diff --git a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 7f4f9e5b..54a5c20c 100644 --- a/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 02:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n" "Last-Translator: Jannis \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: forms.py:37 forms.py:271 models.py:258 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 @@ -25,181 +25,234 @@ msgstr "" msgid "Queue" msgstr "Ticketsammlung" -#: forms.py:37 +#: forms.py:46 msgid "Summary of the problem" msgstr "Zusammenfassung des Problems" -#: forms.py:42 +#: forms.py:51 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "E-mail Adresse des Erstellers" -#: forms.py:43 -msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." -msgstr "Alle öffentlichen Ticket-Updates werden an diese E-mail Adresse geschickt " +#: forms.py:52 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " +"ticket." +msgstr "" +"Alle öffentlichen Ticket-Updates werden an diese E-mail Adresse geschickt " -#: forms.py:49 +#: forms.py:58 msgid "Description of Issue" msgstr "Problembeschreibung" -#: forms.py:56 +#: forms.py:65 msgid "Case owner" msgstr "Verantwortlicher" -#: forms.py:57 -msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately." -msgstr "Wenn Sie andere Verantwortliche als sich selbst auswählen, werden diese sofort per E-mail mit den Details zum Ticket benachrichtigt." +#: forms.py:66 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Wenn Sie andere Verantwortliche als sich selbst auswählen, werden diese " +"sofort per E-mail mit den Details zum Ticket benachrichtigt." -#: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152 +#: forms.py:74 models.py:318 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231 +#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:265 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: forms.py:66 +#: forms.py:75 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Wählen Sie die Priorität mit Bedacht. Im Zweifel lassen Sie sie bei '3'." +msgstr "" +"Wählen Sie die Priorität mit Bedacht. Im Zweifel lassen Sie sie bei '3'." -#: forms.py:72 forms.py:239 +#: forms.py:81 forms.py:307 msgid "Attach File" msgstr "Datei anhängen" -#: forms.py:73 forms.py:240 +#: forms.py:82 forms.py:308 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "Sie können eine Datei (z.B. ein Dokument oder ein Bildschirmphoto) an das Ticket anhängen." +msgstr "" +"Sie können eine Datei (z.B. ein Dokument oder ein Bildschirmphoto) an das " +"Ticket anhängen." -#: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27 -#: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173 +#: forms.py:90 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:33 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:276 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: forms.py:82 -msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket" -msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Wörter oder durch Kommata getrennte Formulierungen. Diese sollten die wichtigsten Charakteristika des Tickets beschreiben." +#: forms.py:91 +msgid "" +"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " +"communicate significant characteristics of this ticket" +msgstr "" +"Durch Leerzeichen getrennte Wörter oder durch Kommata getrennte " +"Formulierungen. Diese sollten die wichtigsten Charakteristika des Tickets " +"beschreiben." -#: forms.py:115 +#: forms.py:183 msgid "Ticket Opened" msgstr "Ticket geöffnet" -#: forms.py:122 +#: forms.py:190 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Ticket geöffnet und %(name)s zugewiesen " -#: forms.py:212 +#: forms.py:280 msgid "Summary of your query" msgstr "Zusammenfassung Ihrer Anfrage" -#: forms.py:217 +#: forms.py:285 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Ihre E-mail Adresse" -#: forms.py:218 +#: forms.py:286 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." -msgstr "Wir werden Ihnen eine E-mail schicken, wenn Ihr Ticket geupdated wurde." +msgstr "" +"Wir werden Ihnen eine E-mail schicken, wenn Ihr Ticket geupdated wurde." -#: forms.py:223 +#: forms.py:291 msgid "Description of your issue" msgstr "Beschreibung Ihres Problems" -#: forms.py:225 -msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query." -msgstr "Bitten beschreiben Sie alle Details, die wir zur Bearbeitung Ihrer Anfrage benötigen könnten." +#: forms.py:293 +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Bitten beschreiben Sie alle Details, die wir zur Bearbeitung Ihrer Anfrage " +"benötigen könnten." -#: forms.py:233 +#: forms.py:301 msgid "Urgency" msgstr "Dringlichkeit" -#: forms.py:234 +#: forms.py:302 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Wählen Sie die Priorität mit Bedacht. " -#: forms.py:264 +#: forms.py:390 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Ticket über das Web geöffnet" -#: forms.py:334 +#: forms.py:460 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Liste mit Tickets beim Anmelden zeigen?" -#: forms.py:335 +#: forms.py:461 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "Liste mit Tickets bei der Anmeldung zeigen? Sonst wird eine Übersicht angezeigt." +msgstr "" +"Liste mit Tickets bei der Anmeldung zeigen? Sonst wird eine Übersicht " +"angezeigt." -#: forms.py:340 +#: forms.py:466 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "Bei Änderungen am Ticket per E-mail benachrichtigen?" -#: forms.py:341 -msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Wenn Sie der Verantwortliche für ein Ticket sind und dieses wird über das Web von jemandem bearbeitet, wollen Sie per E-mail benachrichtig werden?" +#: forms.py:467 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Wenn Sie der Verantwortliche für ein Ticket sind und dieses wird über das " +"Web von jemandem bearbeitet, wollen Sie per E-mail benachrichtig werden?" -#: forms.py:346 +#: forms.py:472 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "Per E-mail benachrichtigen, wenn Ihnen ein Ticket zugewiesen wird?" -#: forms.py:347 -msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Möchten Sie eine E-mail erhalten, wenn Ihnen ein Ticket über das Web zugewiesen wird?" +#: forms.py:473 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine E-mail erhalten, wenn Ihnen ein Ticket über das Web " +"zugewiesen wird?" -#: forms.py:352 +#: forms.py:478 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" -msgstr "Per E-mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" +msgstr "" +"Per E-mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" -#: forms.py:353 +#: forms.py:479 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Per E-mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" +msgstr "" +"Per E-mail benachrichtigen, wenn ein Ticket über die API bearbeitet wird?" -#: forms.py:358 +#: forms.py:484 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Anzahl der pro Seite anzuzeigenden Tickets" -#: forms.py:359 +#: forms.py:485 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "Wie viele Tickets möchten Sie auf der Ticket-Liste sehen?" -#: forms.py:366 +#: forms.py:492 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "Ihre E-mail Adresse beim Erstellen von Tickets verwenden?" -#: forms.py:367 -msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "Soll Ihre E-mail Adresse automatisch als Absender verwendet werden, wenn Sie ein Ticket erstellen? Sie können auch eine andere E-mail Adresse eingeben, diese Option legt lediglich das Standardverhalten fest." +#: forms.py:493 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Soll Ihre E-mail Adresse automatisch als Absender verwendet werden, wenn Sie" +" ein Ticket erstellen? Sie können auch eine andere E-mail Adresse eingeben, " +"diese Option legt lediglich das Standardverhalten fest." -#: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775 +#: models.py:32 models.py:252 models.py:470 models.py:760 models.py:794 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221 +#: templates/helpdesk/ticket.html:122 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:255 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: models.py:37 models.py:749 +#: models.py:37 models.py:765 models.py:1131 msgid "Slug" msgstr "Kennung" #: models.py:38 -msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy." -msgstr "Diese Kennung wird zur Erstellung der Ticket-IDs verwendet. Bitte ändern Sie sie nach der Festlegung nicht mehr, sonst könnte es Probleme beim E-mail Versand geben." +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Diese Kennung wird zur Erstellung der Ticket-IDs verwendet. Bitte ändern Sie" +" sie nach der Festlegung nicht mehr, sonst könnte es Probleme beim E-mail " +"Versand geben." -#: models.py:43 models.py:963 models.py:1029 +#: models.py:43 models.py:988 models.py:1058 models.py:1128 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail Adresse" #: models.py:46 -msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Alle ausgehenden E-mails dieser Ticketsammlung werden diese E-mail Adresse benutzen. Falls Sie IMAP oder POP3 benutzen, sollte dies die E-mail Adresse dieser Mailbox sein." +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Alle ausgehenden E-mails dieser Ticketsammlung werden diese E-mail Adresse " +"benutzen. Falls Sie IMAP oder POP3 benutzen, sollte dies die E-mail Adresse " +"dieser Mailbox sein." #: models.py:52 msgid "Locale" msgstr "Spracheinstellung" #: models.py:56 -msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language." -msgstr "Spracheinstellung für diese Ticketsammlung. Alle Korrespondenz zu dieser Ticketsammlung wird in dieser Sprache sein." +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Spracheinstellung für diese Ticketsammlung. Alle Korrespondenz zu dieser " +"Ticketsammlung wird in dieser Sprache sein." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" @@ -222,24 +275,38 @@ msgid "Escalation Days" msgstr "Tage bis zur Eskalation" #: models.py:79 -msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Wie oft soll die Priorität von nicht zurückgehaltenen Tickets erhöht werden? Geben sie 0 an, falls sie keine Eskalation wünschen." +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Wie oft soll die Priorität von nicht zurückgehaltenen Tickets erhöht werden?" +" Geben sie 0 an, falls sie keine Eskalation wünschen." #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Ticketerstellung auch melden an" #: models.py:87 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue" -msgstr "Wenn Sie hier eine E-mail Adresse eingeben, wird diese bei allen neuenTickets für diese Ticketsammlung benachrichtigt werden." +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue" +msgstr "" +"Wenn Sie hier eine E-mail Adresse eingeben, wird diese bei allen " +"neuenTickets für diese Ticketsammlung benachrichtigt werden." #: models.py:92 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Ticketbearbeitung auch melden an" #: models.py:95 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue" -msgstr "Wenn Sie hier eine E-mail Adresse eingeben, wird diese bei jeder Bearbeitungeines Tickets für diese Ticketsammlung benachrichtigt werden (Erstellung, Schliessung, Bearbeitung, Zuweisung, etc.)." +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue" +msgstr "" +"Wenn Sie hier eine E-mail Adresse eingeben, wird diese bei jeder " +"Bearbeitungeines Tickets für diese Ticketsammlung benachrichtigt werden " +"(Erstellung, Schliessung, Bearbeitung, Zuweisung, etc.)