diff --git a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index 69ae6970..d6024cdc 100644 Binary files a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 5407208f..e5e1b470 100644 --- a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,62 +2,63 @@ # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # Ross Poulton , 2011. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-29 20:15+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 08:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:03+0000\n" "Last-Translator: albertogaona \n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) \n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" +"django-helpdesk/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: forms.py:37 forms.py:271 models.py:258 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 +#: forms.py:108 forms.py:339 models.py:262 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:10 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:44 templates/helpdesk/rss_list.html:23 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: forms.py:46 +#: forms.py:117 msgid "Summary of the problem" msgstr "Resumen del problema" -#: forms.py:51 +#: forms.py:122 msgid "Submitter E-Mail Address" -msgstr "Direccion de e-mail del origen" +msgstr "Direccion de e-mail del originador" -#: forms.py:52 +#: forms.py:123 msgid "" -"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " -"ticket." +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." msgstr "" "Esta direccion de e-mail recibirá copias de todas las actualizaciones " "públicas de este ticket." -#: forms.py:58 +#: forms.py:129 msgid "Description of Issue" -msgstr "Descripción de la petición" +msgstr "Descripción del asunto" -#: forms.py:65 +#: forms.py:136 msgid "Case owner" msgstr "Dueño del caso" -#: forms.py:66 +#: forms.py:137 msgid "" "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " "this ticket immediately." msgstr "" -"Si selecciona un dueño distinto a usted, estos serán notificados de los " +"Si selecciona un dueño distinto a usted, él o ellos serán notificados de los " "detalles por e-mail de manera inmediata." -#: forms.py:74 models.py:318 management/commands/escalate_tickets.py:152 +#: forms.py:145 models.py:322 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 #: templates/helpdesk/ticket.html:128 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 @@ -65,167 +66,167 @@ msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: forms.py:75 +#: forms.py:146 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." msgstr "" -"Por favor seleccione cuidadosamente una prioridad. Si no está seguro, déjelo" -" como está (3)." +"Por favor seleccione cuidadosamente una prioridad. Si no está seguro, déjelo " +"como está (3)." -#: forms.py:81 forms.py:307 +#: forms.py:152 forms.py:375 msgid "Attach File" msgstr "Adjuntar Archivo." -#: forms.py:82 forms.py:308 +#: forms.py:153 forms.py:376 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." msgstr "" -"Usted puede adjuntar un archivo como documento o un pantallazo a este " -"ticket." +"Usted puede adjuntar un archivo como documento o un pantallazo a este ticket." -#: forms.py:90 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 +#: forms.py:161 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 #: templates/helpdesk/ticket.html:131 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:33 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:276 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 views/staff.py:276 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: forms.py:91 +#: forms.py:162 msgid "" "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " "communicate significant characteristics of this ticket" msgstr "" -"Palabras, separadas por espacios, o frases separadas por comas. Estás " -"representaran características significativas a este ticket." +"Palabras, separadas por espacios, o frases separadas por comas. Estas " +"comunicarán características significativas de este ticket." -#: forms.py:183 +#: forms.py:251 msgid "Ticket Opened" msgstr "Ticket abierto" -#: forms.py:190 +#: forms.py:258 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Ticket abierto & Asignado a %(name)s" -#: forms.py:280 +#: forms.py:348 msgid "Summary of your query" msgstr "Resumen de su consulta" -#: forms.py:285 +#: forms.py:353 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Su dirección de e-mail" -#: forms.py:286 +#: forms.py:354 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." -msgstr "Le enviaremos un e-mail cuando si ticket tenga actualizaciones." +msgstr "Le enviaremos un e-mail cuando su ticket tenga actualizaciones." -#: forms.py:291 +#: forms.py:359 msgid "Description of your issue" msgstr "Descripción de su petición" -#: forms.py:293 +#: forms.py:361 msgid "" "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " "address your query." msgstr "" -"Por favor describa lo maximo que pueda, incluyendo cualquier detalle que " -"podamos agregar a su consulta." +"Por favor describa de la mejor manera posible, incluyendo los detalles que " +"puedan ayudarnos a atender su petición." -#: forms.py:301 +#: forms.py:369 msgid "Urgency" msgstr "Urgencia" -#: forms.py:302 +#: forms.py:370 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente." -#: forms.py:390 +#: forms.py:458 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Ticket abierto via web" -#: forms.py:460 +#: forms.py:528 msgid "Show Ticket List on Login?" -msgstr "Mostrar la lista de ticket al iniciar sesión?" +msgstr "¿Mostrar la lista de tickets al iniciar sesión?" -#: forms.py:461 +#: forms.py:529 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." msgstr "" -"¿Mostar la lista de ticket despues de ingresar? De otra forma, el dashboard " -"será mostrado." +"¿Mostrar la lista de tickets después de ingresar? De otra forma, el " +"dashboard será mostrado." -#: forms.py:466 +#: forms.py:534 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "¿Enviarle un e-mail cuando un ticket se actualice?" -#: forms.py:467 +#: forms.py:535 msgid "" -"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" -" else, do you want to receive an e-mail?" