage zuletzt bearbeitet wurde." - -#: models.py:893 -msgid "Unrated" -msgstr "Unbewertet" - -#: models.py:901 -msgid "Knowledge base item" -msgstr "" - -#: models.py:902 -msgid "Knowledge base items" -msgstr "" - -#: models.py:926 templates/helpdesk/ticket_list.html:170 -msgid "Query Name" -msgstr "Name der Abfrage" - -#: models.py:928 -msgid "User-provided name for this query" -msgstr "Vom Benutzer vergebener Name für diese Abfrage" - -#: models.py:932 -msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "Mit anderen Benutzern geteilt?" - -#: models.py:935 -msgid "Should other users see this query?" -msgstr "Sollen andere Benutzer diese Abfrage sehen?" - -#: models.py:939 -msgid "Search Query" -msgstr "Abfrage suchen" - -#: models.py:940 -msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "'Serialisiertes Abfrageobjekt. Nur mit Bedacht ändern." - -#: models.py:950 -msgid "Saved search" -msgstr "" - -#: models.py:951 -msgid "Saved searches" -msgstr "" - -#: models.py:966 -msgid "Settings Dictionary" -msgstr "Dictionary mit Einstellungen" - -#: models.py:967 -msgid "" -"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " -"not change this field via the admin." -msgstr "Dies is eine base64-enkodierte Repräsentation eines serialisierten Python dictionaries. Ändern Sie dieses Feld nicht im Admin-Interface." - -#: models.py:993 -msgid "User Setting" -msgstr "" - -#: models.py:994 templates/helpdesk/navigation.html:37 -#: templates/helpdesk/user_settings.html:6 -msgid "User Settings" -msgstr "Benutzereinstellungen" - -#: models.py:1036 -msgid "" -"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " -"queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "Leerlassen, um diese E-Mail in allen Ticketsammlungen zu ignorieren, oder die Ticketsammlungen auswählen, die diese E-Mail ignorieren sollen." - -#: models.py:1048 -msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "Datum an dem die E-Mail-Adresse hinzugefügt wurde" - -#: models.py:1056 -msgid "" -"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " -"postmaster@*." -msgstr "Geben Sie eine vollständige E-Mail-Adresse oder einen Teil mit Platzhaltern ein, z.B. '*@domain.com' oder 'postmaster@*'." - -#: models.py:1061 -msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "E-Mails in der Mailbox speichern?" - -#: models.py:1064 -msgid "" -"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " -"unticked, emails from this address will be deleted." -msgstr "Möchten Sie E-Mails von dieser Adresse in der Mailbox speichern? Wenn die Box nicht angekreuzt ist, werden E-Mails von dieser Adresse gelöscht." - -#: models.py:1101 -msgid "Ignored e-mail address" -msgstr "" - -#: models.py:1102 -msgid "Ignored e-mail addresses" -msgstr "" - -#: models.py:1124 -msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." -msgstr "Benutzer, der Updates über dieses Ticket erhalten möchte." - -#: models.py:1132 -msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" -msgstr "Für nicht registrierte Benutzer nur eine E-Mail-Adresse eingeben." - -#: models.py:1136 -msgid "Can View Ticket?" -msgstr "Kann Ticket einsehen?" - -#: models.py:1138 -msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "Soll sich dieser 'CC-Benutzer' anmelden und die Ticketdetails einsehen können?" - -#: models.py:1142 -msgid "Can Update Ticket?" -msgstr "Soll er das Ticket bearbeiten können?" - -#: models.py:1144 -msgid "Can this CC login and update the ticket?" -msgstr "Soll dieser 'CC-Benutzer' sich anmelden und das Ticket bearbeiten können?" - -#: models.py:1175 -msgid "Field Name" -msgstr "Feldname" - -#: models.py:1176 -msgid "" -"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" -" only lowercase letters with no punctuation." -msgstr "Wird in der Datenbank verwendet, muss unique sein und darf nur aus Kleinbuchstaben ohne Zeichensetzung bestehen." - -#: models.py:1181 -msgid "Label" -msgstr "Bezeichnung" - -#: models.py:1183 -msgid "The display label for this field" -msgstr "Die Bezeichnung für das Feld" - -#: models.py:1187 -msgid "Help Text" -msgstr "Hilfetext" - -#: models.py:1188 -msgid "Shown to the user when editing the ticket" -msgstr "Wird dem Benutzer bei der Bearbeitung des Tickets gezeigt" - -#: models.py:1194 -msgid "Character (single line)" -msgstr "Zeichen (einzelne Zeile)" - -#: models.py:1195 -msgid "Text (multi-line)" -msgstr "Text (mehrere Zeilen)" - -#: models.py:1196 -msgid "Integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: models.py:1197 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimalzahl" - -#: models.py:1198 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: models.py:1199 -msgid "Boolean (checkbox yes/no)" -msgstr "Boolscher Wert (als Checkbox)" - -#: models.py:1201 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: models.py:1202 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" - -#: models.py:1204 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: models.py:1205 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-Adresse" - -#: models.py:1210 -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: models.py:1212 -msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" -msgstr "Zum Einschränken der eingegebenen Daten verwendbar" - -#: models.py:1217 -msgid "Maximum Length (characters)" -msgstr "Maximallänge" - -#: models.py:1223 -msgid "Decimal Places" -msgstr "Dezimalstellen" - -#: models.py:1224 -msgid "Only used for decimal fields" -msgstr "Wird nur für Dezimalzahl-Felder verwendet" - -#: models.py:1230 -msgid "Add empty first choice to List?" -msgstr "" - -#: models.py:1232 -msgid "" -"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" -" that the user makes an active choice." -msgstr "" - -#: models.py:1236 -msgid "List Values" -msgstr "Listenwerte" - -#: models.py:1237 -msgid "For list fields only. Enter one option per line." -msgstr "Ausschließlich für Listenfelder. Bitte eine Option je Zeile eingeben. " - -#: models.py:1243 -msgid "Ordering" -msgstr "Reihenfolge" - -#: models.py:1244 -msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" -msgstr "Kleinere Zahlen werden zuerst angezeigt, höhere später." - -#: models.py:1258 -msgid "Required?" -msgstr "Erforderlich?" - -#: models.py:1259 -msgid "Does the user have to enter a value for this field?" -msgstr "Muss der Benutzer dieses Feld ausfüllen?" - -#: models.py:1263 -msgid "Staff Only?" -msgstr "Nur für Admin-Benutzer?" - -#: models.py:1264 -msgid "" -"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" -msgstr "Wenn aktiviert, wird dieses Feld nicht im öffentlichen Ticket Formular angezeigt." - -#: models.py:1273 -msgid "Custom field" -msgstr "" - -#: models.py:1274 -msgid "Custom fields" -msgstr "" - -#: models.py:1297 -msgid "Ticket custom field value" -msgstr "" - -#: models.py:1298 -msgid "Ticket custom field values" -msgstr "" - -#: models.py:1315 -msgid "Depends On Ticket" -msgstr "hängt ab von Ticket" - -#: models.py:1324 -msgid "Ticket dependency" -msgstr "" - -#: models.py:1325 -msgid "Ticket dependencies" -msgstr "" - -#: management/commands/create_usersettings.py:25 -msgid "" -"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " -"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " -"suit your situation." -msgstr "Suche nach Benutzern ohne django-helpdesk UserSettings und erstelle diese. Verwendet settings.DEFAULT_USER_SETTINGS, die bei Bedarf überschrieben werden können." - -#: management/commands/escalate_tickets.py:148 -#, python-format -msgid "Ticket escalated after %s days" -msgstr "Ticket nach %s Tagen eskaliert" - -#: management/commands/get_email.py:158 -msgid "Created from e-mail" -msgstr "Aus E-Mail erstellt" - -#: management/commands/get_email.py:162 -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Unbekannter Absender" - -#: management/commands/get_email.py:216 -msgid "" -"No plain-text email body available. Please see attachment " -"email_html_body.html." -msgstr "E-Mail nicht als einfacher Text verfügbar. Siehe Anhang email_html_body.html." - -#: management/commands/get_email.py:220 -msgid "email_html_body.html" -msgstr "email_html_body.html" - -#: management/commands/get_email.py:263 +#: email.py:394 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "E-Mail empfangen von %(sender_email)s" -#: management/commands/get_email.py:271 +#: email.py:403 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "Ticket wieder geöffnet durch empfangene E-Mail von %(sender_email)s" -#: management/commands/get_email.py:329 -msgid " (Reopened)" -msgstr "(Wieder geöffnet)" +#: email.py:463 +msgid "Comment from e-mail" +msgstr "Kommentar aus E-Mail" -#: management/commands/get_email.py:331 -msgid " (Updated)" -msgstr "Aktualisiert" +#: email.py:469 +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Unbekannter Absender" -#: templates/helpdesk/attribution.html:2 -msgid "" -"django-helpdesk." +#: email.py:547 +msgid "email_html_body.html" +msgstr "email_html_body.html" + +#: forms.py:147 models.py:332 models.py:477 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:16 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:16 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:15 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:55 +#: templates/helpdesk/report_index.html:44 templates/helpdesk/rss_list.html:45 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:173 views/staff.py:1436 +#: views/staff.py:1442 views/staff.py:1448 views/staff.py:1454 +msgid "Queue" +msgstr "Warteschlange" + +#: forms.py:156 +msgid "Summary of the problem" +msgstr "Zusammenfassung des Problems" + +#: forms.py:161 +msgid "Description of your issue" +msgstr "Beschreibung Ihres Problems" + +#: forms.py:163 +msgid "Please be as descriptive as possible and include all details" msgstr "" +"Bitte beschreiben Sie ihr Problem so genau wie möglich und lassen keine " +"Details aus." -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: forms.py:171 management/commands/escalate_tickets.py:131 models.py:537 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:22 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:15 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:14 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:54 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:31 +#: templates/helpdesk/ticket.html:179 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:49 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:70 views/staff.py:644 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: forms.py:172 +msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Priorität mit Bedacht aus. Im Zweifel lassen Sie sie " +"bei '3'." + +#: forms.py:179 models.py:545 templates/helpdesk/ticket.html:182 +#: views/staff.py:654 views/staff.py:866 +msgid "Due on" +msgstr "Fällig am" + +#: forms.py:185 +msgid "Attach File" +msgstr "Datei anhängen" + +#: forms.py:186 +msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." +msgstr "" +"Sie können eine Datei (z.B. ein Dokument oder ein Bildschirmphoto) an das " +"Ticket anhängen." + +#: forms.py:198 +msgid "Knowledge Base Item" +msgstr "Eintrag der Wissensdatenbank" + +#: forms.py:297 +msgid "Submitter E-Mail Address" +msgstr "E-Mail-Adresse des Erstellers" + +#: forms.py:299 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." +msgstr "" +"Alle öffentlichen Ticket-Updates werden an diese E-Mail-Adresse gesendet." + +#: forms.py:309 +msgid "Case owner" +msgstr "Besitzer" + +#: forms.py:310 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Wenn Sie einen anderen Besitzer als sich selbst auswählen, wird dieser " +"sofort per E-Mail über dieses Ticket benachrichtigt." + +#: forms.py:349 +#, python-format +msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" +msgstr "Ticket geöffnet und zugewiesen an %(name)s" + +#: forms.py:350 +msgid "" +msgstr "" + +#: forms.py:353 +msgid "Ticket Opened" +msgstr "Ticket geöffnet" + +#: forms.py:373 +msgid "Your E-Mail Address" +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" + +#: forms.py:374 +msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." +msgstr "" +"Wir werden Ihnen eine E-Mail schicken, wenn Ihr Ticket geupdated wurde." + +#: forms.py:439 +msgid "Ticket Opened Via Web" +msgstr "Ticket über das Web geöffnet" + +#: forms.py:517 +msgid "Tickets to merge" +msgstr "Tickets zum zusammenführen" + +#: forms.py:525 +msgid "Please choose at least 2 tickets." +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens 2 Tickets aus." + +#: forms.py:527 +msgid "Impossible to merge more than 4 tickets..." +msgstr "Unmöglich mehr als 4 Tickets zusammenzuführen..." + +#: forms.py:530 +msgid "All selected tickets must share the same queue in order to be merged." +msgstr "" +"Alle ausgewählten Tickets müssen in der gleichen Warteschlange sein um " +"zusammengeführt zu werden." + +#: management/commands/create_queue_permissions.py:69 +#: migrations/0009_migrate_queuemembership.py:28 models.py:406 +msgid "Permission for queue: " +msgstr "Recht für diese Warteschlange: " + +#: management/commands/create_usersettings.py:24 +msgid "" +"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " +"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " +"suit