diff --git a/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo b/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo index bf50b01c..6a27e90c 100644 Binary files a/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo and b/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 952ce72b..472fd5f5 100644 --- a/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,16 @@ -# django-helpdesk English language translation -# Copyright (C) 2011 Ross Poulton -# This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package. -# -# Translators: -# Translators: +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: django-helpdesk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Ross Poulton \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/django-helpdesk/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: jani\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 23:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-07 23:03-0500\n" +"Last-Translator: Google Translate API v3\n" +"Language-Team: fi \n" "Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: forms.py:128 forms.py:328 models.py:190 models.py:267 #: templates/helpdesk/dashboard.html:15 templates/helpdesk/dashboard.html:58 @@ -27,35 +21,30 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:1032 #: views/staff.py:1038 views/staff.py:1044 views/staff.py:1050 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Aihealue" #: forms.py:137 msgid "Summary of the problem" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön otsikko" #: forms.py:142 msgid "Submitter E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön lähettäjän sähköpostiosoite" #: forms.py:144 msgid "" "This e-mail address will receive copies of all public updates to this " "ticket." msgstr "" +"Tämä sähköpostiosoite saa kopion kaikista päivityksistä tähän tukipyyntöön." #: forms.py:150 msgid "Description of Issue" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön kuvaus" #: forms.py:157 msgid "Case owner" -msgstr "" - -#: forms.py:158 -msgid "" -"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " -"this ticket immediately." -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön jättäjä" #: forms.py:166 models.py:327 management/commands/escalate_tickets.py:154 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:23 @@ -63,121 +52,55 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:47 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:94 views/staff.py:429 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Kiireellisyys" #: forms.py:167 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." msgstr "" +"Valitse kiireellisyys varovasti. Jos olet epävarma jätä se " +"oletusasetusarvoksi (3)." #: forms.py:174 forms.py:365 models.py:335 templates/helpdesk/ticket.html:186 #: views/staff.py:439 msgid "Due on" -msgstr "" +msgstr "Eräpäivä" #: forms.py:186 forms.py:370 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Liitä tiedosto" #: forms.py:187 forms.py:371 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." msgstr "" +"Voit liittää tukipyyntöön tiedoston, kuten asiakirjan tai kuvakaappauksen." #: forms.py:240 msgid "Ticket Opened" -msgstr "" - -#: forms.py:247 -#, python-format -msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" -msgstr "" - -#: forms.py:337 -msgid "Summary of your query" -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntö avattu" #: forms.py:342 msgid "Your E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitteesi" + +msgid "Homepage" +msgstr "Etusivu" #: forms.py:343 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." -msgstr "" +msgstr "Lähetämme sinulle sähköpostin aina kun tukipyyntöäsi on päivitetty." #: forms.py:348 msgid "Description of your issue" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön kuvaus" -#: forms.py:350 -msgid "" -"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " -"address your query." -msgstr "" - -#: forms.py:358 -msgid "Urgency" -msgstr "" - -#: forms.py:359 -msgid "Please select a priority carefully." +msgid "Please be as descriptive as possible and include all details" msgstr "" +"Kerro tukipyynnöstäsi mahdollisimman yksityiskohtaisesti jotta pystymme " +"paremmin ratkaisemaan sen" #: forms.py:419 msgid "Ticket Opened Via Web" -msgstr "" - -#: forms.py:486 -msgid "Show Ticket List on Login?" -msgstr "" - -#: forms.py:487 -msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "" - -#: forms.py:492 -msgid "E-mail me on ticket change?" -msgstr "" - -#: forms.py:493 -msgid "" -"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" -" else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "" - -#: forms.py:498 -msgid "E-mail me when assigned a ticket?" -msgstr "" - -#: forms.py:499 -msgid "" -"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "" - -#: forms.py:504 -msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "" - -#: forms.py:505 -msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "" - -#: forms.py:510 -msgid "Number of tickets to show per page" -msgstr "" - -#: forms.py:511 -msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" -msgstr "" - -#: forms.py:518 -msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" -msgstr "" - -#: forms.py:519 -msgid "" -"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " -"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " -"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntö jätetty webin kautta" #: models.py:35 models.py:261 models.py:503 models.py:817 models.py:853 #: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 @@ -185,256 +108,93 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket.html:178 templates/helpdesk/ticket_list.html:85 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 views/staff.py:419 msgid "Title" -msgstr "" - -#: models.py:40 models.py:822 models.py:1206 -msgid "Slug" -msgstr "" - -#: models.py:41 -msgid "" -"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " -"or e-mailing may get messy." -msgstr "" - -#: models.py:46 models.py:1054 models.py:1129 models.py:1203 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "" - -#: models.py:49 -msgid "" -"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" -" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "" - -#: models.py:55 models.py:794 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: models.py:59 -msgid "" -"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " -"language." -msgstr "" - -#: models.py:63 -msgid "Allow Public Submission?" -msgstr "" - -#: models.py:66 -msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" -msgstr "" - -#: models.py:71 -msgid "Allow E-Mail Submission?" -msgstr "" - -#: models.py:74 -msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" -msgstr "" - -#: models.py:79 -msgid "Escalation Days" -msgstr "" - -#: models.py:82 -msgid "" -"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " -"priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "" +msgstr "Otsikko" #: models.py:87 msgid "New Ticket CC Address" -msgstr "" - -#: models.py:91 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " -"e-mail addresses." -msgstr "" - -#: models.py:97 -msgid "Updated Ticket CC Address" -msgstr "" - -#: models.py:101 -msgid "" -"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " -"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " -"this queue. Separate multiple addresses with a comma." -msgstr "" - -#: models.py:108 -msgid "E-Mail Box Type" -msgstr "" - -#: models.py:110 -msgid "POP 3" -msgstr "" - -#: models.py:110 -msgid "IMAP" -msgstr "" - -#: models.py:113 -msgid "" -"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " -"POP3 and IMAP are supported." -msgstr "" - -#: models.py:118 -msgid "E-Mail Hostname" -msgstr "" - -#: models.py:122 -msgid "" -"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " -"\"localhost\"." -msgstr "" - -#: models.py:127 -msgid "E-Mail Port" -msgstr "" - -#: models.py:130 -msgid "" -"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " -"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " -"the defaults." -msgstr "" - -#: models.py:136 -msgid "Use SSL for E-Mail?" -msgstr "" - -#: models.py:139 -msgid "" -"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " -"993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "" - -#: models.py:144 -msgid "E-Mail Username" -msgstr "" - -#: models.py:148 -msgid "Username for accessing this mailbox." -msgstr "" - -#: models.py:152 -msgid "E-Mail Password" -msgstr "" - -#: models.py:156 -msgid "Password for the above username" -msgstr "" - -#: models.py:160 -msgid "IMAP Folder" -msgstr "" - -#: models.py:164 -msgid "" -"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " -"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " -"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "" - -#: models.py:171 -msgid "E-Mail Check Interval" -msgstr "" - -#: models.py:172 -msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Uuden tukipyynnnön cc-osoite" #: models.py:191 templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Queues" -msgstr "" +msgstr "Aihealueet" #: models.py:245 templates/helpdesk/dashboard.html:15 #: templates/helpdesk/ticket.html:138 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avoin" #: models.py:246 templates/helpdesk/ticket.html:144 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 templates/helpdesk/ticket.html:155 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:159 msgid "Reopened" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenavattu" #: models.py:247 templates/helpdesk/dashboard.html:15 #: templates/helpdesk/ticket.html:139 templates/helpdesk/ticket.html.py:145 #: templates/helpdesk/ticket.html:151 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Ratkaistu" #: models.py:248 templates/helpdesk/dashboard.html:15 #: templates/helpdesk/ticket.html:140 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 #: templates/helpdesk/ticket.html:152 templates/helpdesk/ticket.html.py:156 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Suljettu" #: models.py:249 templates/helpdesk/ticket.html:141 #: templates/helpdesk/ticket.html.py:147 templates/helpdesk/ticket.html:160 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplikaatti" #: models.py:253 msgid "1. Critical" -msgstr "" +msgstr "1. Kriittinen" #: models.py:254 msgid "2. High" -msgstr "" +msgstr "2. Kiireellinen" #: models.py:255 msgid "3. Normal" -msgstr "" +msgstr "3. Normaali" #: models.py:256 msgid "4. Low" -msgstr "" +msgstr "4. Vähemmän kiireellinen" #: models.py:257 msgid "5. Very Low" -msgstr "" +msgstr "5. Ei lainkaan kiireellinen" #: models.py:271 templates/helpdesk/dashboard.html:100 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:82 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Luotu" #: models.py:273 msgid "Date this ticket was first created" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä jolloin tukipyyntö luotiin" #: models.py:277 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Muokattu" #: models.py:279 msgid "Date this ticket was most recently changed." -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä jolloin tukipyyntöä viimeksi muokattiin" #: models.py:283 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:18 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42 msgid "Submitter E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön jättäjän sähköposti" -#: models.py:286 -msgid "" -"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " -"task." -msgstr "" +msgid "Submitter" +msgstr "Tukipyynnön jättäjä" #: models.py:295 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Vastuullinen" #: models.py:299 templates/helpdesk/dashboard.html:58 #: templates/helpdesk/dashboard.html:78 templates/helpdesk/dashboard.html:124 @@ -442,1478 +202,400 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:91 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Tilanne" #: models.py:305 msgid "On Hold" -msgstr "" - -#: models.py:308 -msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." -msgstr "" +msgstr "Pidossa" #: models.py:313 models.py:826 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:41 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:19 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Kuvaus" #: models.py:316 msgid "The content of the customers query." -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön sisältö" #: models.py:320 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Ratkaisu" #: models.py:323 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." -msgstr "" +msgstr "Annettu ratkaisu." #: models.py:331 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" -msgstr "" - -#: models.py:344 -msgid "" -"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " -"management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "" +msgstr "1 = Kaikkein kiireellisin, 5 = Vähiten kiireellisin" #: models.py:353 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 #: views/feeds.py:95 views/feeds.py:121 views/feeds.py:173 views/staff.py:376 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Ei vastuullista" #: models.py:392 msgid " - On Hold" -msgstr "" +msgstr "- Pidossa" #: models.py:394 msgid " - Open dependencies" -msgstr "" +msgstr "- Avoimet riippuvuudet" #: models.py:448 models.py:494 models.py:1117 models.py:1280 models.py:1309 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:78 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntö" #: models.py:449 templates/helpdesk/navigation.html:17 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:224 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnöt" #: models.py:498 models.py:738 models.py:1047 models.py:1200 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä" #: models.py:510 views/staff.py:390 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentti" #: models.py:516 msgid "Public" -msgstr "" - -#: models.py:519 -msgid "" -"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " -"tickets can only be seen by staff." -msgstr "" - -#: models.py:527 models.py:922 models.py:1125 views/staff.py:1008 -#: views/staff.py:1014 views/staff.py:1020 views/staff.py:1026 -msgid "User" -msgstr "" - -#: models.py:531 templates/helpdesk/ticket.html:135 -msgid "New Status" -msgstr "" - -#: models.py:535 -msgid "If the status was changed, what was it changed to?" -msgstr "" - -#: models.py:542 models.py:566 models.py:628 -msgid "Follow-up" -msgstr "" - -#: models.py:543 -msgid "Follow-ups" -msgstr "" - -#: models.py:570 models.py:1285 -msgid "Field" -msgstr "" - -#: models.py:575 -msgid "Old Value" -msgstr "" - -#: models.py:581 -msgid "New Value" -msgstr "" - -#: models.py:589 -msgid "removed" -msgstr "" - -#: models.py:591 -#, python-format -msgid "set to %s" -msgstr "" - -#: models.py:593 -#, python-format -msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -msgstr "" - -#: models.py:600 -msgid "Ticket change" -msgstr "" - -#: models.py:601 -msgid "Ticket changes" -msgstr "" - -#: models.py:632 -msgid "File" -msgstr "" - -#: models.py:637 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: models.py:642 -msgid "MIME Type" -msgstr "" - -#: models.py:647 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: models.py:648 -msgid "Size of this file in bytes" -msgstr "" +msgstr "Julkinen" #: models.py:665 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Liite" #: models.py:666 msgid "Attachments" -msgstr "" - -#: models.py:685 -msgid "" -"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " -"queues you wish to limit this reply