# django-helpdesk English language translation # Copyright (C) 2011 Ross Poulton # This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. # Ross Poulton , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 02:29+0000\n" "Last-Translator: mpasternak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: forms.py:37 msgid "Summary of the problem" msgstr "Krótki opis problemu" #: forms.py:42 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" #: forms.py:43 msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." msgstr "Na ten adres e-mail wysyłane będą informacje o zmianach stanu tego zgłoszenia." #: forms.py:49 msgid "Description of Issue" msgstr "Opis zgłoszenia" #: forms.py:56 msgid "Case owner" msgstr "Przypisane do" #: forms.py:57 msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately." msgstr "Jeżeli przypiszesz to zgłoszenie do kogoś innego, niż Ty, to osoba owa otrzyma e-mail ze szczegółami dotyczącymi tego zgłoszenia" #: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 #: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: forms.py:66 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." msgstr "Wybierz priorytet rozsądnie. Jeżeli nie wiesz, co wpisać, pozostaw '3'." #: forms.py:72 forms.py:239 msgid "Attach File" msgstr "Dołącz plik" #: forms.py:73 forms.py:240 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." msgstr "Możesz dołączyć plik taki jak dokument lub zrzut ekranu do tego zgłoszenia." #: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27 #: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: forms.py:82 msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket" msgstr "Słowa oddzielone spacjami lub frazy oddzielone przecinkami. Powinny oddawać najważniejsze cechy tego zgłoszenia" #: forms.py:115 msgid "Ticket Opened" msgstr "Zgłoszenie otwarto" #: forms.py:122 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Zgłoszenie otwarto i przypisano do %(name)s" #: forms.py:212 msgid "Summary of your query" msgstr "Krótki opis Twojego zapytania" #: forms.py:217 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Twój adres e-mail" #: forms.py:218 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "Gdy Twoje zgłoszenie zostanie zaktualizowane, otrzymasz informację przez e-mail" #: forms.py:223 msgid "Description of your issue" msgstr "Opis Twojego zgłoszenia" #: forms.py:225 msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query." msgstr "Opisz zgłoszenie tak dokładnie, jak to możliwe, ze wszystkimi technicznym szczegółami których możemy potrzebować, aby odnieść się do Twojego zgłoszenia" #: forms.py:233 msgid "Urgency" msgstr "Pilność" #: forms.py:234 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Prosimy o rozsądny wybór" #: forms.py:264 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Zgłoszenie otwarto przez stronę WWW" #: forms.py:334 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Pokazuj listę zgłoszeń po zalogowaniu się?" #: forms.py:335 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." msgstr "Wyświetlaj listę zgłoszeń po zalogowaniu się? Jeżeli nie, wyświetlony zostanie panel sterowania." #: forms.py:340 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia?" #: forms.py:341 msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Jeżeli jesteś osobą do której przypisano to zgłoszenie, a zgłoszenie zostaje zaktualizowane przez przez kogoś innego przy pomocy strony WWW, to czy chcesz otrzymać e-mail w takiej sytuacji?" #: forms.py:346 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie przypisania zgłoszenia?" #: forms.py:347 msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Jeżeli jesteś przypisywany do zgłoszenia za pomocą strony WWW, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?" #: forms.py:352 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia przez API?" #: forms.py:353 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" msgstr "Jeżeli zgłoszenie jest zmieniane przez API, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?" #: forms.py:358 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Ilość zgłoszeń wyświetlanych na stronie" #: forms.py:359 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "Ile zgłoszeń chcesz widzieć na stronie \"Lista zgłoszeń\"?" #: forms.py:366 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "Użyj własnego adresu e-mail dla nowych zgłoszeń?" #: forms.py:367 msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default." msgstr "Czy system ma użyć Twojego adresu e-mail w momencie tworzenia nowego zgłoszenia? Możesz za każdym razem wpisać inny adres e-mail; ta opcja zmienia jedynie wartość domyślną." #: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: models.py:37 models.py:749 msgid "Slug" msgstr "" #: models.py:38 msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy." msgstr "" #: models.py:43 models.py:963 models.py:1029 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail" #: models.py:46 msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." msgstr "Wszystkie wychodzące listy e-mail dla tej kolejki będą używać tego adresu e-mail. Jeżeli korzystasz z protokołu IMAP lub POP3, to ta wartość powinna być adresem e-mail wybranej skrzynki pocztowej." #: models.py:52 msgid "Locale" msgstr "Język" #: models.py:56 msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language." msgstr "Język dla tej kolejki. Cała korespondencja będzie odbywać się w tym języku." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" msgstr "Zezwalaj na publiczne dodawanie zgłoszeń?" #: models.py:63 msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" msgstr "Czy ta kolejka powinna wyświetlać się użytkownikom niezalogowanym?" #: models.py:68 msgid "Allow E-Mail Submission?" msgstr "Zezwalaj na zgłoszenia przez e-mail?" #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" msgstr "Czy chcesz co jakiś czas sprawdzać poniższą skrzynkę pocztową na obecność nowych zgłoszeń?" #: models.py:76 msgid "Escalation Days" msgstr "Dni eskalacji" #: models.py:79 msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation." msgstr "Dla zgłoszeń bez właściciela, jak często chcesz podnosić ich priorytet? Ustaw \"0\", aby wyłączyć. " #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla nowych zgłoszeń" #: models.py:87 msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue" msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane powiadomienia o wszystkich nowych zgłoszeniach w tej kolejce." #: models.py:92 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla aktualizowanych zgłoszeń" #: models.py:95 msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue" msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane informacje o wszystkich działaniach (nowe zgłoszenia, zamknięte zgłoszenia, aktualizacje, zmiany przydziałów) dla tej kolejki" #: models.py:101 msgid "E-Mail Box Type" msgstr "Typ skrzynki pocztowej" #: models.py:103 msgid "POP 3" msgstr "POP 3" #: models.py:103 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:106 msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported." msgstr "Nowe zgłoszenia przez e-mail - rodzaj skrzynki pocztowej. Obsługiwane protokoły to zarówno POP3 jak IMAP." #: models.py:111 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Nazwa serwera e-mail" #: models.py:115 msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"." msgstr "Adres Twojego serwera e-mail: nazwa lub adres IP, a nawet \"localhost\"" #: models.py:120 msgid "E-Mail Port" msgstr "Port e-mail" #: models.py:123 msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults." msgstr "Numer portu używanego do uzyskania dostępu do skrzynki e-mail. Dla POP3 to zazwyczaj \"110\", a dla IMAP to zazwyczaj \"143\". Ta wartość może być różna na różnych serwerach. Pozostaw pole puste, aby użyć wartości domyślnej." #: models.py:129 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "Szyfrowanie e-mail za pomocą SSL?" #: models.py:132 msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3." msgstr "Czy używać SSL do IMAP lub POP3? Domyślny numer portu gdy używasz SSL to \"993\" dla IMAP oraz \"995\" dla POP3." #: models.py:137 msgid "E-Mail Username" msgstr "Adres e-mail" #: models.py:141 msgid "Username for accessing this mailbox." msgstr "Użytkownik z dostępem do tej skrzynki pocztowej" #: models.py:145 msgid "E-Mail Password" msgstr "Hasło e-mail" #: models.py:149 msgid "Password for the above username" msgstr "Hasło dla powyższego użytkownika do powyższej skrzynki pocztowej" #: models.py:153 msgid "IMAP Folder" msgstr "Folder IMAP" #: models.py:157 msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." msgstr "Jeżeli korzystasz z IMAP, to z jakiego folderu chcesz pobrać wiadomości? Dzięki temu ustawieniu możesz używać jednego konta IMAP dla wielu kolejek, korzystając z funkcji filtrowania serwera IMAP. Domyślnie: INBOX." #: models.py:164 msgid "E-Mail Check Interval" msgstr "Jak często sprawdzać e-mail?" #: models.py:165 msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "Jak często sprawdzać skrzynkę e-mail? (w minutach)" #: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/ticket.html:134 msgid "Open" msgstr "Otwarte" #: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149 msgid "Reopened" msgstr "Ponownie otwarte" #: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140 #: templates/helpdesk/ticket.html:145 msgid "Resolved" msgstr "Rozwiązane" #: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: models.py:242 msgid "1. Critical" msgstr "1. Krytyczn" #: models.py:243 msgid "2. High" msgstr "2. Wysoki" #: models.py:244 msgid "3. Normal" msgstr "3. Normalny" #: models.py:245 msgid "4. Low" msgstr "4. Nisk" #: models.py:246 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Bardzo nisk" #: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Created" msgstr "Utworzono" #: models.py:259 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Data utworzenia tego zgłoszenia" #: models.py:263 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #: models.py:265 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Data ostatniej modyfikacji zgłoszenia" #: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 #: templates/helpdesk/ticket.html:60 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" #: models.py:272 msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task." msgstr "Zgłaszający otrzyma e-mail z powiadomieniem dla każdej nie-tajnej zmiany do tego zgłoszenia." #: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Status" msgstr "Stan" #: models.py:290 msgid "On Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: models.py:293 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Jeżeli zgłoszenie ma status \"Wstrzymaj\", to nie będzie automatycznie eskalowane." #: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 #: templates/helpdesk/ticket.html:83 msgid "Description" msgstr "Opis" #: models.py:301 msgid "The content of the customers query." msgstr "Treść zgłoszenia od Klienta" #: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 #: templates/helpdesk/ticket.html:90 msgid "Resolution" msgstr "Rozwiązanie" #: models.py:308 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "Rozwiązanie dostarczone Klientowi" #: models.py:316 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = najwyższy priorytet, 5 = najniższy" #: models.py:323 msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py." msgstr "Data, gdy utworzono to zgłoszenie - aktualizowana automatycznie za pomocą management/commands/escalate_tickets.py.