your situation." +msgstr "" +"Suche nach Benutzern ohne django-helpdesk UserSettings und erstelle diese. " +"Verwendet settings.DEFAULT_USER_SETTINGS, die bei Bedarf überschrieben " +"werden können." + +#: management/commands/escalate_tickets.py:125 +#, python-format +msgid "Ticket escalated after %s days" +msgstr "Ticket nach %s Tagen eskaliert" + +#: models.py:81 models.py:470 models.py:882 models.py:1331 +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket.html:173 views/staff.py:616 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: models.py:89 +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Diese Kennung wird zur Erstellung der Ticket-IDs verwendet. Bitte ändern Sie " +"diese nach der Festlegung nicht mehr, da es sonst Probleme bei der " +"Verarbeitung von E-Mails geben kann." + +#: models.py:94 models.py:1599 models.py:1681 models.py:1764 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:25 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: models.py:97 +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use " +"IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Alle ausgehenden E-Mails dieser Ticketsammlung werden diese E-Mail-Adresse " +"benutzen. Falls Sie IMAP oder POP3 benutzen, sollte dies die E-Mail-Adresse " +"dieses Postfachs sein." + +#: models.py:103 models.py:1245 +msgid "Locale" +msgstr "Spracheinstellung" + +#: models.py:107 +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Spracheinstellung für diese Warteschlange. Alle Korrespondenz zu dieser " +"Warteschlange wird in dieser Sprache sein." + +#: models.py:112 +msgid "Allow Public Submission?" +msgstr "Öffentliche Erstellung zulassen?" + +#: models.py:115 +msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" +msgstr "Soll diese Warteschlange im öffentlichen Formular verfügbar sein?" + +#: models.py:119 +msgid "Allow E-Mail Submission?" +msgstr "Erstellung per E-Mail zulassen?" + +#: models.py:122 +msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" +msgstr "Möchten Sie nachfolgende E-Mail-Adresse nach neuen Tickets abfragen?" + +#: models.py:127 +msgid "Escalation Days" +msgstr "Tage bis zur Eskalation" + +#: models.py:130 +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Wie oft soll die Priorität von nicht zurückgehaltenen Tickets erhöht werden? " +"Geben sie 0 an, falls sie keine Eskalation wünschen." + +#: models.py:135 +msgid "New Ticket CC Address" +msgstr "Neue Ticket CC-E-Mail-Adresse" + +#: models.py:139 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple e-" +"mail addresses." +msgstr "" +"Jede eingegebene E-Mail Adresse wird benachrichtigt wenn ein neues Ticket in " +"dieser Warteschlange erstellt wird. Geben Sie ein Komma ein um mehrere E-" +"Mail-Adressen voneinander zu trennen." + +#: models.py:145 +msgid "Updated Ticket CC Address" +msgstr "Ticket CC-Adresse bearbeiten" + +#: models.py:149 +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue. Separate multiple addresses with a comma." +msgstr "" +"Jede eingegebene E-Mail-Adresse wird über jede Aktivität (neues Ticket, " +"Tickets geschlossen, Aktualisierungen, Neuzuweisungen, usw.) in dieser " +"Sammlung benachrichtigt. Mehrere E-Mail Adressen durch Kommata getrennt." + +#: models.py:156 +msgid "Notify contacts when email updates arrive" +msgstr "" +"Kontakte benachrichtigen, wenn eine Aktualisierungen per E-Mail eintrifft" + +#: models.py:159 +msgid "" +"When an email arrives to either create a ticket or to interact with an " +"existing discussion. Should email notifications be sent ? Note: the " +"new_ticket_cc and updated_ticket_cc work independently of this feature" +msgstr "" +"Soll beim Eintreffen einer E-Mail ein neues Ticket erstellt werden oder mit " +"einer bestehenden Diskussion interagiert werden? Sollen E-Mail-" +"Benachrichtigungen versendet werden? Hinweis: new_ticket_cc und " +"updated_ticket_cc funktionieren unabhängig von diesem Feature." + +#: models.py:165 +msgid "E-Mail Box Type" +msgstr "Art des E-Mail-Postfachs" + +#: models.py:167 +msgid "POP 3" +msgstr "POP3" + +#: models.py:167 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: models.py:167 +msgid "Local Directory" +msgstr "Lokales Verzeichnis" + +#: models.py:170 +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported, as well as reading from a local directory." +msgstr "" +"Art des E-Mail-Servers, von dem Tickets automatisch aus der Mailbox erstellt " +"werden - sowohl POP3 als auch IMAP und ein lokales Verzeichnis werden " +"unterstützt." + +#: models.py:176 +msgid "E-Mail Hostname" +msgstr "E-Mail-Hostname" + +#: models.py:180 +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"Die Adresse Ihres E-Mail-Servers - entweder der Domainname oder die IP-" +"Adresse. Kann \"localhost\" sein." + +#: models.py:185 +msgid "E-Mail Port" +msgstr "Port des E-Mail Servers" + +#: models.py:188 +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Portnummer, unter welcher der E-Mail-Dienst erreichbar ist. Standardwerte " +"sind '110' für POP3 und '143' für IMAP, diese können allerdings je nach " +"Server abweichen. Wenn Sie nichts angeben, dann werden die Standardwerte " +"benutzt." + +#: models.py:194 +msgid "Use SSL for E-Mail?" +msgstr "SSL für E-Mails verwenden?" + +#: models.py:197 +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Falls Sie SSL für IMAP oder POP3 verwenden: die Standardports sind für IMAP " +"'993' und für POP3 '995'." + +#: models.py:202 +msgid "E-Mail Username" +msgstr "E-Mail-Benutzername" + +#: models.py:206 +msgid "Username for accessing this mailbox." +msgstr "Benutzername, um auf diese Mailbox zuzugreifen." + +#: models.py:210 +msgid "E-Mail Password" +msgstr "E-Mail-Passwort" + +#: models.py:214 +msgid "Password for the above username" +msgstr "Passwort zum obigen Benutzernamen" + +#: models.py:218 +msgid "IMAP Folder" +msgstr "IMAP-Ordner" + +#: models.py:222 +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Falls Sie IMAP verwenden wollen, von welchem Ordner sollen die Tickets " +"abgerufen werden? Sie können so ein E-Mail-Konto für mehrere Warteschlangen " +"verwenden, indem Sie für die Warteschlangen getrennte Ordner auf Ihrem IMAP-" +"Server anlegen." + +#: models.py:229 +msgid "E-Mail Local Directory" +msgstr "Lokales E-Mail Verzeichnis" + +#: models.py:233 +msgid "" +"If using a local directory, what directory path do you wish to poll for new " +"email? Example: /var/lib/mail/helpdesk/" +msgstr "" +"Wenn sie ein lokales Verzeichnis verwenden, welches Verzeichnis soll nach " +"neuen E-Mails durchsucht werden? z.B. /var/lib/mail/helpdesk/" + +#: models.py:239 +msgid "Django auth permission name" +msgstr "Name des Django-Auth-Rechts" + +#: models.py:244 +msgid "Name used in the django.contrib.auth permission system" +msgstr "Name welches im django.contrib.auth Rechtesystem verwendet wird" + +#: models.py:248 +msgid "E-Mail Check Interval" +msgstr "E-Mail-Abrufintervall" + +#: models.py:249 +msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" +msgstr "Wie oft soll das E-mail Konto abgerufen werden? (in Minuten)" + +#: models.py:263 +msgid "Socks Proxy Type" +msgstr "Socks Proxy Typ" + +#: models.py:265 +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +#: models.py:265 +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + +#: models.py:268 +msgid "" +"SOCKS4 or SOCKS5 allows you to proxy your connections through a SOCKS server." +msgstr "" +"SOCKS4 oder SOCKS5 ermöglicht es Verbindungen durch den SOCKS Server " +"aufzubauen." + +#: models.py:272 +msgid "Socks Proxy Host" +msgstr "Socks Proxy Host" + +#: models.py:275 +msgid "Socks proxy IP address. Default: 127.0.0.1" +msgstr "Socks Proxy IP-Adresse. Standard: 127.0.0.1" + +#: models.py:279 +msgid "Socks Proxy Port" +msgstr "Socks Proxy Port" + +#: models.py:282 +msgid "Socks proxy port number. Default: 9150 (default TOR port)" +msgstr "Socks Proxy Port Nummer. Standard: 9150 (Standard TOR Port)" + +#: models.py:286 +msgid "Logging Type" +msgstr "Logging-Typ" + +#: models.py:289 templates/helpdesk/ticket_list.html:91 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: models.py:290 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: models.py:291 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: models.py:292 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: models.py:293 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: models.py:294 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: models.py:298 +msgid "" +"Set the default logging level. All messages at that level or above will be " +"logged to the directory set below. If no level is set, logging will be " +"disabled." +msgstr "" +"Setzt das standard Log-Level. Alle Nachrichten mit diesem Log-Level und " +"darüber werden in das unten genannte Verzeichnis gespeichert. Wenn kein Log-" +"Level gesetzt ist wird das Logging deaktiviert." + +#: models.py:304 +msgid "Logging Directory" +msgstr "Verzeichnis für Log-Dateien" + +#: models.py:308 +msgid "" +"If logging is enabled, what directory should we use to store log files for " +"this queue? The standard logging mechanims are used if no directory is set" +msgstr "" +"Wenn Logging aktiviert ist, welches Verzeichnis soll verwendet werden um " +"Logs von dieser Warteschlange abzulegen? Wenn kein Verzeichnis gesetzt ist " +"wird der standard Logging-Mechanismus verwendet." + +#: models.py:319 +msgid "Default owner" +msgstr "Standardeigentümer" + +#: models.py:323 +msgid "Time to be spent on this Queue in total" +msgstr "Zeit, die mit dieser Warteschlange verbracht werden soll" + +#: models.py:333 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:27 +msgid "Queues" +msgstr "Warteschlangen" + +#: models.py:454 templates/helpdesk/report_index.html:45 +#: templates/helpdesk/ticket.html:117 +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +#: models.py:455 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:115 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:121 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:126 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket.html:133 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html:144 +msgid "Reopened" +msgstr "Wieder geöffnet" + +#: models.py:456 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:108 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:116 +#: templates/helpdesk/report_index.html:46 templates/helpdesk/ticket.html:118 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html:134 +msgid "Resolved" +msgstr "Gelöst" + +#: models.py:457 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:109 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:117 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:122 +#: templates/helpdesk/report_index.html:47 templates/helpdesk/ticket.html:119 +#: templates/helpdesk/ticket.html:127 templates/helpdesk/ticket.html:135 +#: templates/helpdesk/ticket.html:140 +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +#: models.py:458 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:110 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:127 +#: templates/helpdesk/ticket.html:120 templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:145 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: models.py:462 +msgid "1. Critical" +msgstr "1. Kritisch" + +#: models.py:463 +msgid "2. High" +msgstr "2. Hoch" + +#: models.py:464 +msgid "3. Normal" +msgstr "3. Normal" + +#: models.py:465 +msgid "4. Low" +msgstr "4. Niedrig" + +#: models.py:466 +msgid "5. Very Low" +msgstr "5. Sehr niedrig" + +#: models.py:481 templates/helpdesk/filters/sorting.html:10 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:16 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:56 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:73 +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: models.py:483 +msgid "Date this ticket was first created" +msgstr "Erstellungsdatum des Tickets" + +#: models.py:487 +msgid "Modified" +msgstr "Bearbeitet" + +#: models.py:489 +msgid "Date this ticket was most recently changed." +msgstr "Letztes Bearbeitungsdatum dieses Tickets" + +#: models.py:496 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Der Ersteller wird eine E-Mail zu allen öffentlich sichtbaren " +"Weiterbearbeitungen dieses Tickets erhalten." + +#: models.py:506 +msgid "Assigned to" +msgstr "Zugewiesen an" + +#: models.py:510 templates/helpdesk/filters/sorting.html:19 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:17 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 views/staff.py:626 +#: views/staff.py:867 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: models.py:516 +msgid "On Hold" +msgstr "Zurückgehalten" + +#: models.py:519 +msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." +msgstr "Ein zurückgehaltenes Ticket wird nicht automatisch eskaliert." + +#: models.py:523 models.py:1282 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:50 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:95 views/staff.py:870 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: models.py:526 +msgid "The content of the customers query." +msgstr "Die Anfrage des Kunden." + +#: models.py:530 