." #: models.py:101 msgid "E-Mail Box Type" @@ -254,15 +321,21 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:106 -msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Art des E-mail Servers, von dem Tickets automatisch aus der Mailbox erstellt werden - sowohl POP3 als auch IMAP werden unterstützt." +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Art des E-mail Servers, von dem Tickets automatisch aus der Mailbox erstellt" +" werden - sowohl POP3 als auch IMAP werden unterstützt." #: models.py:111 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "E-Mail Hostname" #: models.py:115 -msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"." +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." msgstr "Die Adresse Ihres E-mail Servers - entweder der Domainname oder die " #: models.py:120 @@ -270,16 +343,26 @@ msgid "E-Mail Port" msgstr "Port des E-mail Servers" #: models.py:123 -msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults." -msgstr "Portnummer, unter der der E-maildienst erreichbar ist. Standardwerte sind '110' für POP3 und '143' für IMAP, diese können allerdings je nach Server anders sein. Wenn Sie nichts angeben, werden die Standardwerte benutzt." +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Portnummer, unter der der E-maildienst erreichbar ist. Standardwerte sind " +"'110' für POP3 und '143' für IMAP, diese können allerdings je nach Server " +"anders sein. Wenn Sie nichts angeben, werden die Standardwerte benutzt." #: models.py:129 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "SSL für E-mails verwenden?" #: models.py:132 -msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "Falls Sie SSL für IMAP oder POP3 verwenden: der Standardport für IMAP ist '993' und für POP3 '995'." +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Falls Sie SSL für IMAP oder POP3 verwenden: der Standardport für IMAP ist " +"'993' und für POP3 '995'." #: models.py:137 msgid "E-Mail Username" @@ -302,8 +385,15 @@ msgid "IMAP Folder" msgstr "IMAP Ordner" #: models.py:157 -msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Falls Sie IMAP verwenden wollen, von welchem Ordner sollen die Tickets abgerufen werden? Sie können so ein E-mail Konto für mehrere Ticketsammlungen verwenden, indem Sie für die Ticketsammlungen getrennte Ordner auf Ihrem IMAP Server anlegen." +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Falls Sie IMAP verwenden wollen, von welchem Ordner sollen die Tickets " +"abgerufen werden? Sie können so ein E-mail Konto für mehrere " +"Ticketsammlungen verwenden, indem Sie für die Ticketsammlungen getrennte " +"Ordner auf Ihrem IMAP Server anlegen." #: models.py:164 msgid "E-Mail Check Interval" @@ -313,486 +403,695 @@ msgstr "E-mail Abrufintervall" msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "Wie oft soll das E-mail Konto abgerufen werden? (in Minuten)" -#: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:134 +#: models.py:236 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:86 msgid "Open" msgstr "Offen" -#: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149 +#: models.py:237 templates/helpdesk/ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:98 templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:107 msgid "Reopened" msgstr "Wieder geöffnet" -#: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140 -#: templates/helpdesk/ticket.html:145 +#: models.py:238 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:87 templates/helpdesk/ticket.html.py:93 +#: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Resolved" msgstr "Gelöst" -#: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 +#: models.py:239 templates/helpdesk/ticket.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:94 templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:104 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: models.py:242 +#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: models.py:244 msgid "1. Critical" msgstr "Kritisch" -#: models.py:243 +#: models.py:245 msgid "2. High" msgstr "Hoch" -#: models.py:244 +#: models.py:246 msgid "3. Normal" msgstr "Normal" -#: models.py:245 +#: models.py:247 msgid "4. Low" msgstr "Niedrig" -#: models.py:246 +#: models.py:248 msgid "5. Very Low" msgstr "Sehr niedrig" -#: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44 +#: models.py:262 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Created" msgstr "Erstellt" -#: models.py:259 +#: models.py:264 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Erstellungsdatum des Tickets" -#: models.py:263 +#: models.py:268 msgid "Modified" msgstr "Bearbeitet" -#: models.py:265 +#: models.py:270 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Bearbeitungsdatum des Tickets" -#: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 -#: templates/helpdesk/ticket.html:60 +#: models.py:274 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "E-mail des Erstellers" -#: models.py:272 -msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task." -msgstr "Der Ersteller wird eine E-mail zu allen öffentlich sichtbaren Weiterbearbeitungen dieses Tickets erhalten." +#: models.py:277 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Der Ersteller wird eine E-mail zu allen öffentlich sichtbaren " +"Weiterbearbeitungen dieses Tickets erhalten." -#: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: models.py:286 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Status" msgstr "Status" -#: models.py:290 +#: models.py:296 msgid "On Hold" msgstr "Zurückgehalten" -#: models.py:293 +#: models.py:299 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Ein zurückgehaltenes Ticket wird nicht automatisch eskaliert." -#: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 -#: templates/helpdesk/ticket.html:83 +#: models.py:304 models.py:769 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: models.py:301 +#: models.py:307 msgid "The content of the customers query." msgstr "Die Anfrage des Kunden." -#: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: models.py:311 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Resolution" msgstr "Lösung" -#: models.py:308 +#: models.py:314 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." -msgstr "Die Lösung, die dem Kunden von unseren Mitarbeitern vorgeschlagen wurde." +msgstr "" +"Die Lösung, die dem Kunden von unseren Mitarbeitern vorgeschlagen wurde." -#: models.py:316 +#: models.py:322 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = Höchste Priorität, 5 = Niedrige Priorität" -#: models.py:323 -msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "Das Datum, an dem dieses Ticket zuletzt eskaliert wurde - wird von management/commands/escalate_tickets.py automatisch aktualisiert." +#: models.py:329 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Das Datum, an dem dieses Ticket zuletzt eskaliert wurde - wird von " +"management/commands/escalate_tickets.py automatisch aktualisiert." -#: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91 -#: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178 +#: models.py:338 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 +#: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" -#: models.py:371 +#: models.py:377 msgid " - On Hold" msgstr "Zurückgehalten" -#: models.py:456 models.py:678 models.py:956 +#: models.py:461 models.py:1046 models.py:1178 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Ticket" + +#: models.py:465 models.py:694 models.py:981 models.py:1125 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: models.py:467 views/staff.py:192 +#: models.py:477 views/staff.py:226 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: models.py:473 +#: models.py:483 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: models.py:476 -msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff." -msgstr "Öffentliche Tickets sind vom Ersteller und allen Mitarbeitern einsehbar, nicht-öffentliche Tickets nur von den Mitarbeitern." +#: models.py:486 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Öffentliche Tickets sind vom Ersteller und allen Mitarbeitern einsehbar, " +"nicht-öffentliche Tickets nur von den Mitarbeitern." -#: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132 +#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054 +msgid "User" +msgstr "" + +#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" msgstr "Neuer Status" -#: models.py:491 +#: models.py:502 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "Falls der Status geändert wurde, wie lautet er nun?" -#: models.py:522 +#: models.py:531 models.py:588 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: models.py:535 models.py:1183 msgid "Field" msgstr "Feld" -#: models.py:527 +#: models.py:540 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" -#: models.py:533 +#: models.py:546 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: models.py:541 +#: models.py:554 msgid "removed" msgstr "entfernt" -#: models.py:543 +#: models.py:556 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "auf %s gesetzt" -#: models.py:545 +#: models.py:558 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr "von \"%(old_value)s\" zu \"%(new_value)s\" geändert" -#: models.py:576 +#: models.py:592 msgid "File" msgstr "Datei" -#: models.py:581 +#: models.py:597 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: models.py:586 +#: models.py:602 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" -#: models.py:591 +#: models.py:607 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: models.py:592 +#: models.py:608 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "Größe der Datei in Bytes" -#: models.py:627 -msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to." -msgstr "Leerlassen, um diese Antwort für alle Ticketsammlungen zu verwenden, oder die Ticketsammlungen auswählen, auf die Sie diese Antwort beschränken wollen." +#: models.py:643 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese Antwort für alle Ticketsammlungen zu verwenden, oder " +"die Ticketsammlungen auswählen, auf die Sie diese Antwort beschränken " +"wollen." -#: models.py:632 models.py:673 models.py:951 +#: models.py:648 models.py:689 models.py:976 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "Name" -#: models.py:634 -msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." -msgstr "Zur Unterstützung des Benutzers bei der Wahl einer Antwort - wird dem Benutzer nicht angezeigt." +#: models.py:650 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Zur Unterstützung des Benutzers bei der Wahl einer Antwort - wird dem " +"Benutzer nicht angezeigt." -#: models.py:639 +#: models.py:655 msgid "Body" msgstr "Textkörper" -#: models.py:640 -msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "Verfügbarer Kontext: {{ ticket }} - Ticket Objekt (z.B. {{ ticket.title }}); {{ queue }} - Die Ticketsammlung; und {{ user }} - der aktuelle Benutzer." +#: models.py:656 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"Verfügbarer Kontext: {{ ticket }} - Ticket Objekt (z.B. {{ ticket.title }});" +" {{ queue }} - Die Ticketsammlung; und {{ user }} - der aktuelle Benutzer." -#: models.py:667 -msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry." -msgstr "Leerlassen, um diese Ausnahme auf alle Ticketsammlungen anzuwenden, oder die Ticketsammlungen auswählen, die damit ausgeschlossen werden sollen." +#: models.py:683 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese Ausnahme auf alle Ticketsammlungen anzuwenden, oder die" +" Ticketsammlungen auswählen, die damit ausgeschlossen werden sollen." -#: models.py:679 +#: models.py:695 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "Datum, an dem keine Eskalation stattfinden soll" -#: models.py:696 +#: models.py:712 msgid "Template Name" msgstr "Vorlagenname" -#: models.py:702 +#: models.py:718 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: models.py:704 -msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "Wird mit \"[ticket.ticket] ticket.title\" vorangestellt. Wir empfehlen etwas einfaches wie \"(Aktualisiert\") or \"(Geschlossen)\" - der gleiche Kontext ist als einfacher Text weiter unten verfügbar." +#: models.py:720 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Wird mit \"[ticket.ticket] ticket.title\" vorangestellt. Wir empfehlen etwas" +" einfaches wie \"(Aktualisiert\") or \"(Geschlossen)\" - der gleiche Kontext" +" ist als einfacher Text weiter unten verfügbar." -#: models.py:710 +#: models.py:726 msgid "Heading" msgstr "Überschrift" -#: models.py:712 -msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "Die Überschrift für HTML E-mails - der selbe Kontext is weiter unten als einfacher Text verfügbar." +#: models.py:728 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Die Überschrift für HTML E-mails - der selbe Kontext is weiter unten als " +"einfacher Text verfügbar." -#: models.py:718 +#: models.py:734 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" -#: models.py:719 -msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "Der zur Verfügung stehende Kontext beinhaltet {{ ticket }}, {{ queue }} und, je nachdem wann aufgerufen: {{ resolution }} oder {{ comment }}." +#: models.py:735 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Der zur Verfügung stehende Kontext beinhaltet {{ ticket }}, {{ queue }} und," +" je nachdem wann aufgerufen: {{ resolution }} oder {{ comment }}." -#: models.py:725 +#: models.py:741 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: models.py:726 +#: models.py:742 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "Hier steht der gleiche Kontext wie oben als einfacher Text." -#: models.py:780 +#: models.py:790 