to." -msgstr "" - -#: models.py:690 models.py:733 models.py:1042 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: models.py:692 -msgid "" -"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." -msgstr "" - -#: models.py:697 -msgid "Body" -msgstr "" - -#: models.py:698 -msgid "" -"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " -"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "" - -#: models.py:705 -msgid "Pre-set reply" -msgstr "" - -#: models.py:706 -msgid "Pre-set replies" -msgstr "" - -#: models.py:727 -msgid "" -"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " -"queues you wish to exclude with this entry." -msgstr "" - -#: models.py:739 -msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "" - -#: models.py:746 -msgid "Escalation exclusion" -msgstr "" - -#: models.py:747 -msgid "Escalation exclusions" -msgstr "" - -#: models.py:760 -msgid "Template Name" -msgstr "" - -#: models.py:765 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: models.py:767 -msgid "" -"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " -"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" -" available as in plain_text, below." -msgstr "" - -#: models.py:773 -msgid "Heading" -msgstr "" - -#: models.py:775 -msgid "" -"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" -" context is available as in plain_text, below." -msgstr "" - -#: models.py:781 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: models.py:782 -msgid "" -"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " -"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "" - -#: models.py:788 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: models.py:789 -msgid "The same context is available here as in plain_text, above." -msgstr "" - -#: models.py:798 -msgid "Locale of this template." -msgstr "" - -#: models.py:806 -msgid "e-mail template" -msgstr "" - -#: models.py:807 -msgid "e-mail templates" -msgstr "" - -#: models.py:834 -msgid "Knowledge base category" -msgstr "" - -#: models.py:835 -msgid "Knowledge base categories" -msgstr "" - -#: models.py:849 templates/helpdesk/kb_index.html:11 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:11 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: models.py:858 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: models.py:862 -msgid "Answer" -msgstr "" - -#: models.py:866 -msgid "Votes" -msgstr "" - -#: models.py:867 -msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "" - -#: models.py:872 -msgid "Positive Votes" -msgstr "" - -#: models.py:873 -msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "" - -#: models.py:878 -msgid "Last Updated" -msgstr "" - -#: models.py:879 -msgid "The date on which this question was most recently changed." -msgstr "" - -#: models.py:893 -msgid "Unrated" -msgstr "" - -#: models.py:901 -msgid "Knowledge base item" -msgstr "" - -#: models.py:902 -msgid "Knowledge base items" -msgstr "" - -#: models.py:926 templates/helpdesk/ticket_list.html:170 -msgid "Query Name" -msgstr "" - -#: models.py:928 -msgid "User-provided name for this query" -msgstr "" - -#: models.py:932 -msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "" - -#: models.py:935 -msgid "Should other users see this query?" -msgstr "" - -#: models.py:939 -msgid "Search Query" -msgstr "" - -#: models.py:940 -msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "" - -#: models.py:950 -msgid "Saved search" -msgstr "" - -#: models.py:951 -msgid "Saved searches" -msgstr "" - -#: models.py:966 -msgid "Settings Dictionary" -msgstr "" - -#: models.py:967 -msgid "" -"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " -"not change this field via the admin." -msgstr "" - -#: models.py:993 -msgid "User Setting" -msgstr "" - -#: models.py:994 templates/helpdesk/navigation.html:37 -#: templates/helpdesk/user_settings.html:6 -msgid "User Settings" -msgstr "" - -#: models.py:1036 -msgid "" -"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " -"queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "" - -#: models.py:1048 -msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "" - -#: models.py:1056 -msgid "" -"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " -"postmaster@*." -msgstr "" - -#: models.py:1061 -msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "" - -#: models.py:1064 -msgid "" -"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " -"unticked, emails from this address will be deleted." -msgstr "" - -#: models.py:1101 -msgid "Ignored e-mail address" -msgstr "" - -#: models.py:1102 -msgid "Ignored e-mail addresses" -msgstr "" - -#: models.py:1124 -msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." -msgstr "" - -#: models.py:1132 -msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" -msgstr "" - -#: models.py:1136 -msgid "Can View Ticket?" -msgstr "" - -#: models.py:1138 -msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "" - -#: models.py:1142 -msgid "Can Update Ticket?" -msgstr "" - -#: models.py:1144 -msgid "Can this CC login and update the ticket?" -msgstr "" - -#: models.py:1175 -msgid "Field Name" -msgstr "" - -#: models.py:1176 -msgid "" -"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" -" only lowercase letters with no punctuation." -msgstr "" - -#: models.py:1181 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: models.py:1183 -msgid "The display label for this field" -msgstr "" - -#: models.py:1187 -msgid "Help Text" -msgstr "" - -#: models.py:1188 -msgid "Shown to the user when editing the ticket" -msgstr "" - -#: models.py:1194 -msgid "Character (single line)" -msgstr "" - -#: models.py:1195 -msgid "Text (multi-line)" -msgstr "" - -#: models.py:1196 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: models.py:1197 -msgid "Decimal" -msgstr "" - -#: models.py:1198 -msgid "List" -msgstr "" - -#: models.py:1199 -msgid "Boolean (checkbox yes/no)" -msgstr "" - -#: models.py:1201 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: models.py:1202 -msgid "Date & Time" -msgstr "" - -#: models.py:1204 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: models.py:1205 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: models.py:1210 -msgid "Data Type" -msgstr "" - -#: models.py:1212 -msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" -msgstr "" - -#: models.py:1217 -msgid "Maximum Length (characters)" -msgstr "" - -#: models.py:1223 -msgid "Decimal Places" -msgstr "" - -#: models.py:1224 -msgid "Only used for decimal fields" -msgstr "" - -#: models.py:1230 -msgid "Add empty first choice to List?" -msgstr "" - -#: models.py:1232 -msgid "" -"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" -" that the user makes an active choice." -msgstr "" - -#: models.py:1236 -msgid "List Values" -msgstr "" - -#: models.py:1237 -msgid "For list fields only. Enter one option per line." -msgstr "" - -#: models.py:1243 -msgid "Ordering" -msgstr "" - -#: models.py:1244 -msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" -msgstr "" - -#: models.py:1258 -msgid "Required?" -msgstr "" - -#: models.py:1259 -msgid "Does the user have to enter a value for this field?" -msgstr "" - -#: models.py:1263 -msgid "Staff Only?" -msgstr "" - -#: models.py:1264 -msgid "" -"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" -msgstr "" - -#: models.py:1273 -msgid "Custom field" -msgstr "" - -#: models.py:1274 -msgid "Custom fields" -msgstr "" - -#: models.py:1297 -msgid "Ticket custom field value" -msgstr "" - -#: models.py:1298 -msgid "Ticket custom field values" -msgstr "" - -#: models.py:1315 -msgid "Depends On Ticket" -msgstr "" - -#: models.py:1324 -msgid "Ticket dependency" -msgstr "" - -#: models.py:1325 -msgid "Ticket dependencies" -msgstr "" - -#: management/commands/create_usersettings.py:25 -msgid "" -"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " -"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " -"suit your situation." -msgstr "" - -#: management/commands/escalate_tickets.py:148 -#, python-format -msgid "Ticket escalated after %s days" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:158 -msgid "Created from e-mail" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:162 -msgid "Unknown Sender" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:216 -msgid "" -"No plain-text email body available. Please see attachment " -"email_html_body.html." -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:220 -msgid "email_html_body.html" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:263 -#, python-format -msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:271 -#, python-format -msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:329 -msgid " (Reopened)" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:331 -msgid " (Updated)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/attribution.html:2 -msgid "" -"django-helpdesk." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:10 -msgid "Powered by django-helpdesk" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 templates/helpdesk/rss_list.html:31 -msgid "My Open Tickets" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:21 -msgid "All Recent Activity" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:22 templates/helpdesk/dashboard.html:99 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:15 -msgid "Unassigned Tickets" -msgstr "" +msgstr "Liitteet" #: templates/helpdesk/base.html:52 templates/helpdesk/public_base.html:6 #: templates/helpdesk/public_base.html:18 msgid "Helpdesk" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:9 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 templates/helpdesk/rss_list.html:31 -msgid "RSS Icon" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:62 templates/helpdesk/rss_list.html:2 -#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:63 -msgid "API" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/base.html:64 templates/helpdesk/system_settings.html:6 -msgid "System Settings" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 -msgid "Delete Saved Query" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:6 -msgid "Delete Query" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete this saved filter " -"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" -"filter your ticket listing." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 -msgid "" -"You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " -"it, they will have to manually create their own query." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:14 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:10 -msgid "No, Don't Delete It" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:16 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:12 -msgid "Yes - Delete It" -msgstr "" +msgstr "Tuki" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" -msgstr "" +msgstr "Jätä tukipyyntö" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:10 #: templates/helpdesk/navigation.html:65 templates/helpdesk/navigation.html:68 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:27 msgid "Submit a Ticket" -msgstr "" +msgstr "Jätä tukipyyntö" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 msgid "Unless otherwise stated, all fields are required." -msgstr "" +msgstr "Kaikki kentät vaaditaan jos niitä ei ole erikseen mainittu valinnaiseksi." #: templates/helpdesk/create_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:11 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 msgid "Please provide as descriptive a title and description as possible." -msgstr "" +msgstr "Anna mahdollisimman kuvaava otsikko ja selitys" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:30 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:55 msgid "Submit Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:2 -msgid "Helpdesk Dashboard" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:9 -msgid "" -"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " -"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" -" owner." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:14 -msgid "Helpdesk Summary" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:36 -msgid "Current Ticket Stats" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 -msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:38 -msgid "" -"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " -"days): " -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "Click" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:39 -msgid "for detailed average by month." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:40 -msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Days since opened" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:41 -msgid "Number of open tickets" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 -msgid "All Tickets submitted by you" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:100 templates/helpdesk/dashboard.html:124 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Pr" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:58 templates/helpdesk/dashboard.html:78 -#: templates/helpdesk/dashboard.html:124 -msgid "Last Update" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 -msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:92 -msgid "You have no tickets assigned to you." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:99 -msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:38 -msgid "Take" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:110 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:114 -msgid "There are no unassigned tickets." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/dashboard.html:123 -msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:6 -msgid "Delete Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" -" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" -" irreversibly removed." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 -msgid "Edit Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:9 -msgid "Edit a Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:13 -msgid "" -"Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " -"submitter. No new details should be entered, this form should only be used " -"to fix incorrect details or clean up the submission." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:33 -msgid "Save Changes" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:6 -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 -msgid "Ignore E-Mail Address" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:8 -msgid "" -"To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " -"creating tickets automatically, enter the e-mail address below." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:10 -msgid "" -"You can either enter a whole e-mail address such as " -"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," -" such as *@domain.com or user@*." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 -msgid "Delete Ignored E-Mail Address" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:6 -msgid "Un-Ignore E-Mail Address" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you wish to stop removing this email address " -"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" -" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:10 -msgid "Keep Ignoring It" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:12 -msgid "Stop Ignoring It" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 -msgid "Ignored E-Mail Addresses" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 -msgid "" -"\n" -"