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:100 views/staff.py:871 +msgid "Resolution" +msgstr "Lösung" + +#: models.py:533 +msgid "The resolution provided to the customer by our staff." +msgstr "" +"Die Lösung, die dem Kunden von unseren Mitarbeitern vorgeschlagen wurde." + +#: models.py:541 +msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" +msgstr "1 = Höchste Priorität, 5 = Niedrige Priorität" + +#: models.py:554 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Das Datum, an dem dieses Ticket zuletzt eskaliert wurde - wird von " +"management/commands/escalate_tickets.py automatisch aktualisiert." + +#: models.py:559 +msgid "Secret key needed for viewing/editing ticket by non-logged in users" +msgstr "" +"Geheimer Schlüssel um auf Ticket zuzugreifen für nicht eingeloggte Benutzer" + +#: models.py:569 +msgid "Knowledge base item the user was viewing when they created this ticket." +msgstr "" +"Eintrag in Wissensdatenbank, den der Benutzer angezeigt hat, als das Ticket " +"erstellt wurde." + +#: models.py:574 +msgid "merged to" +msgstr "zusammengeführt zu" + +#: models.py:652 templates/helpdesk/filters/owner.html:12 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:35 views/feeds.py:93 +#: views/feeds.py:118 views/feeds.py:170 views/staff.py:586 +msgid "Unassigned" +msgstr "Nicht zugeordnet" + +#: models.py:692 +msgid " - On Hold" +msgstr " - Zurückgehalten" + +#: models.py:695 +msgid " - Open dependencies" +msgstr "- Offene Abhängigkeiten" + +#: models.py:770 models.py:873 models.py:1668 models.py:1845 models.py:1879 +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:14 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:13 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:53 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:58 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 +msgid "Ticket" +msgstr "Ticket" + +#: models.py:771 templates/helpdesk/create_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:7 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:7 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 templates/helpdesk/rss_list.html:8 +#: templates/helpdesk/ticket.html:16 templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:9 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:9 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:7 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:5 templates/helpdesk/ticket_list.html:23 +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:14 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: models.py:877 models.py:1190 models.py:1592 models.py:1761 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: models.py:889 views/staff.py:603 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: models.py:895 +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" + +#: models.py:899 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Öffentliche Tickets sind vom Ersteller und allen Mitarbeitern einsehbar, " +"nicht-öffentliche Tickets nur von den Mitarbeitern." + +#: models.py:909 models.py:1433 models.py:1677 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:39 views/staff.py:1411 +#: views/staff.py:1417 views/staff.py:1424 views/staff.py:1430 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: models.py:913 templates/helpdesk/ticket.html:113 +msgid "New Status" +msgstr "Neuer Status" + +#: models.py:917 +msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Falls der Status geändert wurde, auf welchen Wert wurde er geändert?" + +#: models.py:921 +msgid "E-Mail ID" +msgstr "E-Mail ID" + +#: models.py:925 +msgid "The Message ID of the submitter's email." +msgstr "Die Message ID der E-Mail des Erstellers." + +#: models.py:932 +msgid "Time spent on this follow up" +msgstr "Zeitaufwand für dieses Follow-up" + +#: models.py:938 models.py:970 models.py:1087 +msgid "Follow-up" +msgstr "Follow-up" + +#: models.py:939 +msgid "Follow-ups" +msgstr "Follow-ups" + +#: models.py:974 models.py:1851 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: models.py:979 +msgid "Old Value" +msgstr "Alter Wert" + +#: models.py:985 +msgid "New Value" +msgstr "Neuer Wert" + +#: models.py:993 +msgid "removed" +msgstr "entfernt" + +#: models.py:995 +#, python-format +msgid "set to %s" +msgstr "auf %s gesetzt" + +#: models.py:997 +#, python-format +msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" +msgstr "von \"%(old_value)s\" zu \"%(new_value)s\" geändert" + +#: models.py:1004 +msgid "Ticket change" +msgstr "Ticket Änderung" + +#: models.py:1005 +msgid "Ticket changes" +msgstr "Ticket Änderungen" + +#: models.py:1020 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: models.py:1026 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: models.py:1032 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-Type" + +#: models.py:1038 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: models.py:1040 +msgid "Size of this file in bytes" +msgstr "Größe der Datei in Bytes" + +#: models.py:1077 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" + +#: models.py:1078 templates/helpdesk/ticket.html:60 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:78 +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" + +#: models.py:1109 models.py:1398 +msgid "Knowledge base item" +msgstr "Eintrag der Wissensdatenbank" + +#: models.py:1138 +msgid "Pre-set reply" +msgstr "Voreingestellte Antwort" + +#: models.py:1139 +msgid "Pre-set replies" +msgstr "Voreingestellte Antworten" + +#: models.py:1144 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese Antwort für alle Warteschlangen zu verwenden, oder die " +"Warteschlange auswählen, auf die Sie diese Antwort beschränken wollen." + +#: models.py:1149 models.py:1185 models.py:1587 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:24 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: models.py:1151 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Zur Unterstützung des Benutzers bei der Auswahl einer Antwort - wird dem " +"Benutzer nicht angezeigt." + +#: models.py:1156 +msgid "Body" +msgstr "Textkörper" + +#: models.py:1157 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"Verfügbarer Kontext: {{ ticket }} - Ticket Objekt (z.B. {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - Die Wartenschlange; und {{ user }} - der aktuelle Benutzer." + +#: models.py:1180 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese Ausnahme auf alle Ticketsammlungen anzuwenden, oder die " +"Ticketsammlungen auswählen, die damit ausgeschlossen werden sollen." + +#: models.py:1191 +msgid "Date on which escalation should not happen" +msgstr "Datum, an dem keine Eskalation stattfinden soll" + +#: models.py:1198 +msgid "Escalation exclusion" +msgstr "Eskalations Ausnahme" + +#: models.py:1199 +msgid "Escalation exclusions" +msgstr "Eskalations Ausnahmen" + +#: models.py:1212 +msgid "Template Name" +msgstr "Vorlagenname" + +#: models.py:1217 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: models.py:1219 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is " +"available as in plain_text, below." +msgstr "" +"\"[ticket.ticket] ticket.title\" wird vorangestellt. Wir empfehlen etwas " +"einfaches wie z.B. \"(Aktualisiert\") oder \"(Geschlossen)\" - die " +"verfügbaren Ersetzungen finden sich unten bei \"Einfacher Text\"" + +#: models.py:1225 +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: models.py:1227 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same " +"context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Die Überschrift für HTML-E-Mails – die verfügbaren Ersetzungen sind " +"identisch zu \"Einfacher Text\"" + +#: models.py:1233 +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfacher Text" + +#: models.py:1234 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Der zur Verfügung stehenden Ersetzungen beinhalten {{ ticket }}, {{ queue }} " +"und je nach Zeitpunkt des Aufrufs auch {{ resolution }} oder {{ comment }}." + +#: models.py:1240 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: models.py:1241 +msgid "The same context is available here as in plain_text, above." +msgstr "" +"Hier sind die gleichen Ersetzungen verfügbar wie bei \"Einfacher Text\"" + +#: models.py:1249 +msgid "Locale of this template." +msgstr "Gebietsschema dieses Templates." + +#: models.py:1257 +msgid "e-mail template" +msgstr "E-Mail-Vorlage" + +#: models.py:1258 +msgid "e-mail templates" +msgstr "E-Mail-Vorlagen" + +#: models.py:1268 +msgid "Name of the category" +msgstr "Name der Kategorie" + +#: models.py:1273 +msgid "Title on knowledgebase page" +msgstr "Titel in der Wissensdatenbank" + +#: models.py:1290 +msgid "Default queue when creating a ticket after viewing this category." +msgstr "" +"Standard-Warteschlange für neue Tickets nachdem diese Kategorie betrachtet " +"wurde." + +#: models.py:1295 +msgid "Is KBCategory publicly visible?" +msgstr "Ist diese Kategorie der Wissensdatenbank öffentlich sichtbar?" + +#: models.py:1303 +msgid "Knowledge base category" +msgstr "Kategorie der Wissensdatenbank" + +#: models.py:1304 +msgid "Knowledge base categories" +msgstr "Kategorien der Wissensdatenbank" + +#: models.py:1327 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: models.py:1336 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: models.py:1340 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" + +#: models.py:1344 +msgid "Votes" +msgstr "Stimmen" + +#: models.py:1345 +msgid "Total number of votes cast for this item" +msgstr "Gesamte abgegebene Stimmen für diesen Eintrag" + +#: models.py:1350 +msgid "Positive Votes" +msgstr "Zustimmung" + +#: models.py:1351 +msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." +msgstr "Anzahl der Benutzer, die diesen Eintrag hilfreich fanden." + +#: models.py:1356 +msgid "Last Updated" +msgstr "Zuletzt aktualisiert" + +#: models.py:1357 +msgid "The date on which this question was most recently changed." +msgstr "Datum, an dem diese Frage zuletzt bearbeitet wurde." + +#: models.py:1364 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: models.py:1370 +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#: models.py:1376 +msgid "Enabled to display to users" +msgstr "Aktiviert um Benutzern angezeigt zu werden" + +#: models.py:1390 +msgid "Unrated" +msgstr "Unbewertet" + +#: models.py:1399 templates/helpdesk/ticket_list.html:185 +msgid "Knowledge base items" +msgstr "Einträge der Wissensdatenbank" + +#: models.py:1437 templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +msgid "Query Name" +msgstr "Name der Abfrage" + +#: models.py:1439 +msgid "User-provided name for this query" +msgstr "Vom Benutzer vergebener Name für diese Abfrage" + +#: models.py:1443 +msgid "Shared With Other Users?" +msgstr "Mit anderen Benutzern geteilt?" + +#: models.py:1446 +msgid "Should other users see this query?" +msgstr "Sollen andere Benutzer diese Abfrage sehen?" + +#: models.py:1450 +msgid "Search Query" +msgstr "Abfrage suchen" + +#: models.py:1451 +msgid "Pickled query object. Be wary changing this." +msgstr "Serialisiertes Abfrageobjekt. Nur mit Bedacht ändern." + +#: models.py:1461 +msgid "Saved search" +msgstr "Gespeicherte Suche" + +#: models.py:1462 +msgid "Saved searches" +msgstr "Gespeicherte Suchen" + +#: models.py:1504 +msgid "DEPRECATED! Settings Dictionary DEPRECATED!" +msgstr "VERALTET! Dictionary mit Einstellungen VERALTET!" + +#: models.py:1505 +msgid "" +"DEPRECATED! This is a base64-encoded representation of a pickled Python " +"dictionary. Do not change this field via the admin." +msgstr "" +"VERALTET! Dies is eine base64-enkodierte Repräsentation eines serialisierten " +"Python dictionaries. Ändern Sie dieses Feld nicht im Admin-Interface." + +#: models.py:1512 +msgid "Show Ticket List on Login?" +msgstr "Liste mit Tickets beim Anmelden zeigen?" + +#: models.py:1513 +msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." +msgstr "" +"Liste mit Tickets bei der Anmeldung zeigen? Andernfalls wird eine Übersicht " +"angezeigt." + +#: models.py:1518 +msgid "E-mail me on ticket change?" +msgstr "" +"Möchten Sie per E-Mail über Änderungen an Tickets benachrichtigt werden?" + +#: models.py:1519 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody " +"else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden, wenn Sie der Verantwortliche " +"für ein Ticket sind und dieses von jemand anderes über das Web bearbeitet " +"wird?" + +#: models.py:1524 +msgid "E-mail me when assigned a ticket?" +msgstr "" +"Möchten Sie per E-Mail benachrichtigt werden, wenn Ihnen ein Ticket " +"zugewiesen wird?" + +#: models.py:1525 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn Ihnen ein Ticket über das Web " +"zugewiesen wird?" + +#: models.py:1530 +msgid "Number of tickets to show per page" +msgstr "Anzahl der Tickets, die pro Seite angezeigt werden sollen" + +#: models.py:1531 +msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" +msgstr "Wie viele Tickets möchten Sie auf der Ticketliste sehen?" + +#: models.py:1537 +msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse beim Erstellen von Tickets verwenden?" + +#: models.py:1538 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Soll Ihre