\n" #: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91 #: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178 msgid "Unassigned" msgstr "Nieprzydzielone" #: models.py:371 msgid " - On Hold" msgstr "- Wstrzymaj" #: models.py:456 models.py:678 models.py:956 msgid "Date" msgstr "Data" #: models.py:467 views/staff.py:192 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: models.py:473 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: models.py:476 msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff." msgstr "Publiczne zgłoszenia mogą być oglądane przez zgłaszającego oraz zespół, ale nie-publiczne zgłoszenia mogą być tylko oglądane przez zespół." #: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132 msgid "New Status" msgstr "" #: models.py:491 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "" #: models.py:522 msgid "Field" msgstr "" #: models.py:527 msgid "Old Value" msgstr "" #: models.py:533 msgid "New Value" msgstr "" #: models.py:541 msgid "removed" msgstr "" #: models.py:543 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "" #: models.py:545 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr "" #: models.py:576 msgid "File" msgstr "" #: models.py:581 msgid "Filename" msgstr "" #: models.py:586 msgid "MIME Type" msgstr "" #: models.py:591 msgid "Size" msgstr "" #: models.py:592 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "" #: models.py:627 msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to." msgstr "" #: models.py:632 models.py:673 models.py:951 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "" #: models.py:634 msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "" #: models.py:639 msgid "Body" msgstr "" #: models.py:640 msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" #: models.py:667 msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry." msgstr "" #: models.py:679 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "" #: models.py:696 msgid "Template Name" msgstr "" #: models.py:702 msgid "Subject" msgstr "" #: models.py:704 msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below." msgstr "" #: models.py:710 msgid "Heading" msgstr "" #: models.py:712 msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below." msgstr "" #: models.py:718 msgid "Plain Text" msgstr "" #: models.py:719 msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." msgstr "" #: models.py:725 msgid "HTML" msgstr "" #: models.py:726 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "" #: models.py:780 msgid "Question" msgstr "" #: models.py:784 msgid "Answer" msgstr "" #: models.py:788 msgid "Votes" msgstr "" #: models.py:789 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "" #: models.py:793 msgid "Positive Votes" msgstr "" #: models.py:794 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "" #: models.py:798 msgid "Last Updated" msgstr "" #: models.py:799 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "" #: models.py:813 msgid "Unrated" msgstr "" #: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Query Name" msgstr "" #: models.py:843 msgid "User-provided name for this query" msgstr "" #: models.py:847 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "" #: models.py:850 msgid "Should other users see this query?" msgstr "" #: models.py:854 msgid "Search Query" msgstr "" #: models.py:855 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "" #: models.py:876 msgid "Settings Dictionary" msgstr "" #: models.py:877 msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin." msgstr "" #: models.py:945 msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for." msgstr "" #: models.py:957 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "" #: models.py:965 msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*." msgstr "" #: models.py:970 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "" #: models.py:973 msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "" #: models.py:1025 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "" #: models.py:1032 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" #: models.py:1036 msgid "Can View Ticket?" msgstr "" #: models.py:1038 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" msgstr "" #: models.py:1042 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "" #: models.py:1044 msgid "Can this CC login and update the ticket?" msgstr "" #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:147 msgid "Created from e-mail" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:151 msgid "Unknown Sender" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:203 msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html." msgstr "" #: management/commands/get_email.py:207 msgid "email_html_body.html" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:284 msgid " (Reopened" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:286 msgid " (Updated)" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:308 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" #: management/commands/get_email.py:316 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:4 msgid "Powered by Jutda Helpdesk" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:10 msgid "All Recent Activity" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 msgid "Helpdesk" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:19 msgid "Dashboard" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 msgid "Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:21 msgid "New Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:22 msgid "Stats" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:23 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:24 msgid "Search..." msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:24 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 msgid "Powered by Jutda Helpdesk." msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 msgid "API" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 msgid "User Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/base.html:31 msgid "System Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 msgid "Delete Saved Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Query