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody " +"else, do you want to receive an e-mail?" msgstr "" -"Si usted es el dueño de un ticket y el ticket es cambiado via web por " -"alguien más, ¿Usted queire recibir un e-mail?" +"¿Desea recibir un e-mail si usted es el dueño de un ticket y el ticket es " +"cambiado via web por alguien más?" -#: forms.py:472 +#: forms.py:540 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "¿Enviarle un correo cuando se le asigne un ticket?" +msgstr "¿Quiere recibir un e-mail cuando se le asigne un ticket?" -#: forms.py:473 +#: forms.py:541 msgid "" "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" msgstr "" -"Si a usted se le asigna un ticket via web,¿Quiere que se le envie un e-mail?" +"¿Quiere que se le envie un e-mail cuando se le asigne un ticket via web?" -#: forms.py:478 +#: forms.py:546 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "¿Enviarle un correo un ticket es cambiado via el API?" +msgstr "¿Enviarle un e-mail cuando un ticket es cambiado via el API?" -#: forms.py:479 +#: forms.py:547 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" msgstr "" -"Si un ticket es modificado a través de la API, ¿Quiere recibir un e-mail?" +"¿Quiere recibir un e-mail si un ticket es modificado a través de la API?" -#: forms.py:484 +#: forms.py:552 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Número de tickets a mostrar por página" -#: forms.py:485 +#: forms.py:553 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "¿Cúantos tickets quiere ver en la página de Lista de Tickets?" -#: forms.py:492 +#: forms.py:560 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "¿Usar mi direccion de e-mail cuando se envien tickets?" -#: forms.py:493 +#: forms.py:561 msgid "" "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " "address as the submitter address? You can type a different e-mail address " "when entering the ticket if needed, this option only changes the default." msgstr "" -"Cuando envia un ticket, ¿quiere que automáticamente se use su dirección de " -"e-mail como emisor? Usted puede ingresar una dirección de e-mail cuando se " -"ingrese un ticket si es que lo necesita. Esta opción solo modifica la opción" -" por defecto." +"Cuando envía un ticket, ¿quiere que automáticamente se use su dirección de e-" +"mail como emisor? Usted puede ingresar una dirección de e-mail cuando se " +"ingrese un ticket si es que lo necesita. Esta opción solo modifica la opción " +"por defecto." -#: models.py:32 models.py:252 models.py:470 models.py:760 models.py:794 +#: models.py:32 models.py:256 models.py:474 models.py:771 models.py:805 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket.html:122 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:255 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 views/staff.py:255 msgid "Title" -msgstr "Titulo" +msgstr "Título" -#: models.py:37 models.py:765 models.py:1131 +#: models.py:37 models.py:776 models.py:1142 msgid "Slug" -msgstr "Slug" +msgstr "Prefijo" #: models.py:38 msgid "" "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " "or e-mailing may get messy." msgstr "" -"Este slug es usado cuando se crea el ID de un ticket. Una vez configurado, " -"trate de no cambiarlo o enviarlo por e-mail ya que puede traer problemas." +"Este prefijo es usado cuando se crea el ID de un ticket. Una vez " +"configurado, trate de no cambiarlo o enviarlo por e-mail ya que puede traer " +"problemas." -#: models.py:43 models.py:988 models.py:1058 models.py:1128 +#: models.py:43 models.py:999 models.py:1069 models.py:1139 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" @@ -233,15 +234,15 @@ msgstr "Dirección de E-mail" #: models.py:46 msgid "" -"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" -" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use " +"IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." msgstr "" "Todos los correos de salida de esta cola usarán esta dirección. Si usa IMAP " "o POP3, esta debe ser la dirección de correo para ese buzón" -#: models.py:52 +#: models.py:52 models.py:750 msgid "Locale" -msgstr "Locale" +msgstr "Internacionalización (locale)" #: models.py:56 msgid "" @@ -253,15 +254,17 @@ msgstr "" #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "¿Permitir envios públicos?" +msgstr "¿Permitir creación de tickets pública?" #: models.py:63 msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" -msgstr "¿Debe esta cola ser listada en el formulario de envios públicos?" +msgstr "" +"¿Debe esta cola ser listada en el formulario de público de creación de " +"tickets?" #: models.py:68 msgid "Allow E-Mail Submission?" -msgstr "¿Permitir envios por e-mail?" +msgstr "¿Permitir crear tickets por e-mail?" #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" @@ -283,41 +286,44 @@ msgstr "" msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Ticket Nuevo, dirección CC" -#: models.py:87 +#: models.py:88 +#, fuzzy msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all new tickets created for this queue" +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple e-" +"mail addresses." msgstr "" "Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá una notificación de " "todos los tickets nuevos de esta cola " -#: models.py:92 +#: models.py:94 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Actualización de Ticket, Dirección de CC" -#: models.py:95 +#: models.py:98 +#, fuzzy msgid "" "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " "all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " -"this queue" +"this queue. Separate multiple addresses with a comma." msgstr "" "Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá notificaciones de " "todas las actividades (new tickets, tickets cerrados, actualizaciones, " "reasignaciones, etc.) para esta cola." -#: models.py:101 +#: models.py:105 msgid "E-Mail Box Type" msgstr "Tipo de buzón de correo" -#: models.py:103 +#: models.py:107 msgid "POP 3" msgstr "POP 3" -#: models.py:103 +#: models.py:107 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: models.py:106 +#: models.py:110 msgid "" "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " "POP3 and IMAP are supported." @@ -325,11 +331,11 @@ msgstr "" "Dirección de correo para crear tickets automáticos a partir de un buzón de " "correo, tanto POP3 e IMAP son soportados." -#: models.py:111 +#: models.py:115 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Servidor de e-mail" -#: models.py:115 +#: models.py:119 msgid "" "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " "\"localhost\"." @@ -337,11 +343,11 @@ msgstr "" "La dirección IP o nombre de dominio de su servidor de e-mail. Puede ser " "\"localhost\"." -#: models.py:120 +#: models.py:124 msgid "E-Mail Port" msgstr "Puerto de e-mail" -#: models.py:123 +#: models.py:127 msgid "" "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " "for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " @@ -351,125 +357,128 @@ msgstr "" "IMAP es \"143\". Esto puede ser distinto en algunos servidores. Deje en " "blanco para usar los por defecto." -#: models.py:129 +#: models.py:133 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "¿Usar SSL para el e-mail?" -#: models.py:132 +#: models.py:136 msgid "" "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " "993 for IMAP and 995 for POP3." msgstr "" -"Si va a utilizar SSL para IMAP o POP3 - el puerto predeterminado es 993 para" -" IMAP y 995 para POP3" +"Si va a utilizar SSL para IMAP o POP3 - el puerto predeterminado es 993 para " +"IMAP y 995 para POP3" -#: models.py:137 +#: models.py:141 msgid "E-Mail Username" msgstr "Nombre de usuario de e-mail" -#: models.py:141 +#: models.py:145 msgid "Username for accessing this mailbox." msgstr "Nombre de usuario para accesar esta casilla." -#: models.py:145 +#: models.py:149 msgid "E-Mail Password" msgstr "Contraseña de e-mail" -#: models.py:149 +#: models.py:153 msgid "Password for the above username" msgstr "Contraseña para el usuario de encima" -#: models.py:153 +#: models.py:157 msgid "IMAP Folder" msgstr "Carpeta IMAP" -#: models.py:157 +#: models.py:161 msgid "" "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " "you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " "your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Si utiliza IMAP, ¿qué carpeta" +msgstr "" +"Si utiliza IMAP, ¿de qué carpeta quiere extraer el mensaje? Esto le permite " +"usar una sola cuenta de IMAP para varias colas, filtrando los mensajes en el " +"servidor IMAP para separarlos en folders. Default: INBOX" -#: models.py:164 +#: models.py:168 msgid "E-Mail Check Interval" msgstr "Intervalo de revisión de correo" -#: models.py:165 +#: models.py:169 msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "¿Con que frecuencia desea revisar el buzón de correo? (En Minutos)" -#: models.py:236 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: models.py:240 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/ticket.html:86 msgid "Open" msgstr "Abierto" -#: models.py:237 templates/helpdesk/ticket.html:92 +#: models.py:241 templates/helpdesk/ticket.html:92 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:98 templates/helpdesk/ticket.html:103 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:107 msgid "Reopened" msgstr "Reabierto" -#: models.py:238 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: models.py:242 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/ticket.html:87 templates/helpdesk/ticket.html.py:93 #: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" -#: models.py:239 templates/helpdesk/ticket.html:88 +#: models.py:243 templates/helpdesk/ticket.html:88 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:94 templates/helpdesk/ticket.html:100 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:104 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89 +#: models.py:244 templates/helpdesk/ticket.html:89 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" -#: models.py:244 +#: models.py:248 msgid "1. Critical" msgstr "1. Critico" -#: models.py:245 +#: models.py:249 msgid "2. High" msgstr "2. Alto" -#: models.py:246 +#: models.py:250 msgid "3. Normal" msgstr "3. Normal" -#: models.py:247 +#: models.py:251 msgid "4. Low" msgstr "4. Bajo" -#: models.py:248 +#: models.py:252 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Muy bajo" -#: models.py:262 templates/helpdesk/dashboard.html:44 +#: models.py:266 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Created" msgstr "Creado" -#: models.py:264 +#: models.py:268 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Fecha de cuando fue creado este ticket" -#: models.py:268 +#: models.py:272 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: models.py:270 +#: models.py:274 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Fecha de cuando fue reciente modifcado este ticket" -#: models.py:274 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 +#: models.py:278 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "E-mail del solicitante" -#: models.py:277 +#: models.py:281 msgid "" "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " "task." @@ -477,48 +486,48 @@ msgstr "" "El solicitante recibira un e-mail para todas las actualizaciones publicas " "dejadas para esta tarea." -#: models.py:286 +#: models.py:290 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" -#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: models.py:294 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: models.py:296 +#: models.py:300 msgid "On Hold" msgstr "Mantener" -#: models.py:299 +#: models.py:303 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Si un ticket es mantenido, no sera automaticamente escalado." -#: models.py:304 models.py:769 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 +#: models.py:308 models.py:780 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: models.py:307 +#: models.py:311 msgid "The content of the customers query." msgstr "El contenido de la consulta de clientes" -#: models.py:311 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: models.py:315 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: models.py:314 +#: models.py:318 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "La resolución proporcionada al cliente por el personal" -#: models.py:322 +#: models.py:326 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = Prioridad mas alta, 5 = Prioridad Baja" -#: models.py:329 +#: models.py:333 msgid "" "The date this ticket was last escalated - updated automatically by " "management/commands/escalate_tickets.py." @@ -526,34 +535,34 @@ msgstr "" "La fecha de este ticket fue modificada por la ultima escalación - " "actualizado automáticamente por management/commands/escalate_tickets.py." -#: models.py:338 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 +#: models.py:342 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 #: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" msgstr "Sin Asignar" -#: models.py:377 +#: models.py:381 msgid " - On Hold" msgstr "En Espera" -#: models.py:461 models.py:1046 models.py:1178 +#: models.py:465 models.py:1057 models.py:1197 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" -#: models.py:465 models.py:694 models.py:981 models.py:1125 +#: models.py:469 models.py:698 models.py:992 models.py:1136 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: models.py:477 views/staff.py:226 +#: models.py:481 views/staff.py:226 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: models.py:483 +#: models.py:487 msgid "Public" msgstr "Público" -#: models.py:486 +#: models.py:490 msgid "" "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " "tickets can only be seen by staff." @@ -561,101 +570,101 @@ msgstr "" "Los tickets públicos son visibles por el usuario y todo el personal, pero " "las entradas no pública sólo pueden ser vistos por el personal." -#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054 +#: models.py:498 models.py:872 models.py:1065 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84 +#: models.py:502 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" -#: models.py:502 +#: models.py:506 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "Si el estado cambió, ¿que fue a lo que cambió?" -#: models.py:531 models.py:588 +#: models.py:535 models.py:592 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" -#: models.py:535 models.py:1183 +#: models.py:539 models.py:1202 msgid "Field" msgstr "Campo" -#: models.py:540 +#: models.py:544 msgid "Old Value" msgstr "Valor Viejo" -#: models.py:546 +#: models.py:550 msgid "New Value" msgstr "Valor nuevo" -#: models.py:554 +#: models.py:558 msgid "removed" msgstr "removido" -#: models.py:556 +#: models.py:560 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "establece en %s" -#: models.py:558 +#: models.py:562 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr "cambiado de \"%(old_value)s\" a \"%(new_value)s\"" -#: models.py:592 +#: models.py:596 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: models.py:597 +#: models.py:601 msgid "Filename" msgstr "Nombre de Archivo" -#: models.py:602 +#: models.py:606 