E-Mail-Adresse automatisch als Ersteller verwendet werden, wenn " +"Sie ein Ticket erstellen? Sie können auch eine andere E-Mail-Adresse " +"eingeben. Diese Option legt lediglich das Standardverhalten fest." + +#: models.py:1549 +msgid "User Setting" +msgstr "Benutzereinstellung" + +#: models.py:1550 templates/helpdesk/navigation-header.html:51 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:15 +msgid "User Settings" +msgstr "Benutzereinstellungen" + +#: models.py:1576 +msgid "Ignored e-mail address" +msgstr "Ignorierte E-Mail-Adresse" + +#: models.py:1577 +msgid "Ignored e-mail addresses" +msgstr "Ignorierte E-Mail-Adressen" + +#: models.py:1582 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese E-Mail in allen Warteschlangen zu ignorieren, oder die " +"Warteschlange auswählen, die diese E-Mail ignorieren sollen." + +#: models.py:1593 +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Datum an dem die E-Mail-Adresse hinzugefügt wurde" + +#: models.py:1601 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Geben Sie eine vollständige E-Mail-Adresse oder einen Teil mit Platzhaltern " +"ein, z.B. '*@domain.com' oder 'postmaster@*'." + +#: models.py:1606 +msgid "Save Emails in Mailbox?" +msgstr "E-Mails im Postfach speichern?" + +#: models.py:1609 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." +msgstr "" +"Möchten Sie E-Mails von dieser Adresse im Postfach speichern? Wenn die " +"Checkbox nicht ausgewählt ist, dann werden E-Mails von dieser Adresse " +"gelöscht." + +#: models.py:1676 +msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." +msgstr "" +"Benutzer, die über Änderungen an diesem Ticket benachrichtigt werden möchten." + +#: models.py:1684 +msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" +msgstr "" +"Geben Sie hier die E-Mail-Adressen von nicht registrierten Benutzern ein." + +#: models.py:1688 +msgid "Can View Ticket?" +msgstr "Kann Ticket einsehen?" + +#: models.py:1691 +msgid "Can this CC login to view the ticket details?" +msgstr "" +"Soll sich dieser 'CC-Benutzer' anmelden und die Ticketdetails einsehen " +"können?" + +#: models.py:1695 +msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "Kann Ticket bearbeiten?" + +#: models.py:1698 +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "" +"Kann sich dieser \"Soll dieser 'CC-Benutzer' sich anmelden und das Ticket " +"bearbeiten können?" + +#: models.py:1735 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: models.py:1736 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of " +"only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" +"Wird in der Datenbank verwendet, muss unique sein und darf nur aus " +"Kleinbuchstaben ohne Zeichensetzung bestehen." + +#: models.py:1742 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: models.py:1744 +msgid "The display label for this field" +msgstr "Die Bezeichnung für das Feld" + +#: models.py:1748 +msgid "Help Text" +msgstr "Hilfetext" + +#: models.py:1749 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "Wird dem Benutzer bei der Bearbeitung des Tickets gezeigt" + +#: models.py:1755 +msgid "Character (single line)" +msgstr "Zeichen (einzelne Zeile)" + +#: models.py:1756 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "Text (mehrere Zeilen)" + +#: models.py:1757 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: models.py:1758 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimalzahl" + +#: models.py:1759 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: models.py:1760 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "Boolscher Wert (als Checkbox)" + +#: models.py:1762 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: models.py:1763 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: models.py:1765 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: models.py:1766 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: models.py:1771 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: models.py:1773 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "Zum Einschränken der eingegebenen Daten verwendbar" + +#: models.py:1778 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "Maximallänge" + +#: models.py:1784 +msgid "Decimal Places" +msgstr "Dezimalstellen" + +#: models.py:1785 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "Wird nur für Dezimalzahl-Felder verwendet" + +#: models.py:1791 +msgid "Add empty first choice to List?" +msgstr "Leere erste Auswahlmöglichkeit zur Liste hinzufügen?" + +#: models.py:1793 +msgid "" +"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces " +"that the user makes an active choice." +msgstr "" +"Nur für Listen: Fügt eine leere Auswahlmöglichkeit hinzu welche dafür sorgt, " +"dass der Benutzer eine aktive Auswahl treffen muss." + +#: models.py:1798 +msgid "List Values" +msgstr "Listenwerte" + +#: models.py:1799 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "" +"Nur für Listenfelder. Bitte eine Auswahlmöglichkeit pro Zeile eingeben." + +#: models.py:1805 +msgid "Ordering" +msgstr "Reihenfolge" + +#: models.py:1806 +msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" +msgstr "Kleinere Zahlen werden zuerst angezeigt, höhere später" + +#: models.py:1819 +msgid "Required?" +msgstr "Erforderlich?" + +#: models.py:1820 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "Muss der Benutzer dieses Feld ausfüllen?" + +#: models.py:1825 +msgid "Staff Only?" +msgstr "Nur für Admin-Benutzer?" + +#: models.py:1826 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird dieses Feld nicht im öffentlichen Ticket Formular " +"angezeigt" + +#: models.py:1837 +msgid "Custom field" +msgstr "Benutzerdefiniertes Feld" + +#: models.py:1838 +msgid "Custom fields" +msgstr "Benutzerdefinierte Felder" + +#: models.py:1861 +msgid "Ticket custom field value" +msgstr "Ticket Benutzerdefinierte Feldwerte" + +#: models.py:1862 +msgid "Ticket custom field values" +msgstr "Ticket Benutzerdefinierte Feldwerte" + +#: models.py:1873 +msgid "Ticket dependency" +msgstr "Ticketabhängigkeit" + +#: models.py:1874 +msgid "Ticket dependencies" +msgstr "Ticketabhängigkeiten" + +#: models.py:1886 +msgid "Depends On Ticket" +msgstr "Hängt ab von Ticket" + +#: query.py:203 +msgid "No text" +msgstr "Kein Text" + +#: query.py:204 +msgid "View ticket" +msgstr "Ticket betrachten" + +#: query.py:206 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: templates/helpdesk/attribution.html:6 +msgid "" +"django-" +"helpdesk." +msgstr "" +"django-" +"helpdesk." + +#: templates/helpdesk/base-head.html:14 msgid "Powered by django-helpdesk" msgstr "Powered by django-helpdesk" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 templates/helpdesk/rss_list.html:31 +#: templates/helpdesk/base-head.html:47 templates/helpdesk/rss_list.html:21 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:47 msgid "My Open Tickets" msgstr "Meine offenen Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base-head.html:48 msgid "All Recent Activity" msgstr "Letzte Aktivitäten" -#: templates/helpdesk/base.html:22 templates/helpdesk/dashboard.html:99 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:15 +#: templates/helpdesk/base-head.html:49 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:6 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:27 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Nicht zugewiesene Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:52 templates/helpdesk/public_base.html:6 -#: templates/helpdesk/public_base.html:18 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Helpdesk" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 templates/helpdesk/rss_list.html:31 -msgid "RSS Icon" -msgstr "RSS-Icon" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:2 -#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "RSS-Feeds" - -#: templates/helpdesk/base.html:63 -msgid "API" -msgstr "API" - -#: templates/helpdesk/base.html:64 templates/helpdesk/system_settings.html:6 -msgid "System Settings" -msgstr "Systemeinstellungen" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:7 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:230 msgid "Delete Saved Query" msgstr "Gespeicherte Abfrage löschen" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:6 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:13 msgid "Delete Query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage löschen" -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:8 +#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete this saved filter " -"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" -"filter your ticket listing." +"Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket " +"listing." msgstr "" +"Sind SIe sicher, dass sie die gespeicherten Abfrage %(query_title)s%(ticket_title)s)? All" -" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" -" irreversibly removed." +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All " +"traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be " +"irreversibly removed." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass sie das Ticket (%(ticket_title)s) löschen " +"möchten? Alle Spuren des Tickets, inklusive Follow-ups, Anhänge und " +"Aktualisierungen werden unwiderruflich gelöscht." -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 templates/helpdesk/edit_ticket.html:12 msgid "Edit Ticket" msgstr "Ticket bearbeiten" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:9 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 msgid "Edit a Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ticket bearbeiten" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:23 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Hinweis" -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:23 msgid "" "Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " "submitter. No new details should be entered, this form should only be used " "to fix incorrect details or clean up the submission." msgstr "" +"Ein Ticket zu bearbeiten führt nicht dazu, dass eine E-Mail an den " +"Besitzer oder Ersteller gesendet wird. Es sollten keine neuen Details " +"hinzugefügt werden sondern lediglich falsche Angaben korrigiert oder die " +"Eintragung bereinigt werden." -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:43 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:6 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 -msgid "Ignore E-Mail Address" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:44 +msgid "Cancel Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:8 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:9 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:30 +msgid "Ignore E-Mail Address" +msgstr "E-Mail-Adresse ignorieren" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:15 msgid "" "To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " "creating tickets automatically, enter the e-mail address below." msgstr "" +"Um eine E-Mail-Adresse zu ignorieren und dafür zu sorgen, dass zukünftige E-" +"Mails von dieser Adresse keine Tickets mehr erzeugen geben Sie die E-Mail-" +"Adresse unten ein." -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:10 +#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:17 msgid "" -"You can either enter a whole e-mail address such as " -"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," -" such as *@domain.com or user@*." +"You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain." +"com or user@*." msgstr "" +"Sie können entweder eine vollständige E-Mail-Adresse wie email@domail." +"com eingeben oder Wildcards verwenden wie z.B. &@domain.com " +"oder user@*." #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Ignorierte E-Mail-Adresse löschen" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:6 msgid "Un-Ignore E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Adresse nicht länger ignorieren" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:8 #, python-format msgid "" -"Are you sure you wish to stop removing this email address " -"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" -" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." +"Are you sure you wish to stop removing this email address (" +"%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create " +"tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass sicher, dass Sie die E-Mail-Adresse (" +"%(email_address)s) nicht länger ignorieren möchten und erlauben " +"möchten, dass diese automatisch Tickets erzeugen kann? Sie können diese E-" +"Mail-Adresse jederzeit wieder hinzufügen." #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:10 msgid "Keep Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Weiterhin ignorieren" -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:12 +#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Nicht länger ingorieren" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:15 msgid "Ignored E-Mail Addresses" -msgstr "" +msgstr "Ignorierte E-Mail-Adressen" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" -"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the " +"incoming e-mail processor. You can add a new item or delete any of the items " +"below as required.