\n" "\n" "

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" "\n" "

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 msgid "No, Don't Delete It" msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13 msgid "Yes - Delete It" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:6 msgid "" "

Submit a Ticket

\n" "\n" "

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:17 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:31 msgid "(Optional)" msgstr "" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:26 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:40 msgid "Submit Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:9 msgid "Helpdesk Summary" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Pr" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:38 msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56 msgid "Take" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:52 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:56 msgid "There are no unassigned tickets." msgstr "" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 msgid "Delete Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket

\n" "\n" "

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6 msgid "" "

Edit a Ticket

\n" "\n" "

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

\n" "\n" "

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 msgid "Ignore E-Mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5 msgid "" "\n" "

Ignore E-Mail Address

\n" "\n" "

To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.

\n" "\n" "

You can either enter a whole e-mail address such as email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as *@domain.com or user@*.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Un-Ignore E-Mail Address

\n" "\n" "

Are you sure you wish to stop removing this email address (%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11 msgid "Keep Ignoring It" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 msgid "Ignored E-Mail Addresses" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 msgid "" "\n" "

Ignored E-Mail Addresses

\n" "\n" "

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Date Added" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Queues" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Keep in mailbox?" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 msgid "All" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 msgid "Keep" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 msgid "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 #: templates/helpdesk/kb_category.html:11 #, python-format msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:6 #, python-format msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:12 msgid "Article" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/public_base.html:14 msgid "Knowledgebase" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_index.html:10 msgid "Category" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format msgid "View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:21 msgid "This article was not useful to me" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:24 msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:27 #, python-format msgid "Recommendations: %(recommendations)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:28 #, python-format msgid "Votes: %(votes)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_item.html:29 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_base.html:13 msgid "Submit A Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_base.html:15 msgid "Log In" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_base.html:22 msgid "Powered by Jutda HelpDesk." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 msgid "View a Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 msgid "Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:16 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:20 msgid "Submit a Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:6 msgid "" "

Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.