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: models.py:607 +#: models.py:611 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: models.py:608 +#: models.py:612 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "Tamaño del archivo en bytes" -#: models.py:643 +#: models.py:647 msgid "" "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " "queues you wish to limit this reply to." msgstr "" -"Dejar en blanco para permitir que esta respuesta que se utilizará para todas" -" las colas, o seleccionar las colas desea limitar esta respuesta." +"Dejar en blanco para permitir que esta respuesta que se utilizará para todas " +"las colas, o seleccionar las colas desea limitar esta respuesta." -#: models.py:648 models.py:689 models.py:976 +#: models.py:652 models.py:693 models.py:987 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: models.py:650 +#: models.py:654 msgid "" "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "" -"Sólo se utiliza para ayudar a los usuarios con la selección de una respuesta" -" - no se muestra al usuario." +"Sólo se utiliza para ayudar a los usuarios con la selección de una respuesta " +"- no se muestra al usuario." -#: models.py:655 +#: models.py:659 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" -#: models.py:656 +#: models.py:660 msgid "" -"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" -"Contexto: {{ ticket }} - ticket de objeto (por ejemplo, {{ ticket.title }});" -" {{ queue }} - La cola, y {{ user }} - el usuario actual." +"Contexto: {{ ticket }} - ticket de objeto (por ejemplo, {{ ticket.title }}); " +"{{ queue }} - La cola, y {{ user }} - el usuario actual." -#: models.py:683 +#: models.py:687 msgid "" "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " "queues you wish to exclude with this entry." @@ -663,45 +672,45 @@ msgstr "" "Deja en blanco para esta exclusión se aplica a todas las colas, o " "seleccionar las colas que desee excluir con esta entrada." -#: models.py:695 +#: models.py:699 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "Fecha en la que la escalada no debe suceder" -#: models.py:712 +#: models.py:716 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de Plantillla" -#: models.py:718 +#: models.py:721 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: models.py:720 +#: models.py:723 msgid "" "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " -"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" -" available as in plain_text, below." +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is " +"available as in plain_text, below." msgstr "" "Este será el prefijo \"[ticket.ticket] ticket.title\". Se recomienda algo " "simple como \"(Actualización\") o \"(cerrado)\" - el mismo contexto se " "encuentra disponible como en plain_text, a continuación." -#: models.py:726 +#: models.py:729 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: models.py:728 +#: models.py:731 msgid "" -"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" -" context is available as in plain_text, below." +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same " +"context is available as in plain_text, below." msgstr "" "En correos HTML, este será el encabezado al principio del correo - el mismo " "contexto aplica a textlo plano, abajo." -#: models.py:734 +#: models.py:737 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" -#: models.py:735 +#: models.py:738 msgid "" "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " "depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." @@ -709,91 +718,95 @@ msgstr "" "El contexto a su disposición incluye {{ ticket }}, {{ queue }}, y " "dependiendo de la hora de la llamada: {{resolution}} o {{comment}}." -#: models.py:741 +#: models.py:744 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: models.py:742 +#: models.py:745 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "El mismo contexto está disponible aquí como texto plano, arriba." -#: models.py:790 templates/helpdesk/kb_index.html:10 +#: models.py:754 +msgid "Locale of this template." +msgstr "" + +#: models.py:801 templates/helpdesk/kb_index.html:10 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: models.py:799 +#: models.py:810 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: models.py:803 +#: models.py:814 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#: models.py:807 +#: models.py:818 msgid "Votes" msgstr "Votos" -#: models.py:808 +#: models.py:819 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "Número total de votos emitidos para este item" -#: models.py:813 +#: models.py:824 msgid "Positive Votes" msgstr "Votos positivos" -#: models.py:814 +#: models.py:825 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "Número total de votos para este item que fueron POSITIVOS" -#: models.py:819 +#: models.py:830 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" -#: models.py:820 +#: models.py:831 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "La fecha en que esta cuestión fue recientemente cambiado." -#: models.py:834 +#: models.py:845 msgid "Unrated" msgstr "No calificado" -#: models.py:865 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 +#: models.py:876 templates/helpdesk/ticket_list.html:145 msgid "Query Name" msgstr "Nombre de consulta" -#: models.py:867 +#: models.py:878 msgid "User-provided name for this query" msgstr "nombre proveido por el usuario para esta consulta" -#: models.py:871 +#: models.py:882 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "¿Compartir con otros usuarios?" -#: models.py:874 +#: models.py:885 msgid "Should other users see this query?" msgstr "¿Deberían otros usuarios ver esta consulta?" -#: models.py:878 +#: models.py:889 msgid "Search Query" msgstr "Consulta de búsqueda" -#: models.py:879 +#: models.py:890 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "objeto de consulta en crudo. Tenga cuidado con cambiar esto." -#: models.py:900 +#: models.py:911 msgid "Settings Dictionary" msgstr "Diccionario de Configuración" -#: models.py:901 +#: models.py:912 msgid "" "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " "not change this field via the admin." msgstr "" -"Esta es una representación codificada en base 64 de un diccionario de Python" -" en crudo. No cambie este campo a través de la administración." +"Esta es una representación codificada en base 64 de un diccionario de Python " +"en crudo. No cambie este campo a través de la administración." -#: models.py:970 +#: models.py:981 msgid "" "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " "queues you wish to ignore this e-mail for." @@ -801,11 +814,11 @@ msgstr "" "Deja en blanco para este e-mail para ser ignorado en todas las colas, o " "seleccionar las colas que desea ignorar este e-mail para." -#: models.py:982 +#: models.py:993 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "Fecha en la que se añadió la dirección de correo electrónico" -#: models.py:990 +#: models.py:1001 msgid "" "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " "postmaster@*." @@ -813,11 +826,11 @@ msgstr "" "Introduzca una dirección de correo electrónico completa, o partes con " "comodines, por