" msgstr "" +"\n" +"

Ignorierte E-Mail-Adressen

\n" +"

Die nachfolgenden E-Mail-Adressen werden zur Zeit beim verarbeiten von " +"eingehenden E-Mails ignoriert. Sie können je nach Bedarf neue Einträge " +"hinzufügen oder Einträge aus der untenstehenden Liste löschen.\"" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:19 +msgid "Add an Email" +msgstr "E-Mail hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:26 msgid "Date Added" -msgstr "" +msgstr "Datum der Eintragung" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:28 msgid "Keep in mailbox?" -msgstr "" +msgstr "In Postfach behalten?" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:40 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:29 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:69 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:40 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:64 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:103 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:38 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:87 msgid "All" msgstr "Alle" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:39 msgid "Keep" msgstr "Behalten" -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 +#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:56 msgid "" "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " "from that address will be deleted permanently." msgstr "" +"Note: Wenn die 'Behalten' Option nicht gesetzt ist, dann " +"werden E-Mails, welche an diese Adresse geschickt werden dauerhaft gelöscht." + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:4 +msgid "Date (From)" +msgstr "Datum (von)" + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:10 +msgid "Date (To)" +msgstr "Datum (bis)" + +#: templates/helpdesk/filters/date.html:19 +msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2018-01-30" +msgstr "Benutzen Sie das Format YYYY-MM-DD, z.B. 2011-05-29" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:6 +msgid "Knowledge base item(s)" +msgstr "Einträge der Wissensdatenbank" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:12 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nicht kategorisiert" + +#: templates/helpdesk/filters/kbitems.html:23 +#: templates/helpdesk/filters/queue.html:18 +#: templates/helpdesk/filters/status.html:14 +msgid "Ctrl-click to select multiple options" +msgstr "Strg-Click um mehrere Optionen auszuwählen" + +#: templates/helpdesk/filters/keywords.html:4 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:179 +msgid "Keywords" +msgstr "Schlagwort" + +#: templates/helpdesk/filters/keywords.html:12 +msgid "" +"Keywords are case-insensitive, and will be looked for pretty much everywhere " +"possible. Prepend with 'queue:' or 'priority:' to search by queue or " +"priority. You can also use the keyword OR to combine multiple searches." +msgstr "" +"Schlagworte unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung. Nach " +"ihnen wirt praktisch überall gesucht. Stellen Sie 'queue:' oder 'priority:' " +"voran um nach Warteschlange oder Priorität zu suchen. Sie können auch das " +"Schlüsselwort 'OR' verwenden um mehrere Abfragen zu kombinieren." + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:6 +msgid "Owner(s)" +msgstr "Besitzer" + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:17 +msgid "(ME)" +msgstr "(Ich)" + +#: templates/helpdesk/filters/owner.html:25 +msgid "Ctrl-Click to select multiple options" +msgstr "Strg-Click um mehrere Optionen auszuwählen" + +#: templates/helpdesk/filters/queue.html:6 +msgid "Queue(s)" +msgstr "Warteschlange(n)" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:167 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:25 +#: templates/helpdesk/ticket.html:176 templates/helpdesk/ticket_list.html:75 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:170 views/staff.py:635 +#: views/staff.py:869 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:30 +msgid "Reverse" +msgstr "Rückwärts" + +#: templates/helpdesk/filters/sorting.html:38 +msgid "Ordering applied to tickets" +msgstr "Sortierreihenfolge der Tickets" + +#: templates/helpdesk/filters/status.html:6 +msgid "Status(es)" +msgstr "Status" #: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 msgid "Edit followup" -msgstr "" +msgstr "Follow-up bearbeiten" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:20 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:30 msgid "Edit FollowUp" -msgstr "" +msgstr "Follow-up bearbeiten" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:37 msgid "Reassign ticket:" -msgstr "" +msgstr "Ticket zuweisen:" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:39 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titel:" -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18 +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:41 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 -#: templates/helpdesk/kb_category.html:12 +#: templates/helpdesk/include/alert_form_errors.html:4 +msgid "There are errors in the form" +msgstr "Es gibt Fehler in den Formulareingaben" + +#: templates/helpdesk/include/stats.html:15 +msgid "View Tickets" +msgstr "Tickets anzeigen" + +#: templates/helpdesk/include/stats.html:15 +msgid "No tickets in this range" +msgstr "Keine Tickets in diesem Zeitraum" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:7 +msgid "Your Tickets" +msgstr "Ihre Tickets" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:18 +msgid "Last Update" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: templates/helpdesk/include/tickets.html:31 +msgid "You do not have any pending tickets." +msgstr "Sie haben keine aussehende Tickets." + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:6 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" +msgstr "(nehmen Sie ein Ticket an dem Sie arbeiten wollen)" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:17 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:57 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:28 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:68 +msgid "Take" +msgstr "Nehmen" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:33 +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:73 +#: templates/helpdesk/report_index.html:61 +msgid "There are no unassigned tickets." +msgstr "Es existieren derzeit keine unzugewiesenen Tickets." + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "KBItem:" +msgstr "WDBEintrag:" + +#: templates/helpdesk/include/unassigned.html:46 +msgid "Team:" +msgstr "Team:" + +#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 templates/helpdesk/kb_category.html:10 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:3 #, python-format -msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "" +msgid "%(kbcat)s" +msgstr "%(kbcat)s" -#: templates/helpdesk/kb_category.html:6 -#, python-format -msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_category.html:13 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:21 -#: templates/helpdesk/navigation.html:71 +#: templates/helpdesk/kb_category.html:8 templates/helpdesk/kb_index.html:3 +#: templates/helpdesk/kb_index.html:7 templates/helpdesk/kb_index.html:13 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:53 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:75 msgid "Knowledgebase" msgstr "Wissensdatenbank" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:6 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:34 +msgid "open tickets" +msgstr "Offene Tickets" + +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:39 +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:60 +msgid "Contact a human" +msgstr "Einen Menschen kontaktieren" + +#: templates/helpdesk/kb_category_base.html:44 +#, python-format +msgid "%(recommendations)s people found this answer useful of %(votes)s" +msgstr "" +"%(recommendations)s von %(votes)s Menschen fanden diese Antwort nützlich" + +#: templates/helpdesk/kb_index.html:15 msgid "" -"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"We have listed a number of Knowledgebase articles for your perusal in the " "following categories. Please check to see if any of these articles address " "your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" +"Wir haben einige Artikel bezüglich dieser Kategorie in der Wissensdatenbank " +"hinterlegt. Bitte prüfen Sie erst ob es bereits einen Artikel gibt der ihr " +"Problem löst, bevor Sie ein neues Ticket erstellen." -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 -msgid "Knowledgebase Categories" -msgstr "Wissendatenbank-Kategorien" +#: templates/helpdesk/kb_index.html:26 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:27 +msgid "View articles" +msgstr "Artikel anzeigen" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:4 -#, python-format -msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "Wissensdatenbank: %(item)s" +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:7 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Helpdesk" -#: templates/helpdesk/kb_item.html:16 -#, python-format -msgid "" -"View other %(category_title)s " -"articles, or continue viewing other knowledgebase " -"articles." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:18 -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:20 -msgid "" -"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " -"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " -"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:23 -msgid "This article was useful to me" -msgstr "Dieser Artikel war hilfreich." - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:24 -msgid "This article was not useful to me" -msgstr "Dieser Artikel war nicht hilfreich." - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:27 -msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:30 -#, python-format -msgid "Recommendations: %(recommendations)s" -msgstr "Empfehlungen: %(recommendations)s" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:31 -#, python-format -msgid "Votes: %(votes)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:32 -#, python-format -msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:16 templates/helpdesk/navigation.html:64 -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:18 -msgid "New Ticket" -msgstr "Neues Ticket" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:19 -msgid "Stats" -msgstr "Statistiken" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:24 -msgid "Saved Query" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:39 -msgid "Change password" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:17 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:17 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" +"Geben Sie ein Schlagwort ein oder eine Ticketnummer ein um direkt zum Ticket " +"zu springen." -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:21 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:123 +msgid "Go" +msgstr "Los" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:52 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:4 templates/helpdesk/rss_list.html:16 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS-Feeds" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:54 +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:2 +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:58 +#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 +msgid "System Settings" +msgstr "Systemeinstellungen" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:61 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:80 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:68 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:9 +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#: templates/helpdesk/navigation-header.html:82 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" -#: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:73 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 -msgid "View a Ticket" +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:15 +msgid "All Tickets" +msgstr "Alle Tickets" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:21 +#: templates/helpdesk/report_output.html:23 +msgid "Saved Queries" +msgstr "Gespeicherte Abfragen" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:33 +msgid "" +"No saved queries currently available. You can create one in the All Tickets " +"page." msgstr "" +"Keine gespeicherten Abfragen verfügbar. Sie können neue auf der Alle Tickets " +"Seite erstellen" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:40 +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:68 +msgid "New Ticket" +msgstr "Neues Ticket" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:46 +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#: templates/helpdesk/navigation-sidebar.html:62 +msgid "Homepage" +msgstr "Startseite" + +#: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:54 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:3 +msgid "View a Ticket" +msgstr "Ticket anzeigen" #: templates/helpdesk/public_change_language.html:5 msgid "Change the display language" msgstr "Anzeigesprache ändern" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 +#: templates/helpdesk/public_create_ticket_base.html:22 +msgid "" +"Public ticket submission is disabled. Please contact the administrator for " +"assistance." +msgstr "" +"Öffentliche Einreichung von Tickets ist deaktiert. Bitte kontakieren Sie den " +"Administrator für Unterstütztung." + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 +msgid "Welcome to Helpdesk" +msgstr "Willkommen zum Helpdesk" + +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:18 msgid "Knowledgebase Articles" msgstr "Wissensdatenbank-Artikel" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 -msgid "All fields are required." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:47 msgid "Please use button at upper right to login first." -msgstr "" +msgstr "Bitten benutzen Sie zuerst den Button oben rechts um sich anzumelden." -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:82 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:64 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:86 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:70 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" msgstr "Ticket betrachten" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ticket konnte nicht geöffnet werden" #: templates/helpdesk/public_spam.html:5 msgid "Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung, es gab einen Fehler beim Speichern Ihres Tickets." #: templates/helpdesk/public_spam.html:6 msgid "" @@ -1595,804 +2056,1155 @@ msgid "" "message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " "links please try removing them if possible." msgstr "" +"Unser System hat ihren Eintrag als Spam klassifiziert, " +"daher sind wir nicht in der Lage ihn zu speichern. Wenn das kein Spam ist, " +"dann navigieren sie zurück und geben ihre Nachricht erneut ein. Passen Sie " +"bitte auf keinen Text zu verpassen der wie ein 'Spamnachricht'. Falls ihr " +"Text viele Links enthält versuchen Sie diese wenn möglich zu entfernen." #: templates/helpdesk/public_spam.html:7 msgid "" "We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " "our helpdesk resources being overloaded by spammers." msgstr "" +"Es tut uns leid für diese Unannehmlichkeit. Diese Prüfung ist leider " +"notwendig um unseren Helpdesk vor Spam zu schützen." #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:10 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "Ticketsammlung: %(queue_name)s" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:32 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:30 msgid "Submitted On" -msgstr "" +msgstr "Erstellt am" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:35 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:20 +msgid "Due On" +msgstr "Fällig am" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:44 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:100 msgid "Accept and Close" msgstr "Akzeptieren und schließen" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:66 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:66 +#: templates/helpdesk/ticket.html:42 msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Follow-ups" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:65 -#: templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:74 +#: templates/helpdesk/ticket.html:57 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." +msgstr "%(field)s geändert von %(old_value)s nach %(new_value)s." + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html:104 +msgid "Use a Pre-set Reply" +msgstr "Eine vorgefertigte Antwort verwenden" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html:104 templates/helpdesk/ticket.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket.html:161 +msgid "(Optional)" +msgstr "(Optional)" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:94 +#: templates/helpdesk/ticket.html:106 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" +"Die Auswahl einer vorgefertigten Antwort überschreibt den untenstehenden " +"Kommentar. Sie können anschließend den Text nach ihrer Vorstellung " +"bearbeiten bevor Sie die Antwort speichern." + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:97 +#: templates/helpdesk/ticket.html:109 +msgid "Comment / Resolution" +msgstr "Kommentar / Lösung" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/ticket.html:111 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." +msgstr "" +"Sie können Ticket- und Warteschlangendetails in ihrer Nachricht einfügen. " +"Für mehr Informationen, siehe Ersetzungen " +"Hilfeseite." + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:101 +#: templates/helpdesk/ticket.html:114 +msgid "" +"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are " +"resolved." +msgstr "" +"Das Ticket kann nicht gelöst oder geschlossen werden bis das Ticket von dem " +"es abhängt auch gelöst wurde." + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:136 +#: templates/helpdesk/ticket.html:189 +msgid "Attach File(s) »" +msgstr "Datei(en) anhängen »" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:141 +#: templates/helpdesk/ticket.html:194 +msgid "Attach a File" +msgstr "Datei anhängen" + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:146 +#: templates/helpdesk/ticket.html:200 templates/helpdesk/ticket.html:263 +msgid "No files selected." +msgstr "Keine Dateien ausgewählt." + +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:155 +#: templates/helpdesk/ticket.html:209 +msgid "Update This Ticket" +msgstr "Ticket aktualisieren" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:12 +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Bitte korrigieren Sie den Fehler unten." + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:12 +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Bitte korrigieren Sie die Fehler unten." + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:17 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen ihr altes Passwort ein und zwei mal " +"ihr neues Passwort um Tippfehler zu vermeiden." + +#: templates/helpdesk/registration/change_password.html:45 +msgid "Change my password" +msgstr "Mein Passwort ändern" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:6 +msgid "Success!" +msgstr "Erfolg!" + +#: templates/helpdesk/registration/change_password_done.html:8 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." + +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 +msgid "Logged Out" +msgstr "Abgemeldet" + +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