templates/helpdesk/kb_index.html:10 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: models.py:799 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: models.py:784 +#: models.py:803 msgid "Answer" msgstr "Antwort" -#: models.py:788 +#: models.py:807 msgid "Votes" msgstr "Stimmen" -#: models.py:789 +#: models.py:808 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "Gesamte abgegebene Stimmen für diesen Eintrag" -#: models.py:793 +#: models.py:813 msgid "Positive Votes" msgstr "Zustimmung" -#: models.py:794 +#: models.py:814 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "Anzahl der Benutzer, die diesen Eintrag hilfreich fand." -#: models.py:798 +#: models.py:819 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" -#: models.py:799 +#: models.py:820 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "Datum, an dem diese Frage zuletzt bearbeitet wurde." -#: models.py:813 +#: models.py:834 msgid "Unrated" msgstr "Unbewertet" -#: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 +#: models.py:865 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Query Name" msgstr "Name der Abfrage" -#: models.py:843 +#: models.py:867 msgid "User-provided name for this query" msgstr "Vom Benutzer vergebener Name für diese Abfrage" -#: models.py:847 +#: models.py:871 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "Mit anderen Benutzern geteilt?" -#: models.py:850 +#: models.py:874 msgid "Should other users see this query?" msgstr "Sollen andere Benutzer diese Abfrage sehen?" -#: models.py:854 +#: models.py:878 msgid "Search Query" msgstr "Abfrage suchen" -#: models.py:855 +#: models.py:879 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "'Serialisiertes Abfrageobjekt. Nur mit Bedacht ändern." -#: models.py:876 +#: models.py:900 msgid "Settings Dictionary" msgstr "Dictionary mit Einstellungen" -#: models.py:877 -msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin." -msgstr "Dies is eine base64-enkodierte Repräsentation eines serialisierten Python dictionaries. Ändern Sie dieses Feld nicht im Admin-Interface." +#: models.py:901 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." +msgstr "" +"Dies is eine base64-enkodierte Repräsentation eines serialisierten Python " +"dictionaries. Ändern Sie dieses Feld nicht im Admin-Interface." -#: models.py:945 -msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "Leerlassen, um diese E-mail in allen Ticketsammlungen zu ignorieren, oder die Ticketsammlungen auswählen, die diese E-mail ignorieren sollen." +#: models.py:970 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Leerlassen, um diese E-mail in allen Ticketsammlungen zu ignorieren, oder " +"die Ticketsammlungen auswählen, die diese E-mail ignorieren sollen." -#: models.py:957 +#: models.py:982 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "Datum an dem die E-mail Adresse hinzugefügt wurde" -#: models.py:965 -msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*." -msgstr "Geben Sie eine vollständige E-mail Adresse oder einen Teil mit Platzhaltern ein, z.B. '*@domain.com' oder 'postmaster@*'." +#: models.py:990 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Geben Sie eine vollständige E-mail Adresse oder einen Teil mit Platzhaltern " +"ein, z.B. '*@domain.com' oder 'postmaster@*'." -#: models.py:970 +#: models.py:995 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "E-mails in der Mailbox speichern?" -#: models.py:973 -msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted." -msgstr "Möchten Sie E-mails von dieser Adresse in der Mailbox speichern? Wenn die Box nicht angekreuzt ist, werden E-mails von dieser Adresse gelöscht." +#: models.py:998 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." +msgstr "" +"Möchten Sie E-mails von dieser Adresse in der Mailbox speichern? Wenn die " +"Box nicht angekreuzt ist, werden E-mails von dieser Adresse gelöscht." -#: models.py:1025 +#: models.py:1053 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "Benutzer, der Updates über dieses Ticket erhalten möchte." -#: models.py:1032 +#: models.py:1061 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "Für nicht registrierte Benutzer nur eine E-mail Adresse eingeben." -#: models.py:1036 +#: models.py:1065 msgid "Can View Ticket?" msgstr "Kann Ticket einsehen?" -#: models.py:1038 +#: models.py:1067 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "Soll sich dieser 'CC-Benutzer' anmelden und die Ticketdetails einsehen können?" +msgstr "" +"Soll sich dieser 'CC-Benutzer' anmelden und die Ticketdetails einsehen " +"können?" -#: models.py:1042 +#: models.py:1071 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "Soll er das Ticket bearbeiten können?" -#: models.py:1044 +#: models.py:1073 msgid "Can this CC login and update the ticket?" -msgstr "Soll dieser 'CC-Benutzer' sich anmelden und das Ticket bearbeiten können?" +msgstr "" +"Soll dieser 'CC-Benutzer' sich anmelden und das Ticket bearbeiten können?" + +#: models.py:1100 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#: models.py:1101 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" + +#: models.py:1106 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: models.py:1108 +msgid "The display label for this field" +msgstr "" + +#: models.py:1112 +msgid "Help Text" +msgstr "" + +#: models.py:1113 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "" + +#: models.py:1119 +msgid "Character (single line)" +msgstr "" + +#: models.py:1120 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "" + +#: models.py:1121 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: models.py:1122 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#: models.py:1123 +msgid "List" +msgstr "" + +#: models.py:1124 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "" + +#: models.py:1126 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: models.py:1127 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: models.py:1129 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: models.py:1130 +msgid "IP Address" +msgstr "" + +#: models.py:1135 +msgid "Data Type" +msgstr "" + +#: models.py:1137 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "" + +#: models.py:1142 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "" + +#: models.py:1148 +msgid "Decimal Places" +msgstr "" + +#: models.py:1149 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "" + +#: models.py:1155 +msgid "List Values" +msgstr "" + +#: models.py:1156 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "" + +#: models.py:1162 +msgid "Required?" +msgstr "" + +#: models.py:1163 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "" + +#: models.py:1167 +msgid "Staff Only?" +msgstr "" + +#: models.py:1168 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "" #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" msgstr "Ticket nach %s Tagen eskaliert" -#: management/commands/get_email.py:147 +#: management/commands/get_email.py:146 msgid "Created from e-mail" msgstr "Aus E-mail erstellt" -#: management/commands/get_email.py:151 +#: management/commands/get_email.py:150 msgid "Unknown Sender" msgstr "Unbekannter Absender" -#: management/commands/get_email.py:203 -msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html." -msgstr "E-mail nicht als einfacher Text verfügbar. Siehe Anhang email_html_body.html." +#: management/commands/get_email.py:204 +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." +msgstr "" +"E-mail nicht als einfacher Text verfügbar. Siehe Anhang " +"email_html_body.html." -#: management/commands/get_email.py:207 +#: management/commands/get_email.py:208 msgid "email_html_body.html" msgstr "email_html_body.html" -#: management/commands/get_email.py:284 -msgid " (Reopened" -msgstr "(Wieder geöffnet" +#: management/commands/get_email.py:285 +msgid " (Reopened)" +msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:286 +#: management/commands/get_email.py:287 msgid " (Updated)" msgstr "Aktualisiert" -#: management/commands/get_email.py:308 +#: management/commands/get_email.py:309 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "E-mail empfangen von %(sender_email)s" -#: management/commands/get_email.py:316 +#: management/commands/get_email.py:317 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "Ticket wiede geöffnet durch empfangene E-mail von %(sender_email)s" -#: templates/helpdesk/base.html:4 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk" -msgstr "Powered by Jutda Helpdesk" +#: templates/helpdesk/base.html:7 +msgid "Powered by django-helpdesk" +msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" msgstr "Meine offenen Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: templates/helpdesk/base.html:13 msgid "All Recent Activity" msgstr "Letzte Aktivitäten" -#: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43 +#: templates/helpdesk/base.html:14 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Nicht zugeordnete Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3 +#: templates/helpdesk/base.html:45 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" -#: templates/helpdesk/base.html:19 +#: templates/helpdesk/base.html:47 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 +#: templates/helpdesk/base.html:48 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base.html:49 msgid "New Ticket" msgstr "Neues Ticket" -#: templates/helpdesk/base.html:22 +#: templates/helpdesk/base.html:50 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" -#: templates/helpdesk/base.html:23 +#: templates/helpdesk/base.html:63 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Search..." msgstr "Suche..." -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." -msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff oder eine Ticketnummer ein, um direkt zum Ticket zu springen." +msgstr "" +"Geben Sie einen Suchbegriff oder eine Ticketnummer ein, um direkt zum Ticket" +" zu springen." -#: templates/helpdesk/base.html:31 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk." -msgstr "Powered by Jutda Helpdesk." +#: templates/helpdesk/base.html:73 +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." +msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "RSS Icon" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Feeds" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "API" msgstr "API" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" @@ -864,6 +1163,13 @@ msgstr "Helpdesk Übersicht" msgid "Helpdesk Summary" msgstr "Helpdesk Zusammenfassung" +#: templates/helpdesk/dashboard.html:20 +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own " +"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " +"ticket and sort it out for a customer?" +msgstr "" + #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" msgstr "Ihre Tickets" @@ -881,7 +1187,8 @@ msgstr "Letzte Aktualisierung" msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "Sie haben keine Ihnen zugeordneten Tickets." -#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 msgid "Take" msgstr "Nehmen" @@ -1019,8 +1326,32 @@ msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 -msgid "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently." -msgstr "Achtung: Falls Sie sich nicht für 'behalten' entscheiden, werden alle E-mails von dieser Adresse für immer gelöscht." +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" +"Achtung: Falls Sie sich nicht für 'behalten' entscheiden, " +"werden alle E-mails von dieser Adresse für immer gelöscht." + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +msgid "Edit followup" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 +msgid "Comment:" +msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 #: templates/helpdesk/kb_category.html:11 @@ -1042,17 +1373,19 @@ msgid "Knowledgebase" msgstr "Wissendatenbank" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 -msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." -msgstr "Wir haben eine Reihe von Artikeln in unserer Wissensdatenbak, geordnet nach folgenden Kategorien. Bitte prüfen Sie, ob einer dieser Artikel Ihr Problem behandelt, bevor Sie ein Ticket erstellen." +msgid "" +"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"following categories. Please check to see if any of these articles address " +"your problem prior to opening a support ticket." +msgstr "" +"Wir haben eine Reihe von Artikeln in unserer Wissensdatenbak, geordnet nach " +"folgenden Kategorien. Bitte prüfen Sie, ob einer dieser Artikel Ihr Problem " +"behandelt, bevor Sie ein Ticket erstellen." #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" msgstr "Kategorien der Wissensdatenbank" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" @@ -1060,16 +1393,27 @@ msgstr "Wissensdatenbank: %(item)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format -msgid "View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." -msgstr "Andere Artikel aus %(category_title)s ansehen, oder Artikel aus anderen Kategorien ansehen." +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." +msgstr "" +"Andere Artikel aus %(category_title)s " +"ansehen, oder Artikel aus anderen Kategorien ansehen." #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 -msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "Wir geben Benutzern die Möglichkeit, für Artikel zu stimmen, die Ihnen geholfen haben, um zukünftige Benutzer besser unterstützen zu können. Wir freuen uns über Ihr Feedback zu diesem Artikel. Hat er Ihnen weitergeholfen?" +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgstr "" +"Wir geben Benutzern die Möglichkeit, für Artikel zu stimmen, die Ihnen " +"geholfen haben, um zukünftige Benutzer besser unterstützen zu können. Wir " +"freuen uns über Ihr Feedback zu diesem Artikel. Hat er Ihnen weitergeholfen?" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" @@ -1107,8 +1451,10 @@ msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: templates/helpdesk/public_base.html:22 -msgid "Powered by Jutda HelpDesk." -msgstr "Powered by Jutda HelpDesk." +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." +msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 @@ -1116,11 +1462,6 @@ msgstr "Powered by Jutda HelpDesk." msgid "View a Ticket" msgstr "Ein Ticket anschauen" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "Ticket" - #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" @@ -1136,8 +1477,12 @@ msgid "Submit a Ticket" msgstr "Ein Ticket erstellen" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 -msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible." -msgstr "Alle Felder sind Pflichtfelder. Bitte geben Sie einen aussagekräftigen Titel und eine präzise Beschreibung." +msgid "" +"All fields are required. Please provide as descriptive a title and " +"description as possible." +msgstr "" +"Alle Felder sind Pflichtfelder. Bitte geben Sie einen aussagekräftigen Titel" +" und eine präzise Beschreibung." #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" @@ -1167,27 +1512,27 @@ msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "Ticketsammlung: %(queue_name)s" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket.html:50 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Submitted On" msgstr "Erstellt am" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept" msgstr "Akzeptiert" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept and Close" msgstr "Akzeptiert und geschlossen" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 -#: templates/helpdesk/ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 +#: templates/helpdesk/ticket.html:48 msgid "Follow-Ups" msgstr "Weiterbearbeitungen" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 +#: templates/helpdesk/ticket.html:59 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "%(field)s von %(old_value)s zu %(new_value)s geändert." @@ -1238,28 +1583,56 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." -msgstr "Folgende RSS Feeds stehen zur Überwachung für Sie zur Verfügung. Alle Feeds, mit Ausnahme des 'Letzte Aktivitäten' Feeds, enthalten nur Nachrichtenzu offenen oder wiedergeöffneten Tickets. So wird sichergestellt, dass Ihr RSS Aggregatornicht voller Mitteilungen zu alten oder geschlossenen Tickets ist." +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgstr "" +"Folgende RSS Feeds stehen zur Überwachung für Sie zur Verfügung. Alle Feeds," +" mit Ausnahme des 'Letzte Aktivitäten' Feeds, enthalten nur Nachrichtenzu " +"offenen oder wiedergeöffneten Tickets. So wird sichergestellt, dass Ihr RSS " +"Aggregatornicht voller Mitteilungen zu alten oder geschlossenen Tickets ist." #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you" -msgstr "Eine Übersicht Ihrer offenen Tickets - nützlich, um über neue, Ihnen zugewiesene Tickets informiert zu werden" +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" +msgstr "" +"Eine Übersicht Ihrer offenen Tickets - nützlich, um über neue, Ihnen " +"zugewiesene Tickets informiert zu werden" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" msgstr "Letzte Aktivitäten" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more" -msgstr "Eine Übersicht sämtlicher Helpdesk-Aktivitäten - inklusive Kommentare, E-mails, Anhänge und mehr" +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" +msgstr "" +"Eine Übersicht sämtlicher Helpdesk-Aktivitäten - inklusive Kommentare, " +"E-mails, Anhänge und mehr" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail" -msgstr "Alle nicht zugeordneten Tickets - nützlich, um über neue Tickets informiert zu werden, die über das Web oder per E-mail erstellt wurden" +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" +msgstr "" +"Alle nicht zugeordneten Tickets - nützlich, um über neue Tickets informiert " +"zu werden, die über das Web oder per E-mail erstellt wurden" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue." -msgstr "Diese RSS Feeds geben Ihnen eine Übersicht über Ihre eigenen oder aber alle Tickets, für jede Ticketsammlung des Helpdesks. Wenn Sie z.B. für die Mitarbeiter einer bestimmten Ticketsammlung verantwortlich sind, können Sie so alle neuen Tickets in dieser Sammlung im Blick behalten." +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." +msgstr "" +"Diese RSS Feeds geben Ihnen eine Übersicht über Ihre eigenen oder aber alle " +"Tickets, für jede Ticketsammlung des Helpdesks. Wenn Sie z.B. für die " +"Mitarbeiter einer bestimmten Ticketsammlung verantwortlich sind, können Sie " +"so alle neuen Tickets in dieser Sammlung im Blick behalten." #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" @@ -1325,94 +1698,79 @@ msgstr "Ticketdetails ansehen" msgid "Attach another File" msgstr "Weitere Datei anhängen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188 +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 msgid "Add Another File" msgstr "Weitere Datei hinzufügen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Unhold" -msgstr "Wieder freigegeben" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Hold" -msgstr "Zurückgehalten" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:47 -#, python-format -msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "Ticketsammlung: %(queue)s" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:55 -msgid "Assigned To" -msgstr "Zugeordnet " - -#: templates/helpdesk/ticket.html:61 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:70 -msgid "Copies To" -msgstr "Kopie an" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:71 -msgid "Manage" -msgstr "Verwalten" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html:53 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: templates/helpdesk/ticket.html:118 +#: templates/helpdesk/ticket.html:70 msgid "Respond to this ticket" msgstr "Auf dieses Ticket antworten" -#: templates/helpdesk/ticket.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket.html:76 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "Vorgefertigte Antwort benutzen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "Wenn Sie eine vorgefertigte Antwort auswählen, wird Ihr Kommentar unten überschrieben. Sie können aber die vorgefertigte Antwort dann an Ihre Bedürfnisse anpassen, bevor Sie die Änderung speichern." +#: templates/helpdesk/ticket.html:78 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." +msgstr "" +"Wenn Sie eine vorgefertigte Antwort auswählen, wird Ihr Kommentar unten " +"überschrieben. Sie können aber die vorgefertigte Antwort dann an Ihre " +"Bedürfnisse anpassen, bevor Sie die Änderung speichern." -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:80 msgid "Comment / Resolution" msgstr "Kommentar / Lösung" -#: templates/helpdesk/ticket.html:130 -msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the context help page." -msgstr "Sie können Details zum Ticket oder zur Ticketsammlung in Ihrer Nachricht angeben. Weitere Informationen finden Sie auf der Kontext-Hilfeseite." +#: templates/helpdesk/ticket.html:82 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." +msgstr "" +"Sie können Details zum Ticket oder zur Ticketsammlung in Ihrer Nachricht " +"angeben. Weitere Informationen finden Sie auf " +"der Kontext-Hilfeseite." -#: templates/helpdesk/ticket.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket.html:111 msgid "Is this update public?" msgstr "Ist diese Änderung öffentlich?" -#: templates/helpdesk/ticket.html:155 -msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." -msgstr "Wenn die Änderung öffentlich ist, wird der Ersteller per Mail über Ihren Kommentar oder Ihre Lösung informiert werden." +#: templates/helpdesk/ticket.html:113 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." +msgstr "" +"Wenn die Änderung öffentlich ist, wird der Ersteller per Mail über Ihren " +"Kommentar oder Ihre Lösung informiert werden." -#: templates/helpdesk/ticket.html:158 +#: templates/helpdesk/ticket.html:116 msgid "Change Further Details »" msgstr "Weitere Details anpassen »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Owner" msgstr "Verantwortlicher" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 msgid "Unassign" msgstr "Zuordnung aufheben" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 msgid "Attach File(s) »" msgstr "Datei(en) anhängen »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:187 +#: templates/helpdesk/ticket.html:145 msgid "Attach a File" msgstr "Eine Datei anhängen" -#: templates/helpdesk/ticket.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Update This Ticket" msgstr "Dieses Ticket aktualisieren" @@ -1499,6 +1857,35 @@ msgstr "Darf Ticket aktualisieren?" msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "Zurück zu %(ticket_title)s" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Unhold" +msgstr "Wieder freigegeben" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Hold" +msgstr "Zurückgehalten" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:4 +#, python-format +msgid "Queue: %(queue)s" +msgstr "Ticketsammlung: %(queue)s" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:12 +msgid "Assigned To" +msgstr "Zugeordnet " + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:18 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +msgid "Copies To" +msgstr "Kopie an" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:28 +msgid "Manage" +msgstr "Verwalten" + #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "Ticket Aufzählung" @@ -1542,8 +1929,14 @@ msgid "Save Query" msgstr "Abfrage speichern" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!" -msgstr "Dieser Name erscheint in der Liste der gespeicherten Abfragen. Wenn Sie Ihre Abfrage teilen, sehen andere Benutzer diesen Namen und können Ihre Abfrage benutzen. Wählen Sie also einen aussagekräftigen Namen!" +msgid "" +"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " +"query, other users will see this name, so choose something clear and " +"descriptive!" +msgstr "" +"Dieser Name erscheint in der Liste der gespeicherten Abfragen. Wenn Sie Ihre" +" Abfrage teilen, sehen andere Benutzer diesen Namen und können Ihre Abfrage " +"benutzen. Wählen Sie also einen aussagekräftigen Namen!" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 msgid "Shared?" @@ -1554,8 +1947,12 @@ msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "Ja, diese Abfrage mit anderen Benutzern teilen." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 -msgid "If you share this query, it will be visible by all other logged-in users." -msgstr "Wenn Sie diese Abfrage teilen, wird Sie für alle anderen angemeldeten Benutzer sichtbar sein." +msgid "" +"If you share this query, it will be visible by all other logged-in " +"users." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Abfrage teilen, wird Sie für alle anderen " +"angemeldeten Benutzer sichtbar sein." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 msgid "Use Saved Query" @@ -1606,11 +2003,11 @@ msgstr "" msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" -#: templates/registration/logged_out.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "Abgemeldet" -#: templates/registration/logged_out.html:4 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" @@ -1624,27 +2021,34 @@ msgstr "" "