\n" "\n" "

Our system has marked your submission as spam, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.

\n" "\n" "

We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:8 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/ticket.html:50 msgid "Submitted On" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 #: templates/helpdesk/ticket.html:90 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 #: templates/helpdesk/ticket.html:90 msgid "Accept and Close" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 #: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Follow-Ups" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 #: templates/helpdesk/ticket.html:107 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:6 msgid "Reports & Statistics" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:6 msgid "" "\n" "

Reports & Statistics

\n" "\n" "

You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/report_index.html:12 msgid "" "\n" "

Reports & Statistics

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 msgid "All Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 msgid "Open Tickets" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:5 msgid "" "\n" "

System Settings

\n" "\n" "

The following items can be maintained by you or other superusers:

" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:2 msgid "View Ticket Details" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188 msgid "Add Another File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:46 msgid "Unhold" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:46 msgid "Hold" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:47 #, python-format msgid "Queue: %(queue)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:55 msgid "Assigned To" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:61 msgid "Ignore" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:70 msgid "Copies To" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:71 msgid "Manage" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:103 msgid "Private" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:118 msgid "Respond to this ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:124 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:126 msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:128 msgid "Comment / Resolution" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:130 msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the context help page." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Is this update public?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:155 msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:158 msgid "Change Further Details »" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Owner" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:168 msgid "Unassign" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:181 msgid "Attach File(s) »" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:187 msgid "Attach a File" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:195 msgid "Update This Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 msgid "Add Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 msgid "" "\n" "

Add Ticket CC

\n" "\n" "

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 msgid "Save Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 msgid "Delete Ticket CC" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" "

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 msgid "Don't Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 msgid "Yes, Delete" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 #, python-format msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" "\n" "

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" "\n" "

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 msgid "Ticket CC List" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "View?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "Update?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 #, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:49 msgid "Change Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:52 msgid "Sorting" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:56 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 msgid "Keywords" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 msgid "Owner(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 msgid "Queue(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:113 msgid "Status(es)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 msgid "Tag(s)" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 msgid "Apply Filter" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:138 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:153 msgid "Save Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 msgid "Shared?" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:147 msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 msgid "If you share this query, it will be visible by all other logged-in users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 msgid "Use Saved Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 msgid "Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:167 msgid "Run Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:197 msgid "No Tickets Match Your Selection" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:203 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 #, python-format msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:211 msgid "Next" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:5 msgid "" "\n" "

User Settings

\n" "\n" "

Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.

" msgstr "" #: templates/helpdesk/user_settings.html:19 msgid "Save Options" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" "\n" "

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" "\n" msgstr "" #: templates/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "" #: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17 msgid "Login" msgstr "" #: templates/registration/login.html:7 msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below." msgstr "" #: templates/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: templates/registration/login.html:12 msgid "Username" msgstr "" #: templates/registration/login.html:14 msgid "Password" msgstr "" #: views/feeds.py:35 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:40 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:46 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:51 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" msgstr "" #: views/feeds.py:98 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" msgstr "" #: views/feeds.py:99 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" msgstr "" #: views/feeds.py:124 msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "" #: views/feeds.py:125 msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions" msgstr "" #: views/feeds.py:142 #, python-format msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" msgstr "" #: views/feeds.py:147 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "" #: views/public.py:80 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "" #: views/public.py:93 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "" #: views/staff.py:121 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "" #: views/staff.py:139 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "" #: views/staff.py:172 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "" #: views/staff.py:194 msgid "Updated" msgstr "" #: views/staff.py:358 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:363 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:368 views/staff.py:373 msgid "Closed in bulk update" msgstr "" #: views/staff.py:568 msgid "

Note: Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will not be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" #: views/staff.py:672 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "" #: views/staff.py:675 msgid "Ticket placed on hold" msgstr ""