Ignored E-Mail Addresses

\n" -"\n" -"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Date Added" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 -msgid "Keep in mailbox?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 -msgid "All" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 -msgid "Keep" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 -msgid "" -"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " -"from that address will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 -msgid "Edit followup" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 -msgid "Edit FollowUp" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 -msgid "Reassign ticket:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_category.html:4 -#: templates/helpdesk/kb_category.html:12 -#, python-format -msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_category.html:6 -#, python-format -msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_category.html:13 -msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Jätä tukipyyntö" #: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:21 #: templates/helpdesk/navigation.html:71 msgid "Knowledgebase" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_index.html:6 -msgid "" -"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " -"following categories. Please check to see if any of these articles address " -"your problem prior to opening a support ticket." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10 -msgid "Knowledgebase Categories" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:4 -#, python-format -msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:16 -#, python-format -msgid "" -"View other %(category_title)s " -"articles, or continue viewing other knowledgebase " -"articles." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:18 -msgid "Feedback" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:20 -msgid "" -"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " -"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " -"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:23 -msgid "This article was useful to me" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:24 -msgid "This article was not useful to me" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:27 -msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:30 -#, python-format -msgid "Recommendations: %(recommendations)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:31 -#, python-format -msgid "Votes: %(votes)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_item.html:32 -#, python-format -msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:16 templates/helpdesk/navigation.html:64 -msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: templates/helpdesk/navigation.html:18 msgid "New Ticket" -msgstr "" +msgstr "Uusi tukipyyntö" #: templates/helpdesk/navigation.html:19 msgid "Stats" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:24 -msgid "Saved Query" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:39 -msgid "Change password" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 -msgid "Search..." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:50 -msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 -msgid "Logout" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/navigation.html:73 -msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Tilastot" #: templates/helpdesk/public_change_language.html:2 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:73 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 msgid "View a Ticket" -msgstr "" +msgstr "Katso tukipyyntöä" #: templates/helpdesk/public_change_language.html:5 msgid "Change the display language" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kieltä" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:6 msgid "Knowledgebase Articles" -msgstr "" +msgstr "Usein kysyttyä" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:28 msgid "All fields are required." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:66 -msgid "Please use button at upper right to login first." -msgstr "" +msgstr "Kaikki kentät vaaditaan" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:82 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitteesi" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:86 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:19 msgid "View Ticket" -msgstr "" +msgstr "Katso tukipyyntöä" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntöä ei löydy" #: templates/helpdesk/public_spam.html:5 msgid "Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_spam.html:6 -msgid "" -"Our system has marked your submission as spam, so we are " -"unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " -"message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " -"links please try removing them if possible." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_spam.html:7 -msgid "" -"We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " -"our helpdesk resources being overloaded by spammers." -msgstr "" +msgstr "Tukipyynnön jättämisessä oli ongelma." #: templates/helpdesk/public_view_form.html:8 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Virhe:" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:9 #, python-format msgid "Queue: %(queue_name)s" -msgstr "" +msgstr "Aihealue: %(queue_name)s" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:32 msgid "Submitted On" -msgstr "" +msgstr "Jätetty" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:35 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tägit" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:48 #: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26 msgid "Accept and Close" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy ja sulje" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 #: templates/helpdesk/ticket.html:66 msgid "Follow-Ups" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:65 -#: templates/helpdesk/ticket.html:100 -#, python-format -msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." -msgstr "" +msgstr "Päivitys" #: templates/helpdesk/report_index.html:3 #: templates/helpdesk/report_index.html:6 #: templates/helpdesk/report_output.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:16 msgid "Reports & Statistics" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:9 -msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:13 -msgid "Reports By User" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:15 -#: templates/helpdesk/report_index.html:24 -msgid "by Priority" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:16 -msgid "by Queue" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:17 -#: templates/helpdesk/report_index.html:25 -msgid "by Status" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:18 -#: templates/helpdesk/report_index.html:26 -msgid "by Month" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:22 -msgid "Reports By Queue" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_index.html:27 views/staff.py:1049 -msgid "Days until ticket closed by Month" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:19 -msgid "" -"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:21 -msgid "Select Query:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:26 -msgid "Filter Report" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/report_output.html:29 -msgid "" -"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " -"List, filter your query, and save your query." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "" -"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " -"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " -"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " -"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "" -"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " -"opened for you" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 -msgid "Latest Activity" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "" -"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " -"attachments, and more" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "" -"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " -"the public via the web or via e-mail" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "" -"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " -"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " -"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " -"new tickets coming into that queue." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 -msgid "Per-Queue Feeds" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:24 -msgid "All Open Tickets" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/rss_list.html:30 -msgid "Open Tickets" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:3 -msgid "Change System Settings" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:8 -msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:11 -msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:12 -msgid "Maintain Queues" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:13 -msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:14 -msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:15 -msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:16 -msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/system_settings.html:17 -msgid "Maintain Users" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:2 -msgid "View Ticket Details" -msgstr "" +msgstr "Raportit & tilastot" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" -msgstr "" +msgstr "Liitä toinen tiedosto" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:200 msgid "Add Another File" -msgstr "" +msgstr "Lisää toinen tiedosto" #: templates/helpdesk/ticket.html:73 templates/helpdesk/ticket.html.py:86 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Yksityinen" #: templates/helpdesk/ticket.html:119 msgid "Respond to this ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Use a Pre-set Reply" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 templates/helpdesk/ticket.html.py:166 -msgid "(Optional)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 -msgid "" -"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " -"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "" +msgstr "Vastaa tähän tukipyyntöön" #: templates/helpdesk/ticket.html:131 msgid "Comment / Resolution" -msgstr "" +msgstr "Kommentti / ratkaisu" #: templates/helpdesk/ticket.html:133 msgid "" "You can insert ticket and queue details in your message. For more " "information, see the context help page." msgstr "" +"Voit käyttää tukipyynnön ja aihealueen tietoja viestissäsi jos haluat. " +"Lisätietoja context help page." #: templates/helpdesk/ticket.html:136 msgid "" "This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are" " resolved." msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:166 -msgid "Is this update public?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 -msgid "" -"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " -"resolution." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:172 -msgid "Change Further Details »" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 templates/helpdesk/ticket_list.html:68 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:225 -msgid "Owner" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:182 -msgid "Unassign" -msgstr "" +"Tätä tukipyyntöä ei voi merkata ratkaistuksi ennen kuin riippuvat " +"tukipyynnöt on ratkaistu." #: templates/helpdesk/ticket.html:193 msgid "Attach File(s) »" -msgstr "" +msgstr "Liitä tiedostoja »" #: templates/helpdesk/ticket.html:199 msgid "Attach a File" -msgstr "" +msgstr "Liitä tiedosto" #: templates/helpdesk/ticket.html:207 msgid "Update This Ticket" -msgstr "" +msgstr "Päivitä tätä tukipyyntöä" #: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3 msgid "Add Ticket CC" -msgstr "" +msgstr "Lisää CC tukipyyntöön" + +msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" +msgstr "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" + +msgid "POP 3" +msgstr "POP 3" + +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" +msgstr "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5 msgid "" -"\n" -"