\n" +"
\n" +"

Successfully Logged Out

\n" +"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few " +"tickets and made the world a better place.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"

Erfolgreich abgemeldet

\n" +"

Vielen Dank, dass Sie da waren. Hoffentlich konnten Sie ein paar " +"Tickets lösen und die Welt zu einem besseren Platz machen.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 +msgid "Helpdesk Login" +msgstr "Helpdesk-Login" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 +msgid "Please Sign In" +msgstr "Bitte Anmelden" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:16 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "" +"Der Benutzername und das Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie " +"es erneut." + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:34 +msgid "Remember Password" +msgstr "Passwort merken" + +#: templates/helpdesk/registration/login.html:38 +msgid "Login" +msgstr "Login" #: templates/helpdesk/report_index.html:3 -#: templates/helpdesk/report_index.html:6 -#: templates/helpdesk/report_output.html:3 -#: templates/helpdesk/report_output.html:16 -msgid "Reports & Statistics" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:9 -msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." -msgstr "" - +#: templates/helpdesk/report_index.html:7 #: templates/helpdesk/report_index.html:13 -msgid "Reports By User" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:15 -#: templates/helpdesk/report_index.html:24 -msgid "by Priority" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/report_output.html:4 +#: templates/helpdesk/report_output.html:12 +#: templates/helpdesk/report_output.html:18 +msgid "Reports & Statistics" +msgstr "Berichte & Statistik" #: templates/helpdesk/report_index.html:16 -msgid "by Queue" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:17 -#: templates/helpdesk/report_index.html:25 -msgid "by Status" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:18 -#: templates/helpdesk/report_index.html:26 -msgid "by Month" +msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." msgstr "" +"Sie haben noch keine Tickets erstellt, daher können Sie keine Berichte " +"erzeugen." #: templates/helpdesk/report_index.html:22 +msgid "Current Ticket Stats" +msgstr "Aktuelle Ticket Statistik" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:29 +msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " +msgstr "" +"Durchschnittliche Anzahl von Tagen bis Tickets geschlossen wurden (alle " +"Tickets):" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:33 +msgid "" +"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " +"days): " +msgstr "" +"Durchschnittliche Anzahl von Tagen bis Tickets geschlossen wurden (Tickets " +"der letzten 60 Tage):" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:34 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:34 +msgid "for detailed average by month." +msgstr "Für detailierte Durchschnittswerte je Monat." + +#: templates/helpdesk/report_index.html:48 templates/helpdesk/ticket.html:161 +msgid "Time spent" +msgstr "Zeitaufwand" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:75 +msgid "Generate Report" +msgstr "Bericht erzeugen" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:79 +msgid "Reports By User" +msgstr "Bericht je Benutzer" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:81 +#: templates/helpdesk/report_index.html:89 +msgid "by Priority" +msgstr "nach Priorität" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:82 +msgid "by Queue" +msgstr "nach Warteschlange" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:83 +#: templates/helpdesk/report_index.html:90 +msgid "by Status" +msgstr "nach Status" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:84 +#: templates/helpdesk/report_index.html:91 +msgid "by Month" +msgstr "nach Monat" + +#: templates/helpdesk/report_index.html:87 msgid "Reports By Queue" -msgstr "" +msgstr "Berichte je Warteschlange" -#: templates/helpdesk/report_index.html:27 views/staff.py:1049 +#: templates/helpdesk/report_index.html:92 views/staff.py:1453 msgid "Days until ticket closed by Month" -msgstr "" +msgstr "Tage bis Ticket geschlossen wurde nach Monat" -#: templates/helpdesk/report_output.html:19 +#: templates/helpdesk/report_output.html:27 msgid "" "You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:21 -msgid "Select Query:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:26 -msgid "Filter Report" -msgstr "" +"Sie können diesen Bericht mit gefilterten Daten erstellen, indem Sie eine " +"von Ihnen gespeicherte Abfrage verwenden." #: templates/helpdesk/report_output.html:29 +msgid "Select Query:" +msgstr "Abfrage auswählen:" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:34 +msgid "Filter Report" +msgstr "Bericht filtern" + +#: templates/helpdesk/report_output.html:37 msgid "" "Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " "List, filter your query, and save your query." msgstr "" +"Wollen Sie den Bericht filtern um nur eine Teilmenge der Daten anzuzeigen? " +"Gehen Sie zur Ticket-Liste, filtern diese und speichern die Anfrage." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:6 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:18 msgid "" "The following RSS feeds are available for you to monitor using your " "preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " "all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " "your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." msgstr "" +"Der nachfolgende RSS Feed ist für Sie verfügbar um eine beliebige RSS " +"Software zu verwenden. Mit der Ausnahme vom \"Letzte Aktivitäten\" Feed, " +"alle Feeds liefern nur Informationen über offene und wieder geöffnete " +"Tickets. Dies stellt sicher, dass die der Feed nicht voller Informationen " +"über geschlossene und historische Tickets ist." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:10 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "" "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " "opened for you" msgstr "" +"Eine Zusammenfassung Ihrer offenen Tickets - nützlich um über neue Tickets " +"benachrichtigt zu werden" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 msgid "Latest Activity" -msgstr "" +msgstr "Letzte Aktivitäten" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:13 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:25 msgid "" "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " "attachments, and more" msgstr "" +"Eine Zusammenfassung aller Helpdesk Aktivitäten - inklusive Kommentare, E-" +"Mails, Anhänge und mehr" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:16 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "" "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " "the public via the web or via e-mail" msgstr "" +"Alle unzugewiesenen Tickets - nützlich um darüber benachrichtigt zu werden, " +"wenn neue Tickets per Web oder E-Mail erstellt werden" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:19 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:31 msgid "" "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " "all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " "manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " "new tickets coming into that queue." msgstr "" +"Diese RSS Feeds enthalten eine Zusammenfassung ihrer eigenen Tickets oder " +"allen Tickets einer Warteschlange. Wenn Sie Mitarbeiter verwalten, die eine " +"bestimmte Warteschlange bearbeiten, dann kann dieser Feed dazu genutzt " +"werden um über neue Tickets dieser Warteschlange informiert zu werden." -#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:37 msgid "Per-Queue Feeds" -msgstr "" +msgstr "Pro-Warteschlange Feeds" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 +#: templates/helpdesk/rss_list.html:46 msgid "All Open Tickets" msgstr "Alle offenen Tickets" -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 -msgid "Open Tickets" -msgstr "Offene Tickets" +#: templates/helpdesk/success_iframe.html:3 +msgid "" +"Ticket submitted successfully! We will reply via email as soon as we get the " +"chance." +msgstr "" +"Ticket erfolgreich erstellt! Wir werden Ihnen so schnell es geht per E-Mail " +"antworten." #: templates/helpdesk/system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" msgstr "Systemeinstellungen ändern" -#: templates/helpdesk/system_settings.html:8 -msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:11 -msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "Dashboard" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:12 -msgid "Maintain Queues" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:13 -msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:14 -msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 -msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:16 -msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/system_settings.html:7 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:7 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 -msgid "Maintain Users" +msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" msgstr "" +"Die nachfolgenden Einträge können von ihnen und anderen Administratoren " +"geändert werden:" -#: templates/helpdesk/ticket.html:2 +#: templates/helpdesk/system_settings.html:20 +msgid "E-Mail Ignore list" +msgstr "Liste der zu ignorierende E-Mail-Adressen" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:21 +msgid "Maintain Queues" +msgstr "Warteschlangen verwalten" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:22 +msgid "Maintain Pre-Set Replies" +msgstr "Vorgefertigte Antworten verwalten" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:23 +msgid "Maintain Knowledgebase Categories" +msgstr "Kategorien der Wissensdatenbank verwalten" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:24 +msgid "Maintain Knowledgebase Items" +msgstr "Einträge der Wissensdatenbank verwalten" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:25 +msgid "Maintain E-Mail Templates" +msgstr "E-Mail-Vorlagen verwalten" + +#: templates/helpdesk/system_settings.html:26 +msgid "Maintain Users" +msgstr "Benutzer verwalten" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:7 msgid "View Ticket Details" -msgstr "" +msgstr "Ticketdetails anzeigen" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 -msgid "Attach another File" -msgstr "" +msgid "This ticket has been merged into ticket" +msgstr "Dieses Ticket wurde zusammengeführt in Ticket" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:200 -msgid "Add Another File" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket.html:49 +msgid "time spent" +msgstr "Zeitaufwand" -#: templates/helpdesk/ticket.html:73 templates/helpdesk/ticket.html.py:86 +#: templates/helpdesk/ticket.html:49 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: templates/helpdesk/ticket.html:119 +#: templates/helpdesk/ticket.html:96 msgid "Respond to this ticket" -msgstr "" +msgstr "Auf dieses Ticket antworten" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Use a Pre-set Reply" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html.py:166 -msgid "(Optional)" -msgstr "(Optional)" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 -msgid "" -"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " -"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:131 -msgid "Comment / Resolution" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:133 -msgid "" -"You can insert ticket and queue details in your message. For more " -"information, see the context help page." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:136 -msgid "" -"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" -" resolved." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:166 +#: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Is this update public?" -msgstr "" +msgstr "Ist diese Aktualisierung öffentlich?" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +#: templates/helpdesk/ticket.html:155 +msgid "Yes, make this update public." +msgstr "Ja, mache diese Aktualisierung öffentlich." + +#: templates/helpdesk/ticket.html:156 msgid "" -"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " -"resolution." +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." msgstr "" +"Wenn die Aktualisierung öffentlich ist, dann wird der Ersteller über ihren " +"Kommentar oder Lösung per E-Mail informiert." -#: templates/helpdesk/ticket.html:172 +#: templates/helpdesk/ticket.html:167 msgid "Change Further Details »" -msgstr "" +msgstr "Weitere Details ändern »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:182 +#: templates/helpdesk/ticket.html:177 msgid "Unassign" msgstr "Zuweisung zurücknehmen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:193 -msgid "Attach File(s) »" -msgstr "Datei(en) anhängen »" +#: templates/helpdesk/ticket.html:197 +msgid "Add Another File" +msgstr "Weitere Datei hinzufügen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:199 -msgid "Attach a File" -msgstr "Datei anhängen" +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:3 +msgid "Delete Ticket Attachment" +msgstr "Anhang löschen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:207 -msgid "Update This Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 -msgid "Add Ticket CC" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:5 +#, python-format msgid "" "\n" -"