Vielen Dank für den Besuch! Hoffentlich konnten Sie einige Tickets beantworten und so einige Benutzer glücklich machen.

\n" "\n" -#: templates/registration/login.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "Helpdesk Anmeldung" -#: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:5 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" -#: templates/registration/login.html:7 -msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below." -msgstr "Um sich anzumelden und Tickets zu bearbeiten, geben Sie einfach Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." +#: templates/helpdesk/registration/login.html:7 +msgid "" +"To log in and begin responding to cases, simply enter your username and " +"password below." +msgstr "" +"Um sich anzumelden und Tickets zu bearbeiten, geben Sie einfach Ihren " +"Benutzernamen und Ihr Passwort ein." -#: templates/registration/login.html:10 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "Benutzername und Passwort passen nicht zusammen. Bitte versuchen Sie es noch einmal." +msgstr "" +"Benutzername und Passwort passen nicht zusammen. Bitte versuchen Sie es noch" +" einmal." -#: templates/registration/login.html:12 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: templates/registration/login.html:14 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1661,7 +2065,9 @@ msgstr "Helpdesk : Offene Tickets für %(username)s" #: views/feeds.py:46 #, python-format msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s" -msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s für %(username)s" +msgstr "" +"Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s für " +"%(username)s" #: views/feeds.py:51 #, python-format @@ -1681,8 +2087,12 @@ msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "Helpdesk: kürzliche Weiterbearbeitungen" #: views/feeds.py:125 -msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions" -msgstr "Kürzliche Weiterbearbeitungen wie E-mail Antworten, Kommentare, Anhänge oder Lösungen" +msgid "" +"Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " +"resolutions" +msgstr "" +"Kürzliche Weiterbearbeitungen wie E-mail Antworten, Kommentare, Anhänge oder" +" Lösungen" #: views/feeds.py:142 #, python-format @@ -1694,52 +2104,66 @@ msgstr "Helpdesk: Offene Tickets in Ticketsammlung %(queue)s" msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "Offene und wiedergeöffnete Tickets in Ticketsammlung %(queue)s" -#: views/public.py:80 +#: views/public.py:83 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." -msgstr "Ungültige Ticket-ID oder E-mail Adresse. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "" +"Ungültige Ticket-ID oder E-mail Adresse. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: views/public.py:93 +#: views/public.py:96 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "Ersteller akzeptiert die Lösung und hat das Ticket geschlossen." -#: views/staff.py:121 +#: views/staff.py:155 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "Lösung akzeptiert und Ticket geschlossen" -#: views/staff.py:139 +#: views/staff.py:173 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "Dafür müssen Sie sich leider anmelden." -#: views/staff.py:172 +#: views/staff.py:206 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "%(username)s zugeordnet" -#: views/staff.py:194 +#: views/staff.py:228 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" -#: views/staff.py:358 +#: views/staff.py:392 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "%(username)s zugeordnet in Massenaktualisierung" -#: views/staff.py:363 +#: views/staff.py:397 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "Zuordnung in Massenaktualisierung aufgehoben" -#: views/staff.py:368 views/staff.py:373 +#: views/staff.py:402 views/staff.py:407 msgid "Closed in bulk update" msgstr "In Massenaktualisierung geschlossen" -#: views/staff.py:568 -msgid "