Add Ticket CC

\n" -"\n" -"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21 -msgid "Save Ticket CC" +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." msgstr "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3 -msgid "Delete Ticket CC" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "email_html_body.html" +msgstr "email_html_body.html" + +msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "E-Mail Received from %(sender_email)s" + +msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" +msgstr "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete this saved filter " +"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" +"filter your ticket listing." msgstr "" +"Are you sure you want to delete this saved filter " +"(%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-" +"filter your ticket listing." + +msgid "" +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" +" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" +" irreversibly removed." +msgstr "" +"Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All" +" traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be" +" irreversibly removed." + +msgid "" +"Are you sure you wish to stop removing this email address " +"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" +" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." +msgstr "" +"Are you sure you wish to stop removing this email address " +"(%(email_address)s) and allow their e-mails to automatically create" +" tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time." + +msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" +msgstr "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" + +msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." +msgstr "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." + +msgid "Knowledgebase: %(item)s" +msgstr "Knowledgebase: %(item)s" + +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." +msgstr "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." + +msgid "Recommendations: %(recommendations)s" +msgstr "Suositukset: %(recommendations)s" + +msgid "Query Results" +msgstr "Kyselyn tulokset" + +msgid "Table" +msgstr "Taulukko" + +msgid "Time Spent" +msgstr "Käytetty aika" + +msgid "Due Date" +msgstr "Eräpäivä" + +msgid "Query Selection" +msgstr "Kyselyn valinnat" + +msgid "Filters" +msgstr "Seulat" + +msgid "Add filter" +msgstr "Lisää seula" + +msgid "Apply Filters" +msgstr "Seulo tulokset" + +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +msgid "Overview" +msgstr "Yleiskatsaus" + +msgid "overview" +msgstr "yleiskatsaus" + +msgid "Votes: %(votes)s" +msgstr "Ääniä: %(votes)s" + +msgid "Overall Rating: %(score)s" +msgstr "Yleisearvosana: %(score)s" + +msgid "Search..." +msgstr "Hae..." + +msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." +msgstr "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5 -#, python-format msgid "" "\n" "

Delete Ticket CC

\n" "\n" "

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Delete Ticket CC

\n" +"\n" +"

Are you sure you wish to delete this email address (%(email_address)s) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11 -msgid "Don't Delete" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13 -msgid "Yes, Delete" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 -msgid "Ticket CC Settings" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5 -#, python-format msgid "" "\n" "

Ticket CC Settings

\n" @@ -1922,324 +604,1466 @@ msgid "" "\n" "

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" msgstr "" +"\n" +"

Ticket CC Settings

\n" +"\n" +"

The following people will receive an e-mail whenever %(ticket_title)s is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.

\n" +"\n" +"