Add Ticket CC

\n" +"

Delete Ticket Attachment

\n" "\n" -"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +"

Are you sure you wish to delete the attachment %(filename)s from " +"this ticket? The attachment data will be permanently deleted from the " +"database, but the attachment itself will still exist on the server.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Anhang löschen

\n" +"\n" +"

Sind Sie sicher, dass Sie den Anhang %(filename)s von diesem " +"Ticket löschen möchten? Die Daten des Anhangs werden permantent permanent " +"aus der Datenbank gelöscht, aber der Anhang selbst wird weiterhin auf dem " +"Server existent bleiben.

\n" +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:11 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:25 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:21 +msgid "Don't Delete" +msgstr "Nicht löschen" + +#: templates/helpdesk/ticket_attachment_del.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:24 +msgid "Yes, I Understand - Delete" +msgstr "Ja, Verstanden - Löschen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 +msgid "Add Ticket CC" +msgstr "Ticket CC hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 +msgid "CC Settings" +msgstr "CC Einstellungen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:17 +msgid "Add CC" +msgstr "CC hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:26 +msgid "" +"To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket " +"is updated, select the user or enter an e-mail address below." +msgstr "" +"Um automatisch eine E-Mail an einen Benutzer oder E-Mail-Adresse zu senden, " +"wenn das Ticket aktualisiert wird, wählen Sie den Benutzer aus oder geben " +"sie eine E-Mail-Adresse ein." + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:33 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:52 +msgid "Add Email" +msgstr "E-Mail hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:69 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:93 msgid "Save Ticket CC" msgstr "Ticket CC speichern" +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:71 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:95 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:76 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 msgid "Delete Ticket CC" msgstr "Ticket CC löschen" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:15 +msgid "Delete CC" +msgstr "CC löschen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:18 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" -"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (" +"%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop " +"receiving updates.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Ticket CC Löschen

\n" +"\n" +"

Sind Sie sicher, dass Sie die E-Mail-Adresse (%(email_address)s) " +"von der CC Liste für dieses Ticket entfernen möchten? Sie wird keine " +"Aktualisierungen mehr empfangen.

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 -msgid "Don't Delete" -msgstr "Nicht löschen" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 -msgid "Yes, Delete" -msgstr "Ja, löschen" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 -msgid "Ticket CC Settings" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:28 +msgid "Yes I Understand - Delete" +msgstr "Ja Versanden - Löschen" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 +msgid "Ticket CC Settings" +msgstr "Ticket CC Einstellungen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:17 #, python-format msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" -"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever " +"%(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the " +"ticket via the public ticket views.

\n" "\n" -"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +"

You can add a new recipient to the list or delete any of the items below " +"as required.

" msgstr "" +"\n" +"

Ticket CC Einstellungen

\n" +"\n" +"

Die nachfolgenden personen empfangen E-Mails, wenn " +"%(ticket_title)s aktualisiert wird. Manche Personen können " +"ausserdem das Ticket anzeigen oder bearbeiten.

\n" +"\n" +"

Sie können der Liste neue Empfänger hinzufügen oder bestehende Empfänger " +"entfernen.

" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:28 msgid "Ticket CC List" -msgstr "" +msgstr "Ticket CC Liste" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:32 +msgid "Add an Email or Helpdesk User" +msgstr "E-Mail-Adresse oder Helpdesk-Benutzer hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:37 +msgid "E-Mail Address or Helpdesk User" +msgstr "E-Mail-Adresse oder Helpdesk-Benutzer" + +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:38 msgid "View?" msgstr "Ansehen?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:39 msgid "Update?" msgstr "Aktualisieren?" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 +#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:86 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" -msgstr "" +msgstr "Zurück zu %(ticket_title)s" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:12 msgid "Add Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticketabhängigkeit hinzufügen" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:15 msgid "" "\n" "

Add Ticket Dependency

\n" "\n" -"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" +"

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the " +"dependent ticket has been resolved or closed.

" msgstr "" +"\n" +"

Ticketabhängigkeit hinzufügen

\n" +"\n" +"

Eine Abhängigkeit verhindert, dass das Ticket gelöst werden kann, bevor " +"die Abhängigkeit gelöst oder geschlossen wurde.

" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:31 msgid "Save Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticketabhängigkeit speichern" #: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:12 msgid "Delete Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ticketabhängigkeit löschen" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:15 msgid "" "\n" "

Delete Ticket Dependency

\n" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" msgstr "" +"\n" +"

Ticketabhängigkeit löschen

\n" +"\n" +"

Sind Sie sicher, dass sie die Abhängigkeit von diesem Ticket löschen " +"wollen?