Note: Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will not be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." -msgstr "

Achtung: Ihre Schlagwortsuche achtet wegen Ihrer Datenbank auf Groß- und Kleinschreibung. Das bedeutet, dass die Suche nicht genau ist. Durch den Wechsel auf eine andere Datenbank werden Sie eine bessere Suche erhalten. Weitere Informationen finden Sie in der Django Dokumentation zur Stringerkennung in SQLite." +#: views/staff.py:602 +msgid "" +"

Note: Your keyword search is case sensitive because of " +"your database. This means the search will not be accurate. " +"By switching to a different database system you will gain better searching! " +"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." +msgstr "" +"

Achtung: Ihre Schlagwortsuche achtet wegen Ihrer " +"Datenbank auf Groß- und Kleinschreibung. Das bedeutet, dass die Suche " +"nicht genau ist. Durch den Wechsel auf eine andere " +"Datenbank werden Sie eine bessere Suche erhalten. Weitere Informationen " +"finden Sie in der Django Dokumentation zur Stringerkennung in SQLite." -#: views/staff.py:672 +#: views/staff.py:708 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Ticket wieder freigegeben" -#: views/staff.py:675 +#: views/staff.py:711 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Ticket zurückgehalten" diff --git a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 422fda18..7e0863e6 100644 --- a/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 03:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n" "Last-Translator: erik_river \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: forms.py:37 forms.py:271 models.py:258 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 @@ -25,181 +25,231 @@ msgstr "" msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: forms.py:37 +#: forms.py:46 msgid "Summary of the problem" msgstr "Resumen del problema" -#: forms.py:42 +#: forms.py:51 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "Direccion de e-mail del origen" -#: forms.py:43 -msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." -msgstr "Esta direccion de e-mail recibirá copias de todas las actualizaciones públicas de este ticket." +#: forms.py:52 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " +"ticket." +msgstr "" +"Esta direccion de e-mail recibirá copias de todas las actualizaciones " +"públicas de este ticket." -#: forms.py:49 +#: forms.py:58 msgid "Description of Issue" msgstr "Descripción de la petición" -#: forms.py:56 +#: forms.py:65 msgid "Case owner" msgstr "Dueño del caso" -#: forms.py:57 -msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately." -msgstr "Si selecciona un dueño distinto a usted, estos serán notificados de los detalles por e-mail de manera inmediata." +#: forms.py:66 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Si selecciona un dueño distinto a usted, estos serán notificados de los " +"detalles por e-mail de manera inmediata." -#: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152 +#: forms.py:74 models.py:318 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231 +#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:265 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: forms.py:66 +#: forms.py:75 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Por favor seleccione cuidadosamente una prioridad. Si no está seguro, déjelo como está (3)." +msgstr "" +"Por favor seleccione cuidadosamente una prioridad. Si no está seguro, déjelo" +" como está (3)." -#: forms.py:72 forms.py:239 +#: forms.py:81 forms.py:307 msgid "Attach File" msgstr "Adjuntar Archivo." -#: forms.py:73 forms.py:240 +#: forms.py:82 forms.py:308 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "Usted puede adjuntar un archivo como documento o un pantallazo a este ticket." +msgstr "" +"Usted puede adjuntar un archivo como documento o un pantallazo a este " +"ticket." -#: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27 -#: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173 +#: forms.py:90 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:33 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:276 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: forms.py:82 -msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket" -msgstr "Palabras, separadas por espacios, o frases separadas por comas. Estás representaran características significativas a este ticket." +#: forms.py:91 +msgid "" +"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " +"communicate significant characteristics of this ticket" +msgstr "" +"Palabras, separadas por espacios, o frases separadas por comas. Estás " +"representaran características significativas a este ticket." -#: forms.py:115 +#: forms.py:183 msgid "Ticket Opened" msgstr "Ticket abierto" -#: forms.py:122 +#: forms.py:190 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Ticket abierto & Asignado a %(name)s" -#: forms.py:212 +#: forms.py:280 msgid "Summary of your query" msgstr "Resumen de su consulta" -#: forms.py:217 +#: forms.py:285 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Su dirección de e-mail" -#: forms.py:218 +#: forms.py:286 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "Le enviaremos un e-mail cuando si ticket tenga actualizaciones." -#: forms.py:223 +#: forms.py:291 msgid "Description of your issue" msgstr "Descripción de su petición" -#: forms.py:225 -msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query." -msgstr "Por favor describa lo maximo que pueda, incluyendo cualquier detalle que podamos agregar a su consulta." +#: forms.py:293 +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Por favor describa lo maximo que pueda, incluyendo cualquier detalle que " +"podamos agregar a su consulta." -#: forms.py:233 +#: forms.py:301 msgid "Urgency" msgstr "Urgencia" -#: forms.py:234 +#: forms.py:302 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente." -#: forms.py:264 +#: forms.py:390 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Ticket abierto via web" -#: forms.py:334 +#: forms.py:460 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Mostrar la lista de ticket al iniciar sesión?" -#: forms.py:335 +#: forms.py:461 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "¿Mostar la lista de ticket despues de ingresar? De otra forma, el dashboard será mostrado." +msgstr "" +"¿Mostar la lista de ticket despues de ingresar? De otra forma, el dashboard " +"será mostrado." -#: forms.py:340 +#: forms.py:466 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "¿Enviarle un e-mail cuando un ticket se actualice?" -#: forms.py:341 -msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si usted es el dueño de un ticket y el ticket es cambiado via web por alguien más, ¿Usted queire recibir un e-mail?" +#: forms.py:467 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Si usted es el dueño de un ticket y el ticket es cambiado via web por " +"alguien más, ¿Usted queire recibir un e-mail?" -#: forms.py:346 +#: forms.py:472 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "¿Enviarle un correo cuando se le asigne un ticket?" -#: forms.py:347 -msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si a usted se le asigna un ticket via web,¿Quiere que se le envie un e-mail?" +#: forms.py:473 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Si a usted se le asigna un ticket via web,¿Quiere que se le envie un e-mail?" -#: forms.py:352 +#: forms.py:478 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" msgstr "¿Enviarle un correo un ticket es cambiado via el API?" -#: forms.py:353 +#: forms.py:479 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Si un ticket es modificado a través de la API, ¿Quiere recibir un e-mail?" +msgstr "" +"Si un ticket es modificado a través de la API, ¿Quiere recibir un e-mail?" -#: forms.py:358 +#: forms.py:484 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Número de tickets a mostrar por página" -#: forms.py:359 +#: forms.py:485 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "¿Cúantos tickets quiere ver en la página de Lista de Tickets?" -#: forms.py:366 +#: forms.py:492 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "¿Usar mi direccion de e-mail cuando se envien tickets?" -#: forms.py:367 -msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "Cuando envia un ticket, ¿quiere que automáticamente se use su dirección de e-mail como emisor? Usted puede ingresar una dirección de e-mail cuando se ingrese un ticket si es que lo necesita. Esta opción solo modifica la opción por defecto." +#: forms.py:493 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Cuando envia un ticket, ¿quiere que automáticamente se use su dirección de " +"e-mail como emisor? Usted puede ingresar una dirección de e-mail cuando se " +"ingrese un ticket si es que lo necesita. Esta opción solo modifica la opción" +" por defecto." -#: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775 +#: models.py:32 models.py:252 models.py:470 models.py:760 models.py:794 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221 +#: templates/helpdesk/ticket.html:122 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:255 msgid "Title" msgstr "Titulo" -#: models.py:37 models.py:749 +#: models.py:37 models.py:765 models.py:1131 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: models.py:38 -msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy." -msgstr "Este slug es usado cuando se crea el ID de un ticket. Una vez configurado, trate de no cambiarlo o enviarlo por e-mail ya que puede traer problemas." +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Este slug es usado cuando se crea el ID de un ticket. Una vez configurado, " +"trate de no cambiarlo o enviarlo por e-mail ya que puede traer problemas." -#: models.py:43 models.py:963 models.py:1029 +#: models.py:43 models.py:988 models.py:1058 models.py:1128 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de E-mail" #: models.py:46 -msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Todos los correos de salida de esta cola usarán esta dirección. Si usa IMAP o POP3, esta debe ser la dirección de correo para ese buzón" +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Todos los correos de salida de esta cola usarán esta dirección. Si usa IMAP " +"o POP3, esta debe ser la dirección de correo para ese buzón" #: models.py:52 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: models.py:56 -msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language." -msgstr "Internacionalización de esta cola. Todo lo que corresponda a esta cola estara en este lenguaje." +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Internacionalización de esta cola. Todo lo que corresponda a esta cola " +"estara en este lenguaje." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" @@ -222,28 +272,42 @@ msgid "Escalation Days" msgstr "Dias de escalación" #: models.py:79 -msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Para tickets que no están retenidos, ¿con que frecuencia desea incrementar su prioridad?" +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Para tickets que no están retenidos, ¿con que frecuencia desea incrementar " +"su prioridad?" #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Ticket Nuevo, dirección CC" #: models.py:87 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue" -msgstr "Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá una notificación de todos los tickets nuevos de esta cola " +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue" +msgstr "" +"Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá una notificación de " +"todos los tickets nuevos de esta cola " #: models.py:92 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Actualización de Ticket, Dirección de CC" #: models.py:95 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue" -msgstr "Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá notificaciones de todas las actividades (new tickets, tickets cerrados, actualizaciones, reasignaciones, etc.) para esta cola." +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue" +msgstr "" +"Si introduce una dirección de correo, entonces recibirá notificaciones de " +"todas las actividades (new tickets, tickets cerrados, actualizaciones, " +"reasignaciones, etc.) para esta cola." #: models.py:101 msgid "E-Mail Box Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de buzón de correo" #: models.py:103 msgid "POP 3" @@ -254,32 +318,50 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:106 -msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Dirección de correo para crear tickets automáticos a partir de un buzón de correo, tanto POP3 e IMAP son soportados." +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Dirección de correo para crear tickets automáticos a partir de un buzón de " +"correo, tanto POP3 e IMAP son soportados." #: models.py:111 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Servidor de e-mail" #: models.py:115 -msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"." -msgstr "La dirección IP o nombre de dominio de su servidor de e-mail. Puede ser \"localhost\"." +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"La dirección IP o nombre de dominio de su servidor de e-mail. Puede ser " +"\"localhost\"." #: models.py:120 msgid "E-Mail Port" msgstr "Puerto de e-mail" #: models.py:123 -msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults." -msgstr "Número de puerto para acceder a e-mail. Por defecto POP3 es \"110\" y para IMAP es \"143\". Esto puede ser distinto en algunos servidores. Deje en blanco para usar los por defecto." +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Número de puerto para acceder a e-mail. Por defecto POP3 es \"110\" y para " +"IMAP es \"143\". Esto puede ser distinto en algunos servidores. Deje en " +"blanco para usar los por defecto." #: models.py:129 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "¿Usar SSL para el e-mail?" #: models.py:132 -msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3." +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." msgstr "" +"Si va a utilizar SSL para IMAP o POP3 - el puerto predeterminado es 993 para" +" IMAP y 995 para POP3" #: models.py:137 msgid "E-Mail Username" @@ -302,7 +384,10 @@ msgid "IMAP Folder" msgstr "Carpeta IMAP" #: models.py:157 -msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." msgstr "" #: models.py:164 @@ -313,492 +398,700 @@ msgstr "Intervalo de revisión de correo" msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "¿Con que frecuencia desea revisar el buzón de correo? (En Minutos)" -#: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:134 +#: models.py:236 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:86 msgid "Open" msgstr "Abierto" -#: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149 +#: models.py:237 templates/helpdesk/ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:98 templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:107 msgid "Reopened" msgstr "Reabierto" -#: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140 -#: templates/helpdesk/ticket.html:145 +#: models.py:238 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:87 templates/helpdesk/ticket.html.py:93 +#: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" -#: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 +#: models.py:239 templates/helpdesk/ticket.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:94 templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:104 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: models.py:242 +#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: models.py:244 msgid "1. Critical" msgstr "1. Critico" -#: models.py:243 +#: models.py:245 msgid "2. High" msgstr "2. Alto" -#: models.py:244 +#: models.py:246 msgid "3. Normal" msgstr "3. Normal" -#: models.py:245 +#: models.py:247 msgid "4. Low" msgstr "4. Bajo" -#: models.py:246 +#: models.py:248 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Muy bajo" -#: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44 +#: models.py:262 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Created" msgstr "Creado" -#: models.py:259 +#: models.py:264 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Fecha de cuando fue creado este ticket" -#: models.py:263 +#: models.py:268 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: models.py:265 +#: models.py:270 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Fecha de cuando fue reciente modifcado este ticket" -#: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 -#: templates/helpdesk/ticket.html:60 +#: models.py:274 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "E-mail del solicitante" -#: models.py:272 -msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task." -msgstr "El solicitante recibira un e-mail para todas las actualizaciones publicas dejadas para esta tarea." +#: models.py:277 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"El solicitante recibira un e-mail para todas las actualizaciones publicas " +"dejadas para esta tarea." -#: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: models.py:286 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: models.py:290 +#: models.py:296 msgid "On Hold" msgstr "Mantener" -#: models.py:293 +#: models.py:299 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Si un ticket es mantenido, no sera automaticamente escalado." -#: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 -#: templates/helpdesk/ticket.html:83 +#: models.py:304 models.py:769 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: models.py:301 +#: models.py:307 msgid "The content of the customers query." msgstr "El contenido de la consulta de clientes" -#: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: models.py:311 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: models.py:308 +#: models.py:314 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "La resolución proporcionada al cliente por el personal" -#: models.py:316 +#: models.py:322 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = Prioridad mas alta, 5 = Prioridad Baja" -#: models.py:323 -msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py." +#: models.py:329 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." msgstr "" +"La fecha de este ticket fue modificada por la ultima escalación - " +"actualizado automáticamente por management/commands/escalate_tickets.py." -#: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91 -#: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178 +#: models.py:338 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 +#: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" msgstr "Sin Asignar" -#: models.py:371 +#: models.py:377 msgid " - On Hold" -msgstr "" +msgstr "En Espera" -#: models.py:456 models.py:678 models.py:956 +#: models.py:461 models.py:1046 models.py:1178 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Ticket" + +#: models.py:465 models.py:694 models.py:981 models.py:1125 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: models.py:467 views/staff.py:192 +#: models.py:477 views/staff.py:226 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: models.py:473 +#: models.py:483 msgid "Public" msgstr "Público" -#: models.py:476 -msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff." +#: models.py:486 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Los tickets públicos son visibles por el usuario y todo el personal, pero " +"las entradas no pública sólo pueden ser vistos por el personal." + +#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054 +msgid "User" msgstr "" -#: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132 +#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" msgstr "Nuevo Estado" -#: models.py:491 +#: models.py:502 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Si el estado cambió, ¿que fue a lo que cambió?" + +#: models.py:531 models.py:588 +msgid "Follow-up" msgstr "" -#: models.py:522 +#: models.py:535 models.py:1183 msgid "Field" msgstr "Campo" -#: models.py:527 +#: models.py:540 msgid "Old Value" msgstr "Valor Viejo" -#: models.py:533 +#: models.py:546 msgid "New Value" msgstr "Valor nuevo" -#: models.py:541 +#: models.py:554 msgid "removed" msgstr "removido" -#: models.py:543 +#: models.py:556 #, python-format msgid "set to %s" -msgstr "" +msgstr "establece en %s" -#: models.py:545 +#: models.py:558 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -msgstr "" +msgstr "cambiado de \"%(old_value)s\" a \"%(new_value)s\"" -#: models.py:576 +#: models.py:592 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: models.py:581 +#: models.py:597 msgid "Filename" msgstr "Nombre de Archivo" -#: models.py:586 +#: models.py:602 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: models.py:591 +#: models.py:607 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: models.py:592 +#: models.py:608 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "Tamaño del archivo en bytes" -#: models.py:627 -msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to." +#: models.py:643 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." msgstr "" +"Dejar en blanco para permitir que esta respuesta que se utilizará para todas" +" las colas, o seleccionar las colas desea limitar esta respuesta." -#: models.py:632 models.py:673 models.py:951 +#: models.py:648 models.py:689 models.py:976 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: models.py:634 -msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +#: models.py:650 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "" +"Sólo se utiliza para ayudar a los usuarios con la selección de una respuesta" +" - no se muestra al usuario." -#: models.py:639 +#: models.py:655 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" -#: models.py:640 -msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +#: models.py:656 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" +"Contexto: {{ ticket }} - ticket de objeto (por ejemplo, {{ ticket.title }});" +" {{ queue }} - La cola, y {{ user }} - el usuario actual." -#: models.py:667 -msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry." +#: models.py:683 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." msgstr "" +"Deja en blanco para esta exclusión se aplica a todas las colas, o " +"seleccionar las colas que desee excluir con esta entrada." -#: models.py:679 +#: models.py:695 msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "" +msgstr "Fecha en la que la escalada no debe suceder" -#: models.py:696 +#: models.py:712 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de Plantillla" -#: models.py:702 +#: models.py:718 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: models.py:704 -msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below." +#: models.py:720 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." msgstr "" +"Este será el prefijo \"[ticket.ticket] ticket.title\". Se recomienda algo " +"simple como \"(Actualización\") o \"(cerrado)\" - el mismo contexto se " +"encuentra disponible como en plain_text, a continuación." -#: models.py:710 +#: models.py:726 msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Encabezado" -#: models.py:712 -msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below." +#: models.py:728 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." msgstr "" +"En correos HTML, este será el encabezado al principio del correo - el mismo " +"contexto aplica a textlo plano, abajo." -#: models.py:718 +#: models.py:734 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" -#: models.py:719 -msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +#: models.py:735 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." msgstr "" +"El contexto a su disposición incluye {{ ticket }}, {{ queue }}, y " +"dependiendo de la hora de la llamada: {{resolution}} o {{comment}}." -#: models.py:725 +#: models.py:741 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: models.py:726 +#: models.py:742 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." -msgstr "" +msgstr "El mismo contexto está disponible aquí como texto plano, arriba." -#: models.py:780 +#: models.py:790 templates/helpdesk/kb_index.html:10 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: models.py:799 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: models.py:784 +#: models.py:803 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#: models.py:788 +#: models.py:807 msgid "Votes" msgstr "Votos" -#: models.py:789 +#: models.py:808 msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "" +msgstr "Número total de votos emitidos para este item" -#: models.py:793 +#: models.py:813 msgid "Positive Votes" msgstr "Votos positivos" -#: models.py:794 +#: models.py:814 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "" +msgstr "Número total de votos para este item que fueron POSITIVOS" -#: models.py:798 +#: models.py:819 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" -#: models.py:799 +#: models.py:820 msgid "The date on which this question was most recently changed." -msgstr "" +msgstr "La fecha en que esta cuestión fue recientemente cambiado." -#: models.py:813 +#: models.py:834 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "No calificado" -#: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 +#: models.py:865 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Query Name" msgstr "Nombre de consulta" -#: models.py:843 +#: models.py:867 msgid "User-provided name for this query" -msgstr "" +msgstr "nombre proveido por el usuario para esta consulta" -#: models.py:847 +#: models.py:871 msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "" +msgstr "¿Compartir con otros usuarios?" -#: models.py:850 +#: models.py:874 msgid "Should other users see this query?" -msgstr "" +msgstr "¿Deberían otros usuarios ver esta consulta?" -#: models.py:854 +#: models.py:878 msgid "Search Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta de búsqueda" -#: models.py:855 +#: models.py:879 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "" +msgstr "objeto de consulta en crudo. Tenga cuidado con cambiar esto." -#: models.py:876 +#: models.py:900 msgid "Settings Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Diccionario de Configuración" -#: models.py:877 -msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin." -msgstr "" - -#: models.py:945 -msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "" - -#: models.py:957 -msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "" - -#: models.py:965 -msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*." +#: models.py:901 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." msgstr "" +"Esta es una representación codificada en base 64 de un diccionario de Python" +" en crudo. No cambie este campo a través de la administración." #: models.py:970 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Deja en blanco para este e-mail para ser ignorado en todas las colas, o " +"seleccionar las colas que desea ignorar este e-mail para." + +#: models.py:982 +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Fecha en la que se añadió la dirección de correo electrónico" + +#: models.py:990 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Introduzca una dirección de correo electrónico completa, o partes con " +"comodines, por ejemplo, *@domain.com o postmaster@*." + +#: models.py:995 msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Guardar mensajes de correo electrónico en el buzón?" -#: models.py:973 -msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted." +#: models.py:998 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "" +"¿Desea guardar los correos electrónicos de esta dirección en el buzón de " +"correo? Si es marcada, los mensajes de correo electrónico de esta dirección " +"serán eliminados." -#: models.py:1025 +#: models.py:1053 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." -msgstr "" +msgstr "Usuario que desea recibir las actualizaciones de este ticket." -#: models.py:1032 +#: models.py:1061 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" +"Para los seguidores sin usuario, introduzca su dirección de correo " +"electrónico" -#: models.py:1036 +#: models.py:1065 msgid "Can View Ticket?" -msgstr "" +msgstr "¿Puede ver el ticket?" -#: models.py:1038 +#: models.py:1067 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "" +msgstr "¿Puede este CC entrar para ver los detalles del ticket?" -#: models.py:1042 +#: models.py:1071 msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "¿Puede actualizar el ticket?" + +#: models.py:1073 +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "¿Puede este CC entrar y actualizar el ticket?" + +#: models.py:1100 +msgid "Field Name" msgstr "" -#: models.py:1044 -msgid "Can this CC login and update the ticket?" +#: models.py:1101 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" + +#: models.py:1106 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: models.py:1108 +msgid "The display label for this field" +msgstr "" + +#: models.py:1112 +msgid "Help Text" +msgstr "" + +#: models.py:1113 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "" + +#: models.py:1119 +msgid "Character (single line)" +msgstr "" + +#: models.py:1120 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "" + +#: models.py:1121 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: models.py:1122 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#: models.py:1123 +msgid "List" +msgstr "" + +#: models.py:1124 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "" + +#: models.py:1126 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: models.py:1127 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: models.py:1129 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: models.py:1130 +msgid "IP Address" +msgstr "" + +#: models.py:1135 +msgid "Data Type" +msgstr "" + +#: models.py:1137 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "" + +#: models.py:1142 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "" + +#: models.py:1148 +msgid "Decimal Places" +msgstr "" + +#: models.py:1149 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "" + +#: models.py:1155 +msgid "List Values" +msgstr "" + +#: models.py:1156 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "" + +#: models.py:1162 +msgid "Required?" +msgstr "" + +#: models.py:1163 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "" + +#: models.py:1167 +msgid "Staff Only?" +msgstr "" + +#: models.py:1168 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "" #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" -msgstr "" +msgstr "Ticket escalado después de %s días" -#: management/commands/get_email.py:147 +#: management/commands/get_email.py:146 msgid "Created from e-mail" -msgstr "" +msgstr "Creado a partir de e-mail" -#: management/commands/get_email.py:151 +#: management/commands/get_email.py:150 msgid "Unknown Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitente desconocido" -#: management/commands/get_email.py:203 -msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html." +#: management/commands/get_email.py:204 +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." msgstr "" +"No hay cuerpo del correo electrónico en texto plano disponible. Por favor, " +"consulte el archivo adjunto email_html_body.html." -#: management/commands/get_email.py:207 +#: management/commands/get_email.py:208 msgid "email_html_body.html" +msgstr "email_html_body.html" + +#: management/commands/get_email.py:285 +msgid " (Reopened)" msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:284 -msgid " (Reopened" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:286 +#: management/commands/get_email.py:287 msgid " (Updated)" -msgstr "" +msgstr "(Actualizado)" -#: management/commands/get_email.py:308 +#: management/commands/get_email.py:309 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "" +msgstr "E-mail recibido desde %(sender_email)s " -#: management/commands/get_email.py:316 +#: management/commands/get_email.py:317 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" +"Ticket Re-abierto por el correo electrónico recibido desde %(sender_email)s " -#: templates/helpdesk/base.html:4 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk" -msgstr "Engrandecido por Jutda Helpdesk" +#: templates/helpdesk/base.html:7 +msgid "Powered by django-helpdesk" +msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" msgstr "Mis tickets abiertos" -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: templates/helpdesk/base.html:13 msgid "All Recent Activity" -msgstr "" +msgstr "Todas las actividades recientes" -#: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43 +#: templates/helpdesk/base.html:14 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Tickets no asignados" -#: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3 +#: templates/helpdesk/base.html:45 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 msgid "Helpdesk" msgstr "Mesa de Ayuda" -#: templates/helpdesk/base.html:19 +#: templates/helpdesk/base.html:47 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de mando" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 +#: templates/helpdesk/base.html:48 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base.html:49 msgid "New Ticket" msgstr "Crear Ticket" -#: templates/helpdesk/base.html:22 +#: templates/helpdesk/base.html:50 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" -#: templates/helpdesk/base.html:23 +#: templates/helpdesk/base.html:63 msgid "Logout" msgstr "Salir" -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." -msgstr "Ingrese una palabra clave, o un número de ticket para ir directamente al ticket." +msgstr "" +"Ingrese una palabra clave, o un número de ticket para ir directamente al " +"ticket." -#: templates/helpdesk/base.html:31 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk." -msgstr "Powered by Jutda Helpdesk." +#: templates/helpdesk/base.html:73 +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." +msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "Icono RSS" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Feeds" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "API" msgstr "API" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "User Settings" msgstr "Configuración de Usuario" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "System Settings" msgstr "Configuración de Sistema" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 msgid "Delete Saved Query" -msgstr "" +msgstr "Eliminar consulta guardada" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5 #, python-format @@ -818,16 +1111,16 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 msgid "No, Don't Delete It" -msgstr "" +msgstr "No, no lo elimine" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13 msgid "Yes - Delete It" -msgstr "" +msgstr "Sí lo elimine" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" -msgstr "" +msgstr "Crear Ticket" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:6 msgid "" @@ -840,12 +1133,12 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:31 msgid "(Optional)" -msgstr "" +msgstr "(Opcional)" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:26 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:40 msgid "Submit Ticket" -msgstr "" +msgstr "Enviar Ticket" #: templates/helpdesk/dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" @@ -855,6 +1148,13 @@ msgstr "Dashboard de mantenciones" msgid "Helpdesk Summary" msgstr "Resumen de mantenciones" +#: templates/helpdesk/dashboard.html:20 +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own " +"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " +"ticket and sort it out for a customer?" +msgstr "" + #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" msgstr "Mis Tickets" @@ -862,7 +1162,7 @@ msgstr "Mis Tickets" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Pr" -msgstr "" +msgstr "Pr" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 msgid "Last Update" @@ -872,7 +1172,8 @@ msgstr "Novedades" msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "Usted no tiene tickets asignados." -#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 msgid "Take" msgstr "Tomar" @@ -900,6 +1201,8 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" msgstr "" +"