You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14 -msgid "Ticket CC List" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -msgid "View?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 -msgid "Update?" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29 -#, python-format msgid "Return to %(ticket_title)s" -msgstr "" +msgstr "Return to %(ticket_title)s" + +msgid "Queue: %(queue)s" +msgstr "Queue: %(queue)s" + +msgid "Assigned To" +msgstr "Vastuullinen" + +msgid "(ME)" +msgstr "(ME)" + +msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." +msgstr "" +"Katsot parhaillaan tallennettua kyselyä \"%(query_name)s\"." + +msgid "" +"Run a report on this " +"query to see stats and charts for the data listed below." +msgstr "" +"Run a report on this " +"query to see stats and charts for the data listed below." + +msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." +msgstr "Sivu %(ticket_num)s / %(num_pages)s." + +msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" +msgstr "Tuki: Avoimia tukipyyntöjä %(queue)s käyttäjälle %(username)s" + +msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" +msgstr "Tuki: Avoimia tukipyyntöjä käyttäjälle %(username)s" + +msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" +msgstr "Avoimet ja uudelleenavatut tukipyynnöt alueessa %(queue)s käyttäjälle %(username)s" + +msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" +msgstr "Avoimet ja uudelleenavatut tukipyynnöt käyttäjälle %(username)s" + +msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" +msgstr "Tuki: Avoimet tukipyynnöt alueessa %(queue)s" + +msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" +msgstr "Avoimet ja uudelleenavatut tukipyynnöt alueessa %(queue)s" + +msgid "Assigned to %(username)s" +msgstr "Vastuulliseksi henkilöksi asetettu %(username)s" + +msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" +msgstr "Vastuulliseksi henkilöksi asetettu %(username)s massapäivityksellä" + +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Jos valitset muun omistajan kuin sinä itse, heille lähetetään välittömästi " +"tukipyynnön tiedot sähköpostitse." + +msgid "Summary of your query" +msgstr "Yhteenveto kyselystäsi" + +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Ole mahdollisimman kuvaava, mukaan lukien kaikki tiedot, joita saatamme " +"tarvita kyselyämme varten." + +msgid "Urgency" +msgstr "Kiireellisyys" + +msgid "Please select a priority carefully." +msgstr "Valitse prioriteetti huolellisesti." + +msgid "Show Ticket List on Login?" +msgstr "Näytä tukipyyntöluettelo kirjautumisen yhteydessä?" + +msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." +msgstr "" +"Näytä tukipyyntöluettelo kirjautumisen yhteydessä? Muutoin kojetaulu näkyy." + +msgid "E-mail me on ticket change?" +msgstr "Lähetä minulle sähköpostia tukipyynnön muutoksesta?" + +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Jos olet tukipyynnön omistaja ja joku muutti tukipyyntöä, haluatko saada " +"sähköpostia?" + +msgid "E-mail me when assigned a ticket?" +msgstr "Lähetä minulle sähköpostia, kun joku ottaa tukipyynnön käsittelyyn?" + +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Jos sinulle annetaan tukipyyntö verkon kautta, haluatko saada sähköpostia?" + +msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" +msgstr "Lähetä minulle sähköpostia, kun tukipyyntö vaihdetaan API:n kautta?" + +msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "Jos sovellusliittymä muuttaa tukipyyntöä, haluatko saada sähköpostia?" + +msgid "Number of tickets to show per page" +msgstr "Näytettävien tukipyyntöjen määrä sivua kohden" + +msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" +msgstr "Kuinka monta tukipyyntöa haluat nähdä tukipyyntölista-sivulla?" + +msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" +msgstr "Käytätkö omaa sähköpostiosoitettasi lähettäessäsi tukipyyntöja?" + +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Kun lähetät tukipyynnön, haluatko käyttää automaattisesti sähköpostiosoitettasi " +"lähettäjän osoitteena? Voit kirjoittaa toisen sähköpostiosoitteen " +"kirjoittaessasi tukipyyntöön tarvittaessa. Tämä vaihtoehto muuttaa vain " +"oletusasetusta." + +msgid "Slug" +msgstr "Etana" + +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Tätä etanaa käytetään rakennettaessa tukipyyntötunnuksia. Kun olet asettanut sen," +" yritä olla muuttamatta sitä. Sähköpostit saattavat tulla sotkuisia." + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Sähköpostiosoite" + +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Kaikissa tämän alueen lähtevissä sähköposteissa käytetään tätä " +"sähköpostiosoitetta. Jos käytät IMAP- tai POP3-protokollaa, tämän pitäisi " +"olla kyseisen postilaatikon sähköpostiosoite." + +msgid "Locale" +msgstr "Kieli" + +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Tämän alueen kieli. Kaikki tämän alueen viesteily tapahtuu tällä " +"kielellä." + +msgid "Allow Public Submission?" +msgstr "Sallitaanko julkinen lähettäminen?" + +msgid "Should this queue be listed on the public submission form?" +msgstr "Pitäisikö tämä jono olla julkisessa lähetyslomakkeessa?" + +msgid "Allow E-Mail Submission?" +msgstr "Sallitaanko sähköpostitse lähettäminen?" + +msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" +msgstr "Haluatko kyselyä alla olevasta sähköpostilaatikosta uusia tukipyyntöja?" + +msgid "Escalation Days" +msgstr "Eskalaatio-aika päivinä" + +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Kuinka usein haluat lisätä tukipyyntöjen prioriteettia jotka ei ole pidossa? Arvo 0 disabloi eskaloinnin." + +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple " +"e-mail addresses." +msgstr "" +"Jos sähköpostiosoite syötetään tähän, se saa ilmoituksen kaikista tälle " +"jonoon luotuista uusista tukipyynnöistä. Kirjoita pilkku useiden " +"sähköpostiosoitteiden väliin." + +msgid "Updated Ticket CC Address" +msgstr "Päivitetty tukipyynnön CC-osoite" + +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue. Separate multiple addresses with a comma." +msgstr "" +"Jos sähköpostiosoite syötetään tähän, se saa ilmoituksen kaikesta tämän " +"alueen toiminnasta (uudet tukipyynnöt, suljetut tukipyynnöt, päivitykset, " +"uudelleenmääritykset jne.). Erota useita osoitteita pilkulla." + +msgid "E-Mail Box Type" +msgstr "Sähköpostilaatikon tyyppi" + +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Sähköpostipalvelintyyppi tukipyyntöjen luomiseksi automaattisesti postilaatikosta" +" - sekä POP3 että IMAP ovat tuettuja." + +msgid "E-Mail Hostname" +msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi" + +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"Sähköpostipalvelimesi osoite - joko verkkotunnus tai IP-osoite. Voi olla " +""localhost"." + +msgid "E-Mail Port" +msgstr "Sähköpostipalvelimen portti" + +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Sähköpostin käyttämiseen käytettävä porttinumero. Oletusarvo POP3: lle on " +""110" ja IMAP: lle on "143". Tämä voi erota joissakin " +"palvelimissa. Jätä se tyhjäksi käyttääksesi oletusasetuksia." + +msgid "Use SSL for E-Mail?" +msgstr "Käytätkö SSL-suojausta sähköpostissa?" + +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Käytetäänkö SSL IMAP:lle vai POP3:lle - oletusportit SSL:tä käytettäessä " +"ovat 993 IMAP:lle ja 995 POP3:lle." + +msgid "E-Mail Username" +msgstr "Sähköpostin käyttäjätunnus" + +msgid "Username for accessing this mailbox." +msgstr "Käyttäjätunnus tähän postilaatikkoon pääsyä varten." + +msgid "E-Mail Password" +msgstr "Sähköpostin salasana" + +msgid "Password for the above username" +msgstr "Yllä olevan käyttäjänimen salasana" + +msgid "IMAP Folder" +msgstr "IMAP-kansio" + +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Jos käytät IMAP:ä, mistä kansiosta haluat hakea viestejä? Tämän avulla " +"voit käyttää yhtä IMAP-tiliä useisiin jonoihin suodattamalla IMAP-palvelimen" +" viestit erillisiin kansioihin. Oletus: INBOX." + +msgid "E-Mail Check Interval" +msgstr "Sähköpostin tarkistusväli" + +msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" +msgstr "Kuinka usein haluat tarkistaa tämän postilaatikon? (minuutteja)" + +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Lähettäjä saa sähköpostin kaikista julkisista tähän tehtävään liittyvistä muutoksista." + +msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." +msgstr "Jos tukipyyntö on pidossa, sitä ei eskaloida automaattisesti." + +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Päivämäärä, jona tukipyyntö viimeksi eskaloitiin escalate_tickets-komennon toimesta." + +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Julkiset tukipyynnöt ovat lähettäjän ja koko henkilöstön nähtävissä, mutta vain " +"henkilöstö näkee ei-julkiset tukipyynnöt." + +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +msgid "New Status" +msgstr "Uusi tila" + +msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Jos tila muutettiin, mihin se muutettiin?" + +msgid "Follow-up" +msgstr "Päivitys" + +msgid "Follow-ups" +msgstr "Päivitykset" + +msgid "Field" +msgstr "Kenttä" + +msgid "Old Value" +msgstr "Vanha arvo" + +msgid "New Value" +msgstr "Uusi arvo" + +msgid "removed" +msgstr "poistettu" + +msgid "set to %s" +msgstr "asetettu arvoksi %s" + +msgid "Ticket change" +msgstr "Tukipyynnön muutos" + +msgid "Ticket changes" +msgstr "Tukipyynnön muutokset" + +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +msgid "Filename" +msgstr "Tiedoston nimi" + +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +msgid "Size of this file in bytes" +msgstr "Tiedoston koko tavuina" + +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Jätä tyhjäksi jos haluat tätä vastausta voidaan käyttää kaikissa alueissa, tai " +"valitse ne alueet, joihin haluat rajoittaa tämän vastauksen." + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Käytetään vain käyttäjien auttamiseen vastauksen valinnassa - ei näytetä " +"käyttäjälle." + +msgid "Body" +msgstr "Leipäteksti" + +msgid "Pre-set reply" +msgstr "Esiasetettu vastaus" + +msgid "Pre-set replies" +msgstr "Esiasetetut vastaukset" + +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää tätä poissulkemista kaikkiin alueisiin," +" tai valitse ne alueet, jotka haluat sulkea pois tällä merkinnällä." + +msgid "Date on which escalation should not happen" +msgstr "Päivä, jona eskalaation ei pitäisi tapahtua" + +msgid "Escalation exclusion" +msgstr "Eskalaation poissulkeminen" + +msgid "Escalation exclusions" +msgstr "Eskalaation poissulkemiset" + +msgid "Template Name" +msgstr "Pohjan nimi" + +msgid "Subject" +msgstr "Aihe" + +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Tämä etuliite on \"[ticket.ticket] ticket.title\". Suosittelemme " +"jotain yksinkertaista, kuten \"(Updated\") or \"(Closed)\" - sama konteksti on saatavana kuin alla olevassa " +"tekstissä." + +msgid "Heading" +msgstr "Otsikko" + +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"HTML-sähköposteissa tämä on otsikko sähköpostin yläosassa - sama konteksti " +"on saatavana kuin alla olevassa tavallisessa tekstissä." + +msgid "Plain Text" +msgstr "Pelkkä teksti" + +msgid "The same context is available here as in plain_text, above." +msgstr "" +"Täällä on saatavana sama konteksti kuin yllä olevassa tavallisessa " +"tekstissä." + +msgid "Locale of this template." +msgstr "Tämän pohjan kieli." + +msgid "e-mail template" +msgstr "sähköpostipohja" + +msgid "e-mail templates" +msgstr "sähköpostipohjat" + +msgid "Time spent" +msgstr "Käytetty aika" + +msgid "Total time spent" +msgstr "Käytetty aika yhteensä" + +msgid "Yes, make this update public." +msgstr "Kyllä, tee tämä päivitys julkisesti." + +msgid "Knowledge base category" +msgstr "UKK-kategoria" + +msgid "Knowledge base categories" +msgstr "UKK-kategoriat" + +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +msgid "Answer" +msgstr "Vastaus" + +msgid "Votes" +msgstr "Äänet" + +msgid "Total number of votes cast for this item" +msgstr "Tälle annettu kokonaisäänimäärä" + +msgid "Positive Votes" +msgstr "Positiiviset äänet" + +msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." +msgstr "Tämän kohdan positiiviset äänet." + +msgid "Last Updated" +msgstr "Viimeksi päivitetty" + +msgid "The date on which this question was most recently changed." +msgstr "Päivämäärä, jolloin tämä kysymys on viimeksi muutettu." + +msgid "Unrated" +msgstr "Luokittelematon" + +msgid "Knowledge base item" +msgstr "UKK-kysymys" + +msgid "Knowledge base items" +msgstr "UKK-kysymykset" + +msgid "Query Name" +msgstr "Kyselyn nimi" + +msgid "User-provided name for this query" +msgstr "Kyselylle käyttäjän antama nimi" + +msgid "Shared With Other Users?" +msgstr "Jaettu muiden käyttäjien kanssa?" + +msgid "Should other users see this query?" +msgstr "Pitäisikö muiden käyttäjien nähdä tämän kysely?" + +msgid "Search Query" +msgstr "Hakulauseke" + +msgid "Pickled query object. Be wary changing this." +msgstr "Järjestelmän kyselyobjekti. Ole varovainen muuttaessasi tätä." + +msgid "Saved search" +msgstr "Tallennettu haku" + +msgid "Saved searches" +msgstr "Tallennetut haut" + +msgid "Settings Dictionary" +msgstr "Asetukset-sanakirja" + +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." +msgstr "" +"Tämä on base64-koodattu esitys järjestelmän Python-sanakirjasta. Älä muuta " +"tätä kenttää järjestelmänvalvojan kautta." + +msgid "User Setting" +msgstr "Käyttäjäasetus" + +msgid "User Settings" +msgstr "Käyttäjäasetukset" + +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Jätä tyhjäksi jos haluat että tämä sähköpostiviesti jätetään huomioimatta kaikissa " +"alueissa, tai valitse ne alueet, joiden haluat sivuuttaa tämän sähköpostin." + +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Päivämäärä, jolloin tämä sähköpostiosoite lisättiin" + +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Kirjoita täydellinen sähköpostiosoite tai osia yleismerkeillä, esim. " +"*@verkkotunnus.com tai postmaster@*." + +msgid "Save Emails in Mailbox?" +msgstr "Tallennetaanko sähköpostiviestit postilaatikkoon?" + +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." +msgstr "" +"Haluatko tallentaa sähköpostit tästä osoitteesta postilaatikkoon? Jos tätä " +"ei ole valittu, sähköpostiosoitteet tästä osoitteesta poistetaan." + +msgid "Ignored e-mail address" +msgstr "Huomiotta jätetty sähköpostiosoite" + +msgid "Ignored e-mail addresses" +msgstr "Ohitetut sähköpostiosoitteet" + +msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." +msgstr "Käyttäjä, joka haluaa saada päivityksiä tukipyyntöun." + +msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" +msgstr "Ei-käyttäjien sähköpostiosoitteet jotka haluavat seurata tätä" + +msgid "Can View Ticket?" +msgstr "Voiko tukipyyntöä katsella?" + +msgid "Can this CC login to view the ticket details?" +msgstr "Voiko tämä CC kirjautua sisään nähdäkseen tukipyynnön yksityiskohdat?" + +msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "Voiko päivittää tukipyyntöä?" + +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "Voiko tämä CC kirjautua sisään ja päivittää tukipyyntöä?" + +msgid "Field Name" +msgstr "Kenttä nimi" + +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" +"Tietokannassa ja kulissien takana. Täytyy olla ainutlaatuinen ja koostua " +"vain pienistä kirjaimista ilman välimerkkejä." + +msgid "Label" +msgstr "Nimikenttä" + +msgid "The display label for this field" +msgstr "Tämän kentän näkyvä nimi" + +msgid "Help Text" +msgstr "Ohjeteksti" + +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "Näytetään käyttäjälle tukipyyntöa muokattaessa" + +msgid "Character (single line)" +msgstr "Merkki (yksirivinen)" + +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "Teksti (monirivinen)" + +msgid "Integer" +msgstr "Kokonaisluku" + +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaali-numero" + +msgid "List" +msgstr "Lista" + +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "Totuusarvo (valintaruutu kyllä / ei)" + +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +msgid "Date & Time" +msgstr "Aika ja päivämäärä" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-osoite" + +msgid "Data Type" +msgstr "Tietotyyppi" + +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "Mahdollistaa tähän kenttään syötettyjen tietojen rajoittamisen" + +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "Enimmäispituus (merkit)" + +msgid "Decimal Places" +msgstr "Desimaalien lukumäärä" + +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "Käytetään vain desimaalikenttiin" + +msgid "Add empty first choice to List?" +msgstr "Lisää tyhjä ensimmäinen valinta luetteloon?" + +msgid "" +"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces" +" that the user makes an active choice." +msgstr "" +"Vain luettelolle: lisää tyhjän ensimmäisen merkinnän valintaluetteloon, mikä " +"pakottaa käyttäjän tekemään aktiivisen valinnan." + +msgid "List Values" +msgstr "Listan arvot" + +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "Vain luettelokentät. Kirjoita yksi vaihtoehto riviä kohti." + +msgid "Ordering" +msgstr "Tilaaminen" + +msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later" +msgstr "" +"Alemmat numerot näytetään ensin; Suuremmat numerot luetellaan myöhemmin" + +msgid "Required?" +msgstr "Vaaditaan?" + +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "Onko käyttäjän syötettävä arvo tälle kentälle?" + +msgid "Staff Only?" +msgstr "Vain henkilökunta?" + +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "" +"Jos tämä valitaan, julkisessa lähetyslomakkeessa EI näytetä tätä kenttää" + +msgid "Custom field" +msgstr "Räätälöity kenttä" + +msgid "Custom fields" +msgstr "Räätälöidyt kentät" + +msgid "Ticket custom field value" +msgstr "Tukipyynnön räätälöidyn kentän arvo" + +msgid "Ticket custom field values" +msgstr "Tukipyynnön räätälöidyn kentän arvot" + +msgid "Depends On Ticket" +msgstr "Riippuu tukipyynnöstä" + +msgid "Ticket dependency" +msgstr "Tukipyyntö riippuvuus" + +msgid "Ticket dependencies" +msgstr "Tukipyyntö riippuvuudet" + +msgid "" +"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if " +"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to " +"suit your situation." +msgstr "" +"Etsi käyttäjiä ilman django-helpdesk UserSettings -sovellusta ja luo " +"tarvittaessa asetukset. Käytä asetuksia.DEFAULT_USER_SETTINGS, jotka voidaan" +" ohittaa tilanteeseesi sopiviksi." + +msgid "Ticket escalated after %s days" +msgstr "Tukipyyntö eskaloitui %s päivän kuluttua" + +msgid "Created from e-mail" +msgstr "Luotu sähköpostista" + +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Tuntematon lähettäjä" + +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." +msgstr "" +"Yksinkertaisesta sähköpostiviestitekstiä ei ole saatavilla. Katso liitetiedosto " +"email_html_body.html." + +msgid " (Reopened)" +msgstr "(Uudelleenavattu)" + +msgid " (Updated)" +msgstr "(Päivitetty)" + +msgid "" +"django-helpdesk." +msgstr "" +"django-helpdesk ." + +msgid "Powered by django-helpdesk" +msgstr "Powered by django-helpdesk" + +msgid "My Open Tickets" +msgstr "Omat tukipyynnöt" + +msgid "All Recent Activity" +msgstr "Kaikki viimeaikaiset tapahtumat" + +msgid "Unassigned Tickets" +msgstr "Tukipyynnöt joilla ei ole vastuuhenkilöä" + +msgid "RSS Icon" +msgstr "RSS-kuvake" + +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS-syötteet" + +msgid "System Settings" +msgstr "Järjestelmäasetukset" + +msgid "Delete Saved Query" +msgstr "Poista tallennettu kysely" + +msgid "Delete Query" +msgstr "Poista kysely" + +msgid "" +"You have shared this query, so other users may be using it. If you delete " +"it, they will have to manually create their own query." +msgstr "" +"Olet jakanut tämän kyselyn, joten muut käyttäjät saattavat käyttää sitä. Jos" +" poistat sen, heidän on luotava oma kysely manuaalisesti." + +msgid "No, Don't Delete It" +msgstr "Ei, älä poista sitä" + +msgid "Yes - Delete It" +msgstr "Kyllä - poista se" + +msgid "Helpdesk Dashboard" +msgstr "Tukipalvelun hallintapaneeli" + +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets " +"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no" +" owner." +msgstr "" +"Tervetuloa tukipalvelun hallintapaneeliin! Täältä voit nähdä nopeasti " +"lähettämäsi tukipyynnöt, työskentelemäsi tukipyynnöt ja tukipyynnöt, joilla ei ole omistajaa." + +msgid "Helpdesk Summary" +msgstr "Tukipalvelun yhteenveto" + +msgid "Current Ticket Stats" +msgstr "Nykyiset tukipyyntötilastot" + +msgid "Average number of days until ticket is closed (all tickets): " +msgstr "" +"Keskimäärin päiviä tukipyynnön sulkemiseen (kaikki tukipyynnöt):" + +msgid "" +"Average number of days until ticket is closed (tickets opened in last 60 " +"days): " +msgstr "" +"Keskimääräinen päivien lukumäärä tukipyyntön sulkemiseen asti (tukipyynnöt jotka avattu " +"viimeisen 60 päivän aikana):" + +msgid "Click" +msgstr "Klikkaus" + +msgid "for detailed average by month." +msgstr "yksityiskohtaisempi kuukausikeskiarvo." + +msgid "Distribution of open tickets, grouped by time period:" +msgstr "Avoimien tukipyyntöjen jakauma ajanjaksoittain ryhmiteltynä:" + +msgid "Days since opened" +msgstr "Päiviä avaamisen jälkeen" + +msgid "Number of open tickets" +msgstr "Avoimien tukipyyntöjen lukumäärä" + +msgid "All Tickets submitted by you" +msgstr "Kaikki lähettämäsi tukipyynnöt" + +msgid "All Tickets" +msgstr "Kaikki tukipyynnöt" + +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +msgid "Pr" +msgstr "Pr" + +msgid "Last Update" +msgstr "Viimeisin päivitys" + +msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)" +msgstr "Sinulle osoitetut avoimet tukipyynnöt (työskentelet tällä tukipyynnöllä)" + +msgid "You have no tickets assigned to you." +msgstr "Sinulle ei ole osoitettu tukipyyntöja." + +msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)" +msgstr "(ota tukipyyntö itsellesi, jos alat työskennellä sen parissa)" + +msgid "Take" +msgstr "Ota" + +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +msgid "There are no unassigned tickets." +msgstr "Osoittamattomia tukipyyntöja ei ole." + +msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on" +msgstr "Suljetut ja ratkaisetut tukipyynnöt, joissa työskentelit" + +msgid "Delete Ticket" +msgstr "Poista tukipyyntö" + +msgid "Edit Ticket" +msgstr "Muokkaa tukipyyntöä" + +msgid "Edit a Ticket" +msgstr "Muokkaa tukipyyntöä" + +msgid "Note" +msgstr "Merkintä" + +msgid "" +"Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or " +"submitter. No new details should be entered, this form should only be used " +"to fix incorrect details or clean up the submission." +msgstr "" +"Tukipyynnön muokkaaminen ei lähetä sähköpostia tukipyynnön omistajalle tai " +"lähettäjälle. Uusia tietoja ei tule antaa, tätä lomaketta tulisi käyttää vain " +"virheellisten tietojen korjaamiseen tai tukipyynnön siistimiseen." + +msgid "Save Changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +msgid "Ignore E-Mail Address" +msgstr "Sivuuta sähköpostiosoite" + +msgid "" +"To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address " +"creating tickets automatically, enter the e-mail address below." +msgstr "" +"Kirjoita sähköpostiosoite alla olevaan osoitteeseen, jotta voit sivuuttaa " +"sähköpostiosoitteen ja estää sähköpostiosoitteiden luomisesta tukipyyntöja " +"automaattisesti." + +msgid "" +"You can either enter a whole e-mail address such as " +"email@domain.com or a portion of an e-mail address with a wildcard," +" such as *@domain.com or user@*." +msgstr "" +"Voit joko kirjoittaa kokonaisen sähköpostiosoitteen, kuten " +"email@domain.com, tai osan sähköpostiosoitteesta yleismerkillä, " +"kuten *@domain.com tai user@* ." + +msgid "Delete Ignored E-Mail Address" +msgstr "Poista ohitettu sähköpostiosoitteet" + +msgid "Un-Ignore E-Mail Address" +msgstr "Poista sähköpostiosoitteen ohitus" + +msgid "Keep Ignoring It" +msgstr "Jatka sen ohittamista" + +msgid "Stop Ignoring It" +msgstr "Lopeta sen ohitus" + +msgid "Ignored E-Mail Addresses" +msgstr "Ohitetut sähköpostiosoitteet" + +msgid "" +"\n" +"