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 -msgid "Unhold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 -msgid "Hold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:9 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 #, python-format msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "" +msgstr "Warteschlange: %(queue)s" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:15 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 +msgid "Unhold" +msgstr "Weiter" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 +msgid "Hold" +msgstr "Zurückhalten" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:74 +msgid "Due Date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:34 msgid "Assigned To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:43 -msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Zugewiesen an" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Copies To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 -msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Kopien an" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" -"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" -" ticket is updated." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 -msgid "Subscribe" +"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this " +"ticket is updated." msgstr "" +"Klicken Sie hier um Personen hinzuzufügen oder zu entfernen, die per E-Mails " +"über Aktualisierungen dieses Tickets informiert werden sollen." #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" -"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an " -"e-mail whenever this ticket is updated." +"Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an e-" +"mail whenever this ticket is updated." msgstr "" +"Klicken Sie hier um Aktualisierungen dieses Tickets per E-Mail zu abonnieren." #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:57 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeiten" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:59 msgid "" -"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:60 -msgid "Remove Dependency" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:63 -msgid "This ticket has no dependencies." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 -msgid "Add Dependency" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 -msgid "" "Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " "another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " "are closed." msgstr "" +"Klicken sie auf \"Abhängigkeit hinzufügen\", wenn Sie dieses Ticket von " +"einem anderen Ticket abhängig machen möchten. Ein Ticket kann nicht " +"geschlossen werden, solange es von einem anderen Ticket abhängt, das noch " +"nicht geschlossen wurde." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 -msgid "Change Query" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:61 +msgid "" +"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" msgstr "" +"Dieses Ticket kann erst gelöst werden, wenn das/die folgende(n) Ticket(s) " +"gelöst wurden:" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 -msgid "Sorting" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 +msgid "This ticket has no dependencies." +msgstr "Dieses Ticket hat keine Abhängkeiten" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:139 -msgid "Keywords" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:68 +msgid "Total time spent" +msgstr "Gesamter Zeitaufwand" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -msgid "Date Range" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:73 +msgid "Knowlegebase item" +msgstr "Eintrag der Wissensdatenbank" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:107 +msgid "Edit details" +msgstr "Details bearbeiten" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:26 +msgid "Saved Query" +msgstr "Gespeicherte Abfrage" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:39 +msgid "Query Results" +msgstr "Ergebnis der Abfrage" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:45 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:52 +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:76 +msgid "Submitter" +msgstr "Ersteller" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:77 +msgid "Time Spent" +msgstr "Zeitaufwand" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 +msgid "KB item" +msgstr "WDB Eintrag" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 +msgid "Select:" +msgstr "Auswählen:" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:95 +msgid "Invert" +msgstr "Auswahl invertieren" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 -msgid "Reverse" -msgstr "" +msgid "With Selected Tickets:" +msgstr "Mit ausgefwählten Tickets:" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:102 -msgid "Ordering applied to tickets" -msgstr "" +msgid "Take (Assign to me)" +msgstr "Nehmen (Mir zuweisen)" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:104 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:105 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:106 +msgid "Close (Don't Send E-Mail)" +msgstr "Schließen (Keine E-Mails versenden)" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 -msgid "Owner(s)" -msgstr "" +msgid "Close (Send E-Mail)" +msgstr "Schließen (E-Mails versenden)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 -msgid "(ME)" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:109 +msgid "Assign To" +msgstr "Zuweisen zu" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:110 +msgid "Nobody (Unassign)" +msgstr "Niemand (Zuweisung aufheben)" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:115 -msgid "Ctrl-Click to select multiple options" -msgstr "" +msgid "Set KB Item" +msgstr "WDB Eintrag setzen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 -msgid "Queue(s)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:121 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 -msgid "Ctrl-click to select multiple options" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:126 -msgid "Status(es)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 -msgid "Date (From)" -msgstr "Datum (von)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:133 -msgid "Date (To)" -msgstr "Datum (bis)" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 -msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:116 +msgid "No KB Item" +msgstr "Kein WDB Eintrag" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:140 -msgid "" -"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" -" submitter fields." -msgstr "" +msgid "Query Selection" +msgstr "Abfrage ausführen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "Apply Filter" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:151 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:161 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:182 +msgid "Date Range" +msgstr "Zeitraum" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 +msgid "Apply Filters" +msgstr "Filter anwenden" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:228 #, python-format -msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." +msgid "" +"You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." msgstr "" +"Sie betrachten die gespeicherte Abfrage \"%(query_name)s\"." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:236 #, python-format msgid "" "Run a report on this " "query to see stats and charts for the data listed below." msgstr "" +"Sie können für die Abfage einen Bericht erstellen um Statistiken und Diagramme für die " +"unten stehenden Daten zu erzeugen." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:250 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:272 msgid "Save Query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage speichern" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:172 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " "descriptive!" msgstr "" +"Dieser Name erscheint im Drop-Down der gespeicherten Abfragen. Wenn Sie die " +"Abfrage mit anderen Benutzern teilen, dann sehen auch andere Benuzter diesen " +"Titel. Wählen Sie daher bitte einen verständlichen Titel." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:264 msgid "Shared?" -msgstr "" +msgstr "Geteilt?" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:266 msgid "Yes, share this query with other users." -msgstr "" +msgstr "Ja, teile diese Anfrage mit anderen Benutzern." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:268 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." msgstr "" +"Wenn Sie die Anfrage teilen, dann wird sie für alle angemeldeten " +"Benutzer sichtbar." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:286 msgid "Use Saved Query" -msgstr "" +msgstr "Gespeicherte Abfrage verwenden" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:202 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:295 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:305 msgid "Run Query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage starten" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:338 msgid "No Tickets Match Your Selection" +msgstr "Keine Tickets entsprechen ihrer Abfrage" + +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:24 +msgid "Merge Tickets" +msgstr "Tickets zusammenführen" + +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:34 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:43 +msgid "" +"\n" +" Choose the ticket which will be conserved and then, " +"for each information, you can decide to use\n" +" a data from another ticket to merge. I you don't " +"select a data on a row, the information\n" +" from the main ticket will stay unchanged.\n" +" " msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:247 -msgid "Previous" +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:50 +msgid "" +"\n" +" The follow-ups and attachments from " +"the merged tickets will be moved to\n" +" the main ticket.
\n" +" Involved users (the ticket submitter and " +"emails in CC) will also be added in the\n" +" main ticket CC list.
\n" +" However, ticket dependencies from the merged ticket " +"won't be applied to the main ticket.\n" +" " msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:251 -#, python-format -msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:70 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:255 -msgid "Next" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:77 +msgid "Open ticket" +msgstr "Ticket öffnen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "Select:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "None" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "Inverse" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "With Selected Tickets:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Take (Assign to me)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close (Don't Send E-Mail)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Close (Send E-Mail)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Assign To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Nobody (Unassign)" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_merge.html:97 +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" #: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" -msgstr "" +msgstr "Benutzereinstellungen ändern" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:8 +#: templates/helpdesk/user_settings.html:17 msgid "" "Use the following options to change the way your helpdesk system works for " "you. These settings do not impact any other user." msgstr "" +"Verwenden Sie die nachfolgenden Optionen um zu änderen wie des Helpdesk-" +"System für sie funktioniert. Diese Einstellungen betreffen keine anderen " +"Benutzer." -#: templates/helpdesk/user_settings.html:14 -msgid "Save Options" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 -msgid "Logged Out" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 -msgid "" -"\n" -"

Logged Out

\n" -"\n" -"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" -"\n" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 -msgid "Helpdesk Login" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 -msgid "To log in simply enter your username and password below." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 -msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/registration/login.html:20 -msgid "Login" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:39 +#: views/feeds.py:37 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "Helpdesk: Offene Tickets in Ticketsammlung %(queue)s für %(username)s" -#: views/feeds.py:44 +#: views/feeds.py:42 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" msgstr "Helpdesk : Offene Tickets für %(username)s" -#: views/feeds.py:50 +#: views/feeds.py:48 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s für %(username)s" +msgstr "" +"Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s für " +"%(username)s" -#: views/feeds.py:55 +#: views/feeds.py:53 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets für %(username)s" -#: views/feeds.py:102 +#: views/feeds.py:100 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" msgstr "Helpdesk: Nicht zugeordnete Tickets" -#: views/feeds.py:103 +#: views/feeds.py:101 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" msgstr "Nicht zugeordnete offene und wiedergeöffnete Tickets" -#: views/feeds.py:128 +#: views/feeds.py:125 msgid "Helpdesk: Recent Followups" -msgstr "Helpdesk: kürzliche Weiterbearbeitungen" +msgstr "Helpdesk: kürzliche Follow-ups" -#: views/feeds.py:129 +#: views/feeds.py:126 msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" -msgstr "Kürzliche Weiterbearbeitungen wie E-Mail-Antworten, Kommentare, Anhänge oder Lösungen" +msgstr "" +"Kürzliche Follow-ups wie E-Mail-Antworten, Kommentare, Anhänge oder Lösungen" -#: views/feeds.py:144 +#: views/feeds.py:141 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Helpdesk: Offene Tickets in Ticketsammlung %(queue)s" +msgstr "Helpdesk: Offene Tickets in Warteschlange %(queue)s" -#: views/feeds.py:149 +#: views/feeds.py:146 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s" +msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets in Warteschlange %(queue)s" -#: views/public.py:89 +#: views/public.py:179 +msgid "Missing ticket ID or e-mail address. Please try again." +msgstr "Fehlende Ticket-ID oder E-Mail-Adresse. Bitte versuchen Sie es erneut." + +#: views/public.py:188 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." -msgstr "Ungültige Ticket-ID oder E-Mail-Adresse. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "" +"Ungültige Ticket-ID oder E-Mail-Adresse. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: views/public.py:107 +#: views/public.py:204 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" -msgstr "Ersteller akzeptiert die Lösung und hat das Ticket geschlossen." +msgstr "Ersteller akzeptiert die Lösung und hat das Ticket geschlossen" -#: views/staff.py:235 +#: views/staff.py:357 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "Lösung akzeptiert und Ticket geschlossen" -#: views/staff.py:369 +#: views/staff.py:445 +#, python-format +msgid "" +"When you add somebody on Cc, you must provide either a User or a valid " +"email. Email: %s" +msgstr "" +"Wenn Sie jemanden als CC hinzufügen möchten, müssen Sie entweder einen " +"Benutzer oder eine gültige E-Mail-Adresse angeben. E-Mail-Adresse: %s" + +#: views/staff.py:579 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "%(username)s zugeordnet" -#: views/staff.py:392 +#: views/staff.py:605 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" -#: views/staff.py:577 +#: views/staff.py:786 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "%(username)s zugeordnet in Massenaktualisierung" -#: views/staff.py:582 +#: views/staff.py:797 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "Zuordnung in Massenaktualisierung aufgehoben" -#: views/staff.py:587 views/staff.py:592 +#: views/staff.py:806 +msgid "KBItem set in bulk update" +msgstr "WDBEintrag durch Massenaktualisierung geändert" + +#: views/staff.py:815 views/staff.py:825 msgid "Closed in bulk update" msgstr "In Massenaktualisierung geschlossen" -#: views/staff.py:806 +#: views/staff.py:865 +msgid "Created date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: views/staff.py:868 +msgid "Submitter email" +msgstr "E-Mail-Adresse des Erstellers" + +#: views/staff.py:889 +msgid "Not defined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: views/staff.py:921 +msgid "Please choose a ticket in which the others will be merged into." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie ein Ticket aus in welches die anderen zusammengeführt " +"werden sollen." + +#: views/staff.py:989 +#, python-format +msgid "[Merged from #%(id)d] %(title)s" +msgstr "[Zusammengeführt von #%(id)d] %(title)s" + +#: views/staff.py:1134 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " "By switching to a different database system you will gain better searching! " -"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." -msgstr "

Achtung: Ihre Schlagwortsuche achtet wegen Ihrer Datenbank auf Groß- und Kleinschreibung. Das bedeutet, dass die Suche nicht genau ist. Durch den Wechsel auf eine andere Datenbank werden Sie eine bessere Suche erhalten. Weitere Informationen finden Sie in der Django Dokumentation zur Stringerkennung in SQLite." +"For more information, read the Django Documentation on string " +"matching in SQLite." +msgstr "" +"

Achtung: Ihre Schlagwortsuche achtet wegen Ihrer " +"Datenbank auf Groß- und Kleinschreibung. Das bedeutet, dass die Suche " +"nicht genau ist. Durch den Wechsel auf eine andere " +"Datenbank werden Sie eine bessere Suche erhalten. Weitere Informationen " +"finden Sie in der Django Dokumentation zur Stringerkennung " +"in SQLite." -#: views/staff.py:910 +#: views/staff.py:1285 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Ticket wieder freigegeben" -#: views/staff.py:913 +#: views/staff.py:1288 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Ticket zurückgehalten" -#: views/staff.py:1007 +#: views/staff.py:1410 msgid "User by Priority" msgstr "Benutzer je Priorität" -#: views/staff.py:1013 +#: views/staff.py:1416 msgid "User by Queue" msgstr "Benutzer je Sammlung" -#: views/staff.py:1019 +#: views/staff.py:1423 msgid "User by Status" msgstr "Benutzer je Status" -#: views/staff.py:1025 +#: views/staff.py:1429 msgid "User by Month" msgstr "Benutzer je Monat" -#: views/staff.py:1031 +#: views/staff.py:1435 msgid "Queue by Priority" msgstr "Sammlung je Priorität" -#: views/staff.py:1037 +#: views/staff.py:1441 msgid "Queue by Status" msgstr "Sammlung je Status" -#: views/staff.py:1043 +#: views/staff.py:1447 msgid "Queue by Month" msgstr "Sammlung je Monat" + +#: views/staff.py:1669 +msgid "Impossible to add twice the same user" +msgstr "Unmöglich zweimal den gleichen Benutzer hinzuzufügen" + +#: views/staff.py:1671 +msgid "Impossible to add twice the same email address" +msgstr "Unmöglich zweimal die gleiche E-Mail-Adresse hinzuzufügen"