ejemplo, *@domain.com o postmaster@*." -#: models.py:995 +#: models.py:1006 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "Guardar mensajes de correo electrónico en el buzón?" -#: models.py:998 +#: models.py:1009 msgid "" "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " "unticked, emails from this address will be deleted." @@ -826,147 +839,154 @@ msgstr "" "correo? Si es marcada, los mensajes de correo electrónico de esta dirección " "serán eliminados." -#: models.py:1053 +#: models.py:1064 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "Usuario que desea recibir las actualizaciones de este ticket." -#: models.py:1061 +#: models.py:1072 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" "Para los seguidores sin usuario, introduzca su dirección de correo " "electrónico" -#: models.py:1065 +#: models.py:1076 msgid "Can View Ticket?" msgstr "¿Puede ver el ticket?" -#: models.py:1067 +#: models.py:1078 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" msgstr "¿Puede este CC entrar para ver los detalles del ticket?" -#: models.py:1071 +#: models.py:1082 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "¿Puede actualizar el ticket?" -#: models.py:1073 +#: models.py:1084 msgid "Can this CC login and update the ticket?" msgstr "¿Puede este CC entrar y actualizar el ticket?" -#: models.py:1100 +#: models.py:1111 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del Campo" -#: models.py:1101 +#: models.py:1112 msgid "" -"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" -" only lowercase letters with no punctuation." +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of " +"only lowercase letters with no punctuation." msgstr "" -"Tal y como se usa en la base de datos que soporta al sistema. Debe ser único" -" y consistir solo de minúsculas sin signos de puntuación." +"Tal y como se usa en la base de datos que soporta al sistema. Debe ser único " +"y consistir solo de minúsculas sin signos de puntuación." -#: models.py:1106 +#: models.py:1117 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: models.py:1108 +#: models.py:1119 msgid "The display label for this field" msgstr "La etiqueta a desplegar para este campo" -#: models.py:1112 +#: models.py:1123 msgid "Help Text" msgstr "Texto de ayuda" -#: models.py:1113 +#: models.py:1124 msgid "Shown to the user when editing the ticket" msgstr "Despeglado al usuario cuando se edita el ticket" -#: models.py:1119 +#: models.py:1130 msgid "Character (single line)" msgstr "Caracter (línea sencilla)" -#: models.py:1120 +#: models.py:1131 msgid "Text (multi-line)" msgstr "Texto (multi-línea)" -#: models.py:1121 +#: models.py:1132 msgid "Integer" msgstr "Entero" -#: models.py:1122 +#: models.py:1133 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" -#: models.py:1123 +#: models.py:1134 msgid "List" msgstr "Listado" -#: models.py:1124 +#: models.py:1135 msgid "Boolean (checkbox yes/no)" msgstr "Booleano (checkbox sí/no)" -#: models.py:1126 +#: models.py:1137 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: models.py:1127 +#: models.py:1138 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" -#: models.py:1129 +#: models.py:1140 msgid "URL" msgstr "URL" -#: models.py:1130 +#: models.py:1141 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: models.py:1135 +#: models.py:1146 msgid "Data Type" msgstr "Tipo de dato" -#: models.py:1137 +#: models.py:1148 msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" msgstr "Le permite restringir los datos introducidos en este campo" -#: models.py:1142 +#: models.py:1153 msgid "Maximum Length (characters)" msgstr "Longitud máxima (caracteres)" -#: models.py:1148 +#: models.py:1159 msgid "Decimal Places" msgstr "Lugales decimales" -#: models.py:1149 +#: models.py:1160 msgid "Only used for decimal fields" msgstr "Solo se utiliza en campos decimales" -#: models.py:1155 +#: models.py:1166 msgid "List Values" msgstr "Lista de valores" -#: models.py:1156 +#: models.py:1167 msgid "For list fields only. Enter one option per line." msgstr "Solo para listas de valores. Introduzca una opción por línea." -#: models.py:1162 +#: models.py:1181 msgid "Required?" msgstr "¿Obligatorio?" -#: models.py:1163 +#: models.py:1182 msgid "Does the user have to enter a value for this field?" msgstr "¿El usuario está obligado a introducir un valor en este campo?" -#: models.py:1167 +#: models.py:1186 msgid "Staff Only?" msgstr "¿Solo personal interno?" -#: models.py:1168 +#: models.py:1187 msgid "" "If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "" "Si está seleccionado, este campo NO será visible en la forma pública de " "creación de tickets" +#: management/commands/create_usersettings.py:21 +msgid "" +"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " +"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " +"suit your situation." +msgstr "" + #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" @@ -982,8 +1002,8 @@ msgstr "Remitente desconocido" #: management/commands/get_email.py:204 msgid "" -"No plain-text email body available. Please see attachment " -"email_html_body.html." +"No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body." +"html." msgstr "" "No hay cuerpo del correo electrónico en texto plano disponible. Por favor, " "consulte el archivo adjunto email_html_body.html." @@ -1034,37 +1054,7 @@ msgstr "Tickets no asignados" msgid "Helpdesk" msgstr "Mesa de Ayuda" -#: templates/helpdesk/base.html:47 -msgid "Dashboard" -msgstr "Tablero de mando" - -#: templates/helpdesk/base.html:48 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 -msgid "Tickets" -msgstr "Tickets" - -#: templates/helpdesk/base.html:49 -msgid "New Ticket" -msgstr "Crear Ticket" - -#: templates/helpdesk/base.html:50 -msgid "Stats" -msgstr "Estadísticas" - -#: templates/helpdesk/base.html:63 -msgid "Logout" -msgstr "Salir" - -#: templates/helpdesk/base.html:64 -msgid "Search..." -msgstr "Buscar..." - -#: templates/helpdesk/base.html:64 -msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." -msgstr "" -"Ingrese una palabra clave, o un número de ticket para ir directamente al " -"ticket." - -#: templates/helpdesk/base.html:73 +#: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "" "Powered by django-" "helpdesk." @@ -1072,30 +1062,31 @@ msgstr "" "Con tecnología de django-" "helpdesk." -#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:54 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "Icono RSS" -#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/base.html:54 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Feeds" -#: templates/helpdesk/base.html:73 +#: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "API" msgstr "API" -#: templates/helpdesk/base.html:73 +#: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "User Settings" msgstr "Configuración de Usuario" -#: templates/helpdesk/base.html:73 +#: templates/helpdesk/base.html:54 msgid "System Settings" msgstr "Configuración de Sistema" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 msgid "Delete Saved Query" msgstr "Eliminar consulta guardada" @@ -1105,20 +1096,26 @@ msgid "" "\n" "