Ignored E-Mail Addresses

\n" +"\n" +"

The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can add a new e-mail address to the list or delete any of the items below as required.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ohitetut sähköpostiosoitteet

Saapuvan sähköpostin prosessori " +"ohittaa tällä hetkellä seuraavat sähköpostiosoitteet. Voit lisätä uuden sähköpostiosoitteen luetteloon tai poistaa " +"kaikki alla olevat kohteet tarpeen mukaan.

" + +msgid "Date Added" +msgstr "Lisäyspäivämäärä" + +msgid "Keep in mailbox?" +msgstr "Pidä postilaatikossa?" + +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +msgid "Keep" +msgstr "Pidä" + +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" +"Huomaa: Jos 'Säilytä' -vaihtoehtoa ei ole valittu, " +"kyseisestä osoitteesta lähetetyt sähköpostit poistetaan pysyvästi." + +msgid "Edit followup" +msgstr "Muokkaa seurantaa" + +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "Muokkaa seurantaa" + +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "Määritä tukipyynnön vastuullinen uudelleen:" + +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +msgid "Article" +msgstr "Artikkeli" + +msgid "We have listed a number of Knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." +msgstr "" +"Olemme luetteloineet usein kysyttyjä kysymyksiä " +"seuraavissa kategorioissa. Tarkista ennen tukitukipyynnön avaamista, voisiko jokin " +"näistä artikkeleista ratkaista ongelmasi." + +msgid "Knowledgebase Categories" +msgstr "UKK-artikkelien kategoriat" + +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgstr "" +"Annamme käyttäjille mahdollisuuden äänestää kohteista, jotka heidän " +"mielestään ovat auttaneet heitä, jotta voimme palvella paremmin tulevia " +"asiakkaita. Arvostamme palautetta tästä artikkelista. Piditkö sitä " +"hyödyllisenä?" + +msgid "This article was useful to me" +msgstr "Tämä artikkeli oli minulle hyödyllinen" + +msgid "This article was not useful to me" +msgstr "Tämä artikkeli ei ollut minulle hyödyllinen" + +msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" +msgstr "Tähän artikkeliin liittyvät lukijoiden äänestystulokset ovat alla:" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Kojelauta" + +msgid "Saved Query" +msgstr "Tallennettu kysely" + +msgid "Change password" +msgstr "Vaihda salasana" + +msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." +msgstr "Kirjoita avainsana tai tukipyynnön numero hypätäksesi suoraan tukipyyntöun." + +msgid "Logout" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +msgid "Log In" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +msgid "Please use button at upper right to login first." +msgstr "Kirjaudu ensin oikean yläkulman painikkeella." + +msgid "" +"Our system has marked your submission as spam, so we are " +"unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your " +"message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of " +"links please try removing them if possible." +msgstr "" +"Järjestelmämme on merkinnyt lähettämäsi roskapostiksi , " +"joten emme pysty tallentamaan sitä. Jos tämä ei ole roskapostia, palaa " +"takaisin ja kirjoita viesti uudelleen. Vältä \"spammiltä\" " +"kuulostamista, ja jos sinulla on kasa linkkejä, yritä poistaa ne, jos " +"mahdollista." + +msgid "" +"We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid " +"our helpdesk resources being overloaded by spammers." +msgstr "" +"Pahoittelemme häiriöitä, mutta tämä tarkistus on välttämätöntä, jotta " +"roskapostittajat eivät ylikuormittaisi asiakaspalvelumme resursseja." + +msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports." +msgstr "Et ole vielä luonut tukipyyntöja, joten et voi ajaa raportteja." + +msgid "Reports By User" +msgstr "Käyttäjän raportit" + +msgid "by Priority" +msgstr "prioriteetin mukaan" + +msgid "by Queue" +msgstr "alueen mukaan" + +msgid "by Status" +msgstr "tilan mukaan" + +msgid "by Month" +msgstr "kuukauden mukaan" + +msgid "Reports By Queue" +msgstr "Raportit alueen mukaan" + +msgid "Days until ticket closed by Month" +msgstr "Päiviä ennen tukipyyntöun sulkemista kuukauden mukaan" + +msgid "" +"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries." +msgstr "" +"Voit suorittaa tämän kyselyn suodatetuille tiedoille käyttämällä yhtä " +"tallennetuista kyselyistä." + +msgid "Saved Queries" +msgstr "Tallennetut kyselyt" + +msgid "Select Query:" +msgstr "Valitse kysely:" + +msgid "Filter Report" +msgstr "Suodata raportti" + +msgid "" +"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket " +"List, filter your query, and save your query." +msgstr "" +"Haluatko suodattaa tämän raportin vain osajoukon tietojen näyttämiseksi? " +"Siirry tukipyyntöluetteloon, suodata kysely ja tallenna kysely." + +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgstr "" +"Seuraavat RSS-syötteet ovat käytettävissäsi valitsemasi RSS-" +"ohjelmiston avulla. Lukuun ottamatta viimeisimmän toiminnan syötettä, kaikki" +" syötteet tarjoavat tietoja vain avoimista ja uudelleen avatuista " +"tapauksista. Tämä varmistaa, että RSS-lukijasi ei ole täynnä tietoja " +"suljetuista tai historiallisista tehtävistä." + +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" +msgstr "" +"Yhteenveto avoimista tukipyynnöistä - hyödyllinen ilmoituksen saamiseksi sinulle " +"avoimista uusista tukipyynnöistä" + +msgid "Latest Activity" +msgstr "Uusimmat tapahtumat" + +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" +msgstr "" +"Yhteenveto kaikesta asiakastuen toiminnasta - mukaan lukien kommentit, " +"sähköpostit, liitteet ja paljon muuta" + +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" +msgstr "" +"Kaikki tukipyynnöt joilla ei ole vastuuhenkilöä - hyödyllinen ilmoituksen saamiseksi uusista " +"tukipyynnöistä, jotka asiakkaat ovat lähettäneet verkon tai sähköpostin kautta" + +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." +msgstr "" +"Näiden RSS-syötteiden avulla voit tarkastella yhteenvetoa joko omista " +"lipuistasi tai kaikista tukipyynnöistä jokaisessa asiakaspalvelun jonossa. Jos " +"esimerkiksi hallitset henkilöstöä, joka käyttää tiettyä aluetta, sitä voidaan " +"käyttää katsomaan alueeseen liittyviä uusia tukipyyntöja." + +msgid "Per-Queue Feeds" +msgstr "Aluekohtaiset syötteen" + +msgid "All Open Tickets" +msgstr "Kaikki avoimet tukipyynnöt" + +msgid "Open Tickets" +msgstr "Avaa tukipyynnöt" + +msgid "Change System Settings" +msgstr "Vaihda järjestelmäasetukset" + +msgid "The following items can be maintained by you or other superusers:" +msgstr "Sinä tai muut superkäyttäjät voivat ylläpitää seuraavia osia:" + +msgid "E-Mail Ignore list" +msgstr "Sähköpostin ohitusluettelo" + +msgid "Maintain Queues" +msgstr "Ylläpidä alueita" + +msgid "Maintain Pre-Set Replies" +msgstr "Ylläpidä esiasetettuja vastauksia" + +msgid "Maintain Knowledgebase Categories" +msgstr "Ylläpidä UKK-kategerioita" + +msgid "Maintain Knowledgebase Items" +msgstr "Ylläpidä UKK-artikkeleita" + +msgid "Maintain E-Mail Templates" +msgstr "Ylläpidä sähköpostipohjia" + +msgid "Maintain Users" +msgstr "Ylläpidä käyttäjiä" + +msgid "View Ticket Details" +msgstr "Näytä tukipyynnön tiedot" + +msgid "Use a Pre-set Reply" +msgstr "Käytä ennalta asetettua vastausta" + +msgid "Optional" +msgstr "Valinnainen" + +msgid "(Optional)" +msgstr "(Valinnainen)" + +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." +msgstr "" +"Valitsemalla ennalta asetetun vastauksen, ylikirjoitat kommentin. " +"Voit sitten muokata esiasetettua vastausta mieleiseesi ennen tämän " +"päivityksen tallentamista." + +msgid "Is this update public?" +msgstr "Onko tämä päivitys julkinen?" + +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." +msgstr "" +"Jos tämä on julkinen, lähettäjälle lähetetään kommentti tai ratkaisu " +"sähköpostitse." + +msgid "Change Further Details »" +msgstr "Muuta lisätietoja »" + +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +msgid "Unassign" +msgstr "Poista vastuuhenkilö" + +msgid "" +"\n" +"

Add Ticket CC

\n" +"\n" +"

To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.

" +msgstr "" +"\n" +"

Lisää tukipyyntö CC

Jos haluat lähettää sähköpostin käyttäjälle tai" +" sähköpostiosoitteeseen automaattisesti, kun tukipyyntö päivitetään, valitse " +"käyttäjä tai kirjoita sähköpostiosoite alla.

" + +msgid "Save Ticket CC" +msgstr "Tallenna tukipyyntö CC" + +msgid "Delete Ticket CC" +msgstr "Poista tukipyyntö CC" + +msgid "Don't Delete" +msgstr "Älä poista" + +msgid "Yes, Delete" +msgstr "Kyllä, poista" + +msgid "Ticket CC Settings" +msgstr "Tukipyynnön CC-asetukset" + +msgid "Ticket CC List" +msgstr "Tukipyynnön CC-luettelo" + +msgid "View?" +msgstr "Näytä?" + +msgid "Update?" +msgstr "Päivitä?" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3 msgid "Add Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Lisää tukipyyntöriippuvuus" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5 msgid "" "\n" "

Add Ticket Dependency

\n" "\n" "

Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.

" msgstr "" +"\n" +"

Lisää tukipyyntöriippuvuus

Riippuvuuden lisääminen lopettaa tukipyynnön " +"ratkaisemisen, kunnes riippuvainen tukipyyntö on ratkaistu tai suljettu.

" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21 msgid "Save Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Tallenna tukipyyntöriippuvuus" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3 msgid "Delete Ticket Dependency" -msgstr "" +msgstr "Poista tukipyyntöriippuvuus" -#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5 msgid "" "\n" "

Delete Ticket Dependency

\n" "\n" "

Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?

\n" msgstr "" +"\n" +"

Poista tukipyyntöriippuvuus

Haluatko varmasti poistaa riippuvuuden " +"tästä tukipyynnöstä?

\n" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Unhold" -msgstr "" +msgstr "Poista pidosta" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Laita pitoon" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:9 -#, python-format -msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37 -msgid "Assigned To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:43 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Jättää huomiotta" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Copies To" -msgstr "" +msgstr "Kopio kohteeseen" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Hallitse" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" "Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this" " ticket is updated." msgstr "" +"Napsauta tätä lisätäksesi tai poistaaksesi ihmisiä, joiden pitäisi saada " +"sähköposti aina, kun tukipyyntö päivitetään." -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Seuraa" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:53 msgid "" "Click here to subscribe yourself to this ticket, if you want to receive an " "e-mail whenever this ticket is updated." msgstr "" +"Napsauta tätä ja tilaa itsesi tukipyyntö, jos haluat saada sähköpostia aina, kun " +"tukipyyntö päivitetään." -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:57 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Riippuvuudet" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:59 msgid "" "This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved" -msgstr "" +msgstr "Tätä lipua ei voida ratkaista ennen kuin seuraavat tukipyynnöt on ratkaistu" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:60 msgid "Remove Dependency" -msgstr "" +msgstr "Poista riippuvuus" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:63 msgid "This ticket has no dependencies." -msgstr "" +msgstr "Tällä tukipyynnöllä ei ole riippuvuuksia." -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 msgid "Add Dependency" -msgstr "" +msgstr "Lisää riippuvuus" -#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:65 msgid "" "Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on " "another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on " "are closed." msgstr "" +"Napsauta 'Lisää riippuvuus', jos haluat tehdä tämän tukipyynnön " +"riippuvaiseksi toisesta tukipyynnöstä. Tukipyyntöä ei saa sulkea ennen kuin kaikki " +"tukipyynnöt, joista se riippuu, ovat suljettuja." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59 msgid "Change Query" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kysely" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:67 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:79 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Lajittelu" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:71 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:139 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Avainsanat" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Ajanjakso" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:100 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:102 msgid "Ordering applied to tickets" -msgstr "" +msgstr "Järjestystä sovellettiin tukipyyntöihin" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:107 msgid "Owner(s)" -msgstr "" +msgstr "Omistaja(t)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111 -msgid "(ME)" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:115 msgid "Ctrl-Click to select multiple options" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-klikkaa valitaksesi useita vaihtoehtoja" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120 msgid "Queue(s)" -msgstr "" +msgstr "Alue(et)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:121 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127 msgid "Ctrl-click to select multiple options" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-klikkaa voit valita useita vaihtoehtoja" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:126 msgid "Status(es)" -msgstr "" +msgstr "Statukset" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132 msgid "Date (From)" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä (alkaen)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:133 msgid "Date (To)" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä (asti)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:134 msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29" -msgstr "" +msgstr "Käytä päivämäärämuotoa VVVV-KK-PP, esim. 2011-05-29" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:140 msgid "" "Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and" " submitter fields." msgstr "" +"Avainsanat eivät ole kirjainkoolla merkityksellisiä, ja niitä etsitään " +"otsikko-, runko- ja lähettäjäkentistä." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 msgid "Apply Filter" -msgstr "" +msgstr "Käytä suodatinta" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 -#, python-format -msgid "You are currently viewing saved query \"%(query_name)s\"." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:149 -#, python-format -msgid "" -"Run a report on this " -"query to see stats and charts for the data listed below." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:181 msgid "Save Query" -msgstr "" +msgstr "Tallenna kysely" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:172 msgid "" "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " "query, other users will see this name, so choose something clear and " "descriptive!" msgstr "" +"Tämä nimi näkyy tallennettujen kyselyiden avattavassa luettelossa. Jos jaat " +"kyselysi, muut käyttäjät näkevät tämän nimen, joten valitse jotain selkeää " +"ja kuvaavaa!" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:174 msgid "Shared?" -msgstr "" +msgstr "Jaettu?" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:175 msgid "Yes, share this query with other users." -msgstr "" +msgstr "Kyllä, jaa tämä kysely muille käyttäjille." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176 msgid "" "If you share this query, it will be visible by all other logged-in " "users." msgstr "" +"Jos jaat tämän kyselyn, se näkyy kaikille muille kirjautuneille " +"käyttäjille." -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:195 msgid "Use Saved Query" -msgstr "" +msgstr "Käytä tallennettua kyselyä" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:202 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Kysely" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207 msgid "Run Query" -msgstr "" +msgstr "Suorita kysely" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:240 msgid "No Tickets Match Your Selection" -msgstr "" +msgstr "Valintaasi vastaavia tukipyyntöja ei löydy" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:247 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Edellinen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:251 -#, python-format -msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:255 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seuraava" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 msgid "Select:" -msgstr "" +msgstr "Valitse:" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:260 msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "With Selected Tickets:" -msgstr "" +msgstr "Valituilla tukipyynnöillä:" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Take (Assign to me)" -msgstr "" +msgstr "Ota (anna minulle)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sulje" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Close (Don't Send E-Mail)" -msgstr "" +msgstr "Sulje (älä lähetä sähköpostia)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Close (Send E-Mail)" -msgstr "" +msgstr "Sulje (lähetä sähköposti)" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Anna tukipyyntö jollekin" -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:262 msgid "Nobody (Unassign)" -msgstr "" +msgstr "Ei kukaan (peruuta tukipyynnön anto)" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:3 msgid "Change User Settings" -msgstr "" +msgstr "Muuta käyttäjän asetuksia" -#: templates/helpdesk/user_settings.html:8 msgid "" "Use the following options to change the way your helpdesk system works for " "you. These settings do not impact any other user." msgstr "" +"Seuraavien vaihtoehtojen avulla voit muuttaa tapaa, jolla " +"asiakaspalvelujärjestelmäsi toimii sinulle. Nämä asetukset eivät vaikuta " +"muihin käyttäjiin." -#: templates/helpdesk/user_settings.html:14 msgid "Save Options" -msgstr "" +msgstr "Tallenna asetukset" -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" -msgstr "" +msgstr "Kirjautunut ulos" -#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" @@ -2247,106 +2071,58 @@ msgid "" "

Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.

\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"

Kirjautunut ulos

Kiitos, että käytit järjestelmää. Toivottavasti " +"olet auttanut ratkaisemaan muutaman tukipyynnön ja tehnyt maailmasta paremman " +"paikan.

\n" -#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen tukipalveluun" -#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "To log in simply enter your username and password below." msgstr "" +"Kirjaudu sisään vain kirjoittamalla käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." -#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnuksesi ja salasanasi eivät vastanneet. Yritä uudelleen." -#: templates/helpdesk/registration/login.html:20 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu sisään" -#: views/feeds.py:39 -#, python-format -msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:44 -#, python-format -msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:50 -#, python-format -msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:55 -#, python-format -msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:102 msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tukipalvelu: Tukipyynnöt jotka ei ole kenellekään käsittelyssä" -#: views/feeds.py:103 msgid "Unassigned Open and Reopened tickets" -msgstr "" +msgstr "Käsittelemättmät avoimet ja uudelleen avatut tukipyynnöt" -#: views/feeds.py:128 msgid "Helpdesk: Recent Followups" -msgstr "" +msgstr "Tuki: Viimeaikaiset seurannat" -#: views/feeds.py:129 msgid "" "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " "resolutions" msgstr "" +"Viimeaikaiset seurannat, kuten sähköpostiviestit, kommentit, liitteet ja " +"päätöslauselmat" -#: views/feeds.py:144 -#, python-format -msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "" - -#: views/feeds.py:149 -#, python-format -msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" -msgstr "" - -#: views/public.py:89 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen tukipyynnön tunnus tai sähköpostiosoite. Yritä uudelleen." -#: views/public.py:107 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjä hyväksyi ratkaisun ja sulki tukipyynnön" -#: views/staff.py:235 msgid "Accepted resolution and closed ticket" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytty ratkaisu ja suljettu tukipyyntö" -#: views/staff.py:369 -#, python-format -msgid "Assigned to %(username)s" -msgstr "" - -#: views/staff.py:392 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Päivitetty" -#: views/staff.py:577 -#, python-format -msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" -msgstr "" - -#: views/staff.py:582 msgid "Unassigned in bulk update" -msgstr "" +msgstr "Vastuullinen poistettu joukkopäivityksenä" -#: views/staff.py:587 views/staff.py:592 msgid "Closed in bulk update" -msgstr "" +msgstr "Suljettu joukkopäivityksenä" -#: views/staff.py:806 msgid "" "

Note: Your keyword search is case sensitive because of " "your database. This means the search will not be accurate. " @@ -2355,39 +2131,36 @@ msgid "" "href=\"http://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/databases/#sqlite-string-" "matching\">Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" +"

Huomaa: Avainsanahaussa on kirjainkoolla tietokannasta " +"johtuen. Tämä tarkoittaa, että haku ei ole tarkka. " +"Vaihtamalla toiseen tietokantajärjestelmään saat paremman haun! Lisätietoja " +"on Djangon ohjekirjassa merkkijonojen sovittamisesta SQLite: " +"ssä ." -#: views/staff.py:910 msgid "Ticket taken off hold" -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntö otettu pidosta" -#: views/staff.py:913 msgid "Ticket placed on hold" -msgstr "" +msgstr "Tukipyyntö asetettu pitoon" -#: views/staff.py:1007 msgid "User by Priority" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä prioriteetin mukaan" -#: views/staff.py:1013 msgid "User by Queue" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä alueen mukaan" -#: views/staff.py:1019 msgid "User by Status" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä tilan mukaan" -#: views/staff.py:1025 msgid "User by Month" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä kuukauden mukaan" -#: views/staff.py:1031 msgid "Queue by Priority" -msgstr "" +msgstr "Alue tärkeysjärjestyksen mukaan" -#: views/staff.py:1037 msgid "Queue by Status" -msgstr "" +msgstr "Alue tilan mukaan" -#: views/staff.py:1043 msgid "Queue by Month" -msgstr "" +msgstr "Alue kuukauden mukaan"