Delete Query

\n" "\n" -"

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" +"

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket " +"listing.

\n" msgstr "" "\n" "

Eliminar Consulta

\n" "\n" -"

¿Estás seguro que quieres eliminar este filtro guardado ( %(query_title)s )? Para volver a crearlo, tendrá que manualmente volver a filtrar la lista de ticket.

\n" +"

¿Estás seguro que quieres eliminar este filtro guardado ( %" +"(query_title)s )? Para volver a crearlo, tendrá que manualmente volver " +"a filtrar la lista de ticket.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" "\n" -"

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.

\n" +"

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " +"it, they will have to manually create their own query.

\n" msgstr "" "\n" -"

Ha compartido esta consulta para que los otros usuarios pueden usarla. Si la elimina tendrá que crear manualmente su propia consulta.

\n" +"

Ha compartido esta consulta para que los otros usuarios pueden usarla. " +"Si la elimina tendrá que crear manualmente su propia consulta.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 @@ -1138,11 +1135,13 @@ msgstr "Crear Ticket" msgid "" "

Submit a Ticket

\n" "\n" -"

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

" +"

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as " +"descriptive a title and description as possible.

" msgstr "" "

Enviar Ticket

\n" "\n" -"

A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. Por favor proporcione toda la información posible

" +"

A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. " +"Por favor proporcione toda la información posible

" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:17 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 @@ -1178,7 +1177,7 @@ msgid "Your Tickets" msgstr "Mis Tickets" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Pr" msgstr "Pr" @@ -1217,12 +1216,16 @@ msgid "" "\n" "

Delete Ticket

\n" "\n" -"

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" +"

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? " +"All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will " +"be irreversably removed.

\n" msgstr "" "\n" "

Eliminar ticket

\n" "\n" -"

¿Está seguro que desea eliminar esta entrada (%(ticket_title)s)? Todos los rastros del billete, incluyendo seguimientos, accesorios y actualizaciones serán eliminados de forma irreversible.

\n" +"

¿Está seguro que desea eliminar esta entrada (%(ticket_title)s)? Todos los rastros del billete, incluyendo seguimientos, accesorios y " +"actualizaciones serán eliminados de forma irreversible.

\n" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" @@ -1232,14 +1235,23 @@ msgstr "Editar ticket" msgid "" "

Edit a Ticket

\n" "\n" -"

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

\n" +"

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as " +"descriptive a title and description as possible.

\n" "\n" -"

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" +"

Note: Editing a ticket does not send an e-mail " +"to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this " +"form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission." +"

" msgstr "" "

Editar un Ticket

\n" "\n" -"

A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. Sírvanse proporcionar lo más descriptivo el título y la descripción como sea posible.

\n" -"

Nota: La edición de un ticket no enviar un correo electrónico al propietario del ticket o remitente. Nuevos datos no deben ser introducidos, este formulario sólo se debe utilizar para fijar datos incorrectos o limpieza de la presentación.

" +"

A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. " +"Sírvanse proporcionar lo más descriptivo el título y la descripción como sea " +"posible.

\n" +"

Nota: La edición de un ticket no enviar un " +"correo electrónico al propietario del ticket o remitente. Nuevos datos no " +"deben ser introducidos, este formulario sólo se debe utilizar para fijar " +"datos incorrectos o limpieza de la presentación.

" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" @@ -1255,16 +1267,23 @@ msgid "" "\n" "

Ignore E-Mail Address

\n" "\n" -"

To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.

\n" +"

To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " +"creating tickets automatically, enter the e-mail address below.

\n" "\n" -"

You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain.com or user@*.

" +"

You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain." +"com or user@*.

" msgstr "" "\n" "

Ignorar dirección E-Mail

\n" "\n" -"

Para ignorar una dirección e-mail y evitar que se creen tickets automáticos desde esa dirección, introduzca la dirección e-mail abajo.

\n" +"

Para ignorar una dirección e-mail y evitar que se creen tickets " +"automáticos desde esa dirección, introduzca la dirección e-mail abajo.

\n" "\n" -"

Puede especificar tanto una dirección de correo complete, tal como email@dominio.com o solo una porción de la dirección de correo con un wildcard, como por ejemplo *@dominio.com o usuario@*.

" +"

Puede especificar tanto una dirección de correo complete, tal como " +"email@dominio.com o solo una porción de la dirección de correo con " +"un wildcard, como por ejemplo *@dominio.com o usuario@*." #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" @@ -1276,12 +1295,17 @@ msgid "" "\n" "

Un-Ignore E-Mail Address

\n" "\n" -"

Are you sure you wish to stop removing this email address (%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.

\n" +"

Are you sure you wish to stop removing this email address (%" +"(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create " +"tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.

\n" msgstr "" "\n" "

Des-ignorar dirección E-Mail

\n" "\n" -"

¿Está seguro de que quiere dejar de evitar esta dirección de correo (%(email_address)s) y permitir que los correos de esta dirección creen tickets en el sistema? Puede añadir la dirección e-mail en cualquier momento.

\n" +"

¿Está seguro de que quiere dejar de evitar esta dirección de correo (%" +"(email_address)s) y permitir que los correos de esta dirección creen " +"tickets en el sistema? Puede añadir la dirección e-mail en cualquier " +"momento.

\n" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11 msgid "Keep Ignoring It" @@ -1301,12 +1325,17 @@ msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" -"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the " +"incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address " +"to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" "\n" "

Direcciones E-Mail Ignoradas

\n" "\n" -"

Las siguientes direcciones e-mail están siendo ignoradas en este momento por el procesador de correo entrante. Puedes añadir una nueva dirección e-mail a la lista o borrar cualquiera de los elementos abajo, a discreción.

" +"

Las siguientes direcciones e-mail están siendo ignoradas en este momento " +"por el procesador de correo entrante. Puedes añadir una nueva " +"dirección e-mail a la lista o borrar cualquiera de los elementos abajo, " +"a discreción.

" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Date Added" @@ -1372,7 +1401,7 @@ msgstr "Usted está viendo todos los elementos de la categoría %(kbcat)s" msgid "Article" msgstr "Articulo" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/public_base.html:14 +#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:26 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conocimiento" @@ -1399,12 +1428,11 @@ msgstr "Base de Conocimiento: %(item)s " #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format msgid "" -"View other %(category_title)s " -"articles, or continue viewing other knowledgebase " -"articles." +"View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." msgstr "" -"Ver los items de %(category_title)s," -" o continuar viendo otros artículos." +"Ver los items de %(category_title)s, " +"o continuar viendo otros artículos." #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" @@ -1417,8 +1445,8 @@ msgid "" "appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" msgstr "" "Damos a nuestros usuarios la oportunidad de votar sobre los artículos que " -"ellos creen que les han ayudado, para que podamos servir mejor a los futuros" -" clientes. Agradeceremos sus comentarios sobre este artículo. ¿Te ha " +"ellos creen que les han ayudado, para que podamos servir mejor a los futuros " +"clientes. Agradeceremos sus comentarios sobre este artículo. ¿Te ha " "resultado útil?" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 @@ -1450,15 +1478,46 @@ msgstr "Votos: %(votes)s " msgid "Overall Rating: %(score)s" msgstr "Evaluación total: %(score)s " -#: templates/helpdesk/public_base.html:13 +#: templates/helpdesk/navigation.html:4 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tablero de mando" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:5 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:185 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:6 +msgid "New Ticket" +msgstr "Crear Ticket" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:7 +msgid "Stats" +msgstr "Estadísticas" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:20 +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +#: templates/helpdesk/navigation.html:21 +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +#: templates/helpdesk/navigation.html:21 +msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." +msgstr "" +"Ingrese una palabra clave, o un número de ticket para ir directamente al " +"ticket." + +#: templates/helpdesk/navigation.html:25 msgid "Submit A Ticket" msgstr "Enviar Ticket" -#: templates/helpdesk/public_base.html:15 +#: templates/helpdesk/navigation.html:27 msgid "Log In" msgstr "Entrar" -#: templates/helpdesk/public_base.html:22 +#: templates/helpdesk/public_base.html:18 msgid "" "Powered by django-" "helpdesk." @@ -1502,15 +1561,25 @@ msgstr "No se puede abrir el ticket" msgid "" "

Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.

\n" "\n" -"

Our system has marked your submission as spam, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.

\n" +"

Our system has marked your submission as spam, so we are " +"unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " +"message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " +"links please try removing them if possible.

\n" "\n" -"

We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.

\n" +"

We are sorry for any inconvenience, however this check is required to " +"avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.

\n" msgstr "" -"

Lo sentimos, pero se generó un error al tratar de ingresar su ticket.

\n" +"

Lo sentimos, pero se generó un error al tratar de ingresar su ticket.\n" "\n" -"

Nuestro sistema ha catalogado su envío como spam, por lo que no podemos guardarlo. Si no es spam, por favor presione atrás y reingrese su mensaje. Intente no ingresar palabras que puedan sonar a spam, y si tiene ligas en su mensaje trate de eliminarlas si es posible.

\n" +"

Nuestro sistema ha catalogado su envío como spam, por " +"lo que no podemos guardarlo. Si no es spam, por favor presione atrás y " +"reingrese su mensaje. Intente no ingresar palabras que puedan sonar a spam, " +"y si tiene ligas en su mensaje trate de eliminarlas si es posible.

\n" "\n" -"

Sentimos el inconveniente, pero necesitamos verificar el correo contra spam para evitar que nuestros recursos de helpdesk sean bloqueados por spammers.

\n" +"

Sentimos el inconveniente, pero necesitamos verificar el correo contra " +"spam para evitar que nuestros recursos de helpdesk sean bloqueados por " +"spammers.

\n" #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" @@ -1549,7 +1618,7 @@ msgstr "Cambio %(field)s de %(old_value)s a %(new_value)s." #: templates/helpdesk/report_index.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:3 -#: templates/helpdesk/report_output.html:6 +#: templates/helpdesk/report_output.html:16 msgid "Reports & Statistics" msgstr "Reportes & Estadísticas" @@ -1563,7 +1632,8 @@ msgstr "" "\n" "

Reportes & Estadísticas

\n" "\n" -"

No ha creado tickets, por lo que no puede ejecutar ningún reporte aun.

\n" +"

No ha creado tickets, por lo que no puede ejecutar ningún reporte aun.\n" #: templates/helpdesk/report_index.html:12 msgid "" @@ -1663,11 +1733,10 @@ msgid "" "manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " "new tickets coming into that queue." msgstr "" -"Estos canales RSS le permiten ver un resumen ya sea de sus propios tickets o" -" de todos los tickes, para cada una de las colas de su helpdesk. Por " -"ejemplo, si usted es el supervisor del personal que utiliza una cola en " -"particular, esto puede utilizarse para ver los nuevos tickets llegando a esa" -" cola" +"Estos canales RSS le permiten ver un resumen ya sea de sus propios tickets o " +"de todos los tickes, para cada una de las colas de su helpdesk. Por ejemplo, " +"si usted es el supervisor del personal que utiliza una cola en particular, " +"esto puede utilizarse para ver los nuevos tickets llegando a esa cola" #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" @@ -1695,7 +1764,8 @@ msgstr "" "\n" "

Ajustes del sistema

\n" "\n" -"

Los elementos siguientes solo pueden ser gestionados por usted o por otros super-usuarios:

" +"

Los elementos siguientes solo pueden ser gestionados por usted o por " +"otros super-usuarios:

" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" @@ -1776,8 +1846,7 @@ msgstr "¿Esta actualización es pública?" #: templates/helpdesk/ticket.html:113 msgid "" -"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " -"resolution." +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." msgstr "" "Si esto es público, el remitente será enviada por correo electrónico tu " "opinión o resolución." @@ -1788,7 +1857,7 @@ msgstr "Cambie mas detalles »" #: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:186 msgid "Owner" msgstr "Dueño" @@ -1817,12 +1886,15 @@ msgid "" "\n" "

Add Ticket CC

\n" "\n" -"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this " +"ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" "\n" "

Añadir CC al Ticket

\n" "\n" -"

Para enviar un email automático a un usuario o dirección de e-mail cuando este ticket sea actualizado, seleccione el usuario o ingrese una dirección de correo abajo.

" +"

Para enviar un email automático a un usuario o dirección de e-mail cuando " +"este ticket sea actualizado, seleccione el usuario o ingrese una dirección " +"de correo abajo.

" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 msgid "Save Ticket CC" @@ -1838,12 +1910,16 @@ msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" -"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)" +"s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.\n" msgstr "" "\n" "

Borrar CC al Ticket

\n" "\n" -"

¿Está seguro de que desea eliminar esta dirección de e-mail (%(email_address)s) de la lista CC para este ticket? Esta dirección dejará de recibir actualizaciones.

\n" +"

¿Está seguro de que desea eliminar esta dirección de e-mail (%" +"(email_address)s) de la lista CC para este ticket? Esta dirección " +"dejará de recibir actualizaciones.

\n" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 msgid "Don't Delete" @@ -1863,16 +1939,22 @@ msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" -"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever %" +"(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the " +"ticket via the public ticket views.

\n" "\n" -"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +"

You can add a new e-mail address to the list or delete " +"any of the items below as required.

" msgstr "" "\n" "

Configuración de CC de Ticket

\n" "\n" -"

Las siguientes personas recibirán un e-mail cada que el ticket %(ticket_title)s se actualice. Algunas personas también pueden ver o editar el ticket con las vistas públicas de ticket.

\n" +"

Las siguientes personas recibirán un e-mail cada que el ticket %(ticket_title)s se actualice. Algunas personas también " +"pueden ver o editar el ticket con las vistas públicas de ticket.

\n" "\n" -"

Usted puede añadir una nueva dirección e-mail a la lista o borrar uno de los elementos abajo, como lo requiera.

" +"

Usted puede añadir una nueva dirección e-mail a la lista o borrar uno de los elementos abajo, como lo requiera.

" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 msgid "Ticket CC List" @@ -1957,12 +2039,17 @@ msgstr "Tag(s)" msgid "Apply Filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:138 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 +#, python-format +msgid "You are currently viewing saved query %(query_name)s." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:141 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:156 msgid "Save Query" msgstr "Salvar consulta" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:147 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " @@ -1972,15 +2059,15 @@ msgstr "" "usted comparte esta consulta, otros usuarios verán este nombre, por ende " "escoja uno claro y descriptivo," -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 msgid "Shared?" msgstr "¿Compartir?" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:147 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:150 msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "Si, deseo compartir esta consulta con otros usuarios." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:151 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." @@ -1988,32 +2075,32 @@ msgstr "" "Si usted comparte esta consulta, será visible por todos los " "usuarios autenticados." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:163 msgid "Use Saved Query" msgstr "Usar consulta guardada" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:165 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:167 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:170 msgid "Run Query" msgstr "Ejecutar consulta" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:197 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:200 msgid "No Tickets Match Your Selection" msgstr "No hay tickets que coincidan con su selección" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:203 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:206 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:210 #, python-format msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." msgstr "Página%(ticket_num)s de %(num_pages)s." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:211 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:214 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -2026,12 +2113,15 @@ msgid "" "\n" "

User Settings

\n" "\n" -"

Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.

" +"

Use the following options to change the way your helpdesk system works " +"for you. These settings do not impact any other user.

" msgstr "" "\n" "

Preferencias de usuario

\n" "\n" -"

Usar las siguientes opciones para cambiar la forma en que el sismte Helpdesk trabaja para usted. Estos ajuste no tendrán impacto en otros usuarios.

" +"

Usar las siguientes opciones para cambiar la forma en que el sismte " +"Helpdesk trabaja para usted. Estos ajuste no tendrán impacto en otros " +"usuarios.

" #: templates/helpdesk/user_settings.html:19 msgid "Save Options" @@ -2046,13 +2136,15 @@ msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" "\n" -"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" +"

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and " +"make the world a better place.

\n" "\n" msgstr "" "\n" "

Sesión cerrada

\n" "\n" -"

Gracias por estar aquí. Esperando que haya ayudado a resolver algunos tickets y haya hecho del mundo, un lugar mejor

\n" +"

Gracias por estar aquí. Esperando que haya ayudado a resolver algunos " +"tickets y haya hecho del mundo, un lugar mejor

\n" "\n" #: templates/helpdesk/registration/login.html:2 @@ -2075,8 +2167,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" -"Su nombre de usuario y contraseña no coinciden. Por favor intente " -"nuevamente." +"Su nombre de usuario y contraseña no coinciden. Por favor intente nuevamente." #: templates/helpdesk/registration/login.html:12 msgid "Username" @@ -2123,8 +2214,8 @@ msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" msgstr "" -"Actualizaciones recientes, como respuestas por e-mail, comentarios, adjuntos" -" y resoluciones" +"Actualizaciones recientes, como respuestas por e-mail, comentarios, adjuntos " +"y resoluciones" #: views/feeds.py:142 #, python-format @@ -2141,7 +2232,7 @@ msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "" "ID de ticket o dirección de e-mail inválido. Por favor intente nuevamente." -#: views/public.py:96 +#: views/public.py:101 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "El solicitante acepto la resolución y cerró el ticket." @@ -2162,39 +2253,39 @@ msgstr "Asignado a %(username)s" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: views/staff.py:392 +#: views/staff.py:395 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "Asignado a %(username)s en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:397 +#: views/staff.py:400 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "Sin asignar en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:402 views/staff.py:407 +#: views/staff.py:405 views/staff.py:410 msgid "Closed in bulk update" msgstr "Cerrado en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:602 +#: views/staff.py:606 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " "By switching to a different database system you will gain better searching! " -"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." +"For more information, read the Django Documentation on string " +"matching in SQLite." msgstr "" "

Nota: Su parámetro de busqueda es sensitivo producto de " -"su base de datos. Esto significa que las búsquedas no serán" -" precisas. Cambiando a una base de datos diferente, se lograrán mejores " -"búsquedas. Para más información, revise Django Documentation on string matching in SQLite." +"su base de datos. Esto significa que las búsquedas no serán " +"precisas. Cambiando a una base de datos diferente, se lograrán mejores " +"búsquedas. Para más información, revise Django Documentation on " +"string matching in SQLite." -#: views/staff.py:708 +#: views/staff.py:713 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Ticket liberado" -#: views/staff.py:711 +#: views/staff.py:716 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Ticket puesto en espera"