Eliminar ticket

\n" +"

¿Está seguro que desea eliminar esta entrada ( %(ticket_title)s )? Todos los rastros del billete, incluyendo seguimientos, accesorios y actualizaciones serán eliminados de forma irreversible.

" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" @@ -913,6 +1216,10 @@ msgid "" "\n" "

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" msgstr "" +"

Editar un Ticket

\n" +"\n" +"

A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. Sírvanse proporcionar lo más descriptivo el título y la descripción como sea posible.

\n" +"

Nota: La edición de un ticket no enviar un correo electrónico al propietario del ticket o remitente. Nuevos datos no deben ser introducidos, este formulario sólo se debe utilizar para fijar datos incorrectos o limpieza de la presentación.

" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" @@ -935,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3 msgid "Delete Ignored E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Eliminar E-Mail ignorados" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5 #, python-format @@ -948,16 +1255,16 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11 msgid "Keep Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Mantener ignorado" #: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13 msgid "Stop Ignoring It" -msgstr "" +msgstr "Detener ignorado" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12 msgid "Ignored E-Mail Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de correo electrónico ignoradas" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5 msgid "" @@ -973,7 +1280,7 @@ msgstr "Fecha agregada" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Queues" -msgstr "" +msgstr "Colas" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Keep in mailbox?" @@ -988,19 +1295,44 @@ msgid "Keep" msgstr "Mantener" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 -msgid "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently." +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" +"Nota: Si la opción 'Mantener' no está seleccionada, los " +"correos electrónicos enviados desde esa dirección se eliminará de forma " +"permanente." + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +msgid "Edit followup" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 +msgid "Comment:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 #: templates/helpdesk/kb_category.html:11 #, python-format msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "" +msgstr "Base de Conocimiento Categoría: %(kbcat)s " #: templates/helpdesk/kb_category.html:6 #, python-format msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." -msgstr "" +msgstr "Usted está viendo todos los elementos de la categoría %(kbcat)s" #: templates/helpdesk/kb_category.html:12 msgid "Article" @@ -1011,73 +1343,92 @@ msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conocimiento" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 -msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." +msgid "" +"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"following categories. Please check to see if any of these articles address " +"your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" +"Hemos enumerado una serie de artículos de la base de conocimiento para su " +"lectura en las siguientes categorías. Por favor, revise para ver si alguno " +"de estos artículos se refieren a su problema antes de abrir un ticket de " +"soporte." #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" msgstr "Categorías de la Base de Conocimientos" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Base de Conocimiento: %(item)s " #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format -msgid "View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." msgstr "" +"Ver los items de %(category_title)s," +" o continuar viendo otros artículos." #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentacion" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 -msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" msgstr "" +"Damos a nuestros usuarios la oportunidad de votar sobre los artículos que " +"ellos creen que les han ayudado, para que podamos servir mejor a los futuros" +" clientes. Agradeceremos sus comentarios sobre este artículo. ¿Te ha " +"resultado útil?" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" -msgstr "" +msgstr "Este artículo fue útil para mí" #: templates/helpdesk/kb_item.html:21 msgid "This article was not useful to me" -msgstr "" +msgstr "Este artículo no fue útil para mí" #: templates/helpdesk/kb_item.html:24 msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" msgstr "" +"Los resultados de la votación por otros lectores de este artículo a " +"continuación:" #: templates/helpdesk/kb_item.html:27 #, python-format msgid "Recommendations: %(recommendations)s" -msgstr "" +msgstr "Recomendaciones: %(recommendations)s " #: templates/helpdesk/kb_item.html:28 #, python-format msgid "Votes: %(votes)s" -msgstr "" +msgstr "Votos: %(votes)s " #: templates/helpdesk/kb_item.html:29 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "" +msgstr "Evaluación total: %(score)s " #: templates/helpdesk/public_base.html:13 msgid "Submit A Ticket" -msgstr "" +msgstr "Enviar Ticket" #: templates/helpdesk/public_base.html:15 msgid "Log In" msgstr "Entrar" #: templates/helpdesk/public_base.html:22 -msgid "Powered by Jutda HelpDesk." -msgstr "Powered by Jutda HelpDesk." +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." +msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 @@ -1085,11 +1436,6 @@ msgstr "Powered by Jutda HelpDesk." msgid "View a Ticket" msgstr "Ver un ticket" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "Ticket" - #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" @@ -1105,12 +1451,16 @@ msgid "Submit a Ticket" msgstr "Enviar un ticket" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 -msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible." +msgid "" +"All fields are required. Please provide as descriptive a title and " +"description as possible." msgstr "" +"Todos los campos son obligatorios. Sírvanse proporcionar lo más descriptivo " +"en el título y la descripción." #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir el ticket" #: templates/helpdesk/public_spam.html:6 msgid "" @@ -1131,30 +1481,30 @@ msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "Cola: %(queue_name)s" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket.html:50 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Submitted On" -msgstr "" +msgstr "Enviado el" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept and Close" msgstr "Aceptar y Cerrar" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 -#: templates/helpdesk/ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 +#: templates/helpdesk/ticket.html:48 msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 +#: templates/helpdesk/ticket.html:59 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." -msgstr "" +msgstr "Cambio %(field)s de %(old_value)s a %(new_value)s." #: templates/helpdesk/report_index.html:3 #: templates/helpdesk/report_output.html:3 @@ -1196,29 +1546,70 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"

Reportes & Estadísticas

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you" +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" msgstr "" +"Un resumen de sus tickets abiertos - útil para obtener alertas de nuevos " +"tickets abiertos para usted" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" -msgstr "" +msgstr "Última actividad" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more" +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" msgstr "" +"Un resumen de toda la actividad de la mesa de ayuda - incluyendo " +"comentarios, correos electrónicos, archivos adjuntos, y más" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail" +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue." +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 @@ -1227,15 +1618,15 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 msgid "All Open Tickets" -msgstr "" +msgstr "Todos los tickets abiertos" #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 msgid "Open Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tickets abiertos" #: templates/helpdesk/system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la configuración del sistema" #: templates/helpdesk/system_settings.html:5 msgid "" @@ -1247,128 +1638,112 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "" +msgstr "lista de E-Mail ignorados" #: templates/helpdesk/system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" -msgstr "" +msgstr "Mantener colas" #: templates/helpdesk/system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "" +msgstr "Mantener las respuestas pre-establecidas" #: templates/helpdesk/system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "" +msgstr "Mantener las Categorías Base de Conocimientos" #: templates/helpdesk/system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "" +msgstr "Mantener los artículos de la Base de Conocimientos" #: templates/helpdesk/system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "" +msgstr "Mantener plantillas de correo electrónico" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" -msgstr "" +msgstr "Mantener usuarios" #: templates/helpdesk/ticket.html:2 msgid "View Ticket Details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalles del ticket" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar otro archivo" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188 +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 msgid "Add Another File" -msgstr "" +msgstr "Añadir otro archivo" -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Unhold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Hold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:47 -#, python-format -msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:55 -msgid "Assigned To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:61 -msgid "Ignore" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket.html:53 +msgid "Private" +msgstr "Privado" #: templates/helpdesk/ticket.html:70 -msgid "Copies To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:71 -msgid "Manage" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:103 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:118 msgid "Respond to this ticket" -msgstr "" +msgstr "Responder a este ticket" -#: templates/helpdesk/ticket.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket.html:76 msgid "Use a Pre-set Reply" -msgstr "" +msgstr "Utilice una respuesta pre-establecida" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update." +#: templates/helpdesk/ticket.html:78 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" +"Seleccionando una respuesta preestablecida se sobre-escribe sus comentarios " +"a continuación. Puede modificar la respuesta pre-establecida a su gusto " +"antes de guardar esta actualización." -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:80 msgid "Comment / Resolution" -msgstr "" +msgstr "Comentario / Resolución" -#: templates/helpdesk/ticket.html:130 -msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the context help page." +#: templates/helpdesk/ticket.html:82 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." msgstr "" +"Puede insertar entradas y detalles de cola en su mensaje. Para obtener más " +"información, consulte la página de ayuda ." -#: templates/helpdesk/ticket.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket.html:111 msgid "Is this update public?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta actualización es pública?" -#: templates/helpdesk/ticket.html:155 -msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." +#: templates/helpdesk/ticket.html:113 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." msgstr "" +"Si esto es público, el remitente será enviada por correo electrónico tu " +"opinión o resolución." -#: templates/helpdesk/ticket.html:158 +#: templates/helpdesk/ticket.html:116 msgid "Change Further Details »" -msgstr "" +msgstr "Cambie mas detalles »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 msgid "Unassign" msgstr "Sin asignar" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 msgid "Attach File(s) »" msgstr "Adjuntar archivo(s) »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:187 +#: templates/helpdesk/ticket.html:145 msgid "Attach a File" msgstr "Adjuntar un archivo" -#: templates/helpdesk/ticket.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Update This Ticket" msgstr "Actualizar este Ticket" @@ -1403,11 +1778,11 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11 msgid "Don't Delete" -msgstr "" +msgstr "No Eliminar" #: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13 msgid "Yes, Delete" -msgstr "" +msgstr "Sí, Eliminar" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3 msgid "Ticket CC Settings" @@ -1441,6 +1816,35 @@ msgstr "¿Actualizar?" msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "Retornar a %(ticket_title)s" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Unhold" +msgstr "Recuperar" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Hold" +msgstr "Suspender" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:4 +#, python-format +msgid "Queue: %(queue)s" +msgstr "Cola: %(queue)s " + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:12 +msgid "Assigned To" +msgstr "Asignado a" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:18 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +msgid "Copies To" +msgstr "copias a" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:28 +msgid "Manage" +msgstr "Administrar" + #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "Lista de ticket." @@ -1484,8 +1888,14 @@ msgid "Save Query" msgstr "Salvar consulta" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!" -msgstr "Este nombre aparece en la la lista desplegable de consultas guardadas. Si usted comparte esta consulta, otros usuarios verán este nombre, por ende escoja uno claro y descriptivo," +msgid "" +"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " +"query, other users will see this name, so choose something clear and " +"descriptive!" +msgstr "" +"Este nombre aparece en la la lista desplegable de consultas guardadas. Si " +"usted comparte esta consulta, otros usuarios verán este nombre, por ende " +"escoja uno claro y descriptivo," #: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 msgid "Shared?" @@ -1496,8 +1906,12 @@ msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "Si, deseo compartir esta consulta con otros usuarios." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 -msgid "If you share this query, it will be visible by all other logged-in users." -msgstr "Si usted comparte esta consulta, será visible por todos los usuarios autenticados." +msgid "" +"If you share this query, it will be visible by all other logged-in " +"users." +msgstr "" +"Si usted comparte esta consulta, será visible por todos los " +"usuarios autenticados." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 msgid "Use Saved Query" @@ -1548,11 +1962,11 @@ msgstr "" msgid "Save Options" msgstr "Salvar opciones" -#: templates/registration/logged_out.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "Fin de sesión" -#: templates/registration/logged_out.html:4 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" @@ -1566,27 +1980,34 @@ msgstr "" "

Gracias por estar aquí. Esperando que haya ayudado a resolver algunos tickets y haya hecho del mundo, un lugar mejor

\n" "\n" -#: templates/registration/login.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "Helpdesk Login" -#: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:5 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 msgid "Login" msgstr "Ingresar" -#: templates/registration/login.html:7 -msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below." -msgstr "Para ingresar y empezar a responder casos, simplemente ingrese su nombre de usuario y contraseña a continuación." +#: templates/helpdesk/registration/login.html:7 +msgid "" +"To log in and begin responding to cases, simply enter your username and " +"password below." +msgstr "" +"Para ingresar y empezar a responder casos, simplemente ingrese su nombre de " +"usuario y contraseña a continuación." -#: templates/registration/login.html:10 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "Su nombre de usuario y contraseña no coinciden. Por favor intente nuevamente." +msgstr "" +"Su nombre de usuario y contraseña no coinciden. Por favor intente " +"nuevamente." -#: templates/registration/login.html:12 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: templates/registration/login.html:14 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -1623,8 +2044,12 @@ msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "Helpdesk: Actualizaciones recientes" #: views/feeds.py:125 -msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions" -msgstr "Actualizaciones recientes, como respuestas por e-mail, comentarios, adjuntos y resoluciones" +msgid "" +"Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " +"resolutions" +msgstr "" +"Actualizaciones recientes, como respuestas por e-mail, comentarios, adjuntos" +" y resoluciones" #: views/feeds.py:142 #, python-format @@ -1636,52 +2061,65 @@ msgstr "Helpdesk: Abrir Tickets en cola %(queue)s" msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "Abrir y reabrir tickets en cola %(queue)s" -#: views/public.py:80 +#: views/public.py:83 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." -msgstr "ID de ticket o dirección de e-mail inválido. Por favor intente nuevamente." +msgstr "" +"ID de ticket o dirección de e-mail inválido. Por favor intente nuevamente." -#: views/public.py:93 +#: views/public.py:96 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "El solicitante acepto la resolución y cerró el ticket." -#: views/staff.py:121 +#: views/staff.py:155 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "Solución aceptada y ticket cerrado." -#: views/staff.py:139 +#: views/staff.py:173 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "Disculpe, usted necesita estar autenticado para hacer eso." -#: views/staff.py:172 +#: views/staff.py:206 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "Asignado a %(username)s" -#: views/staff.py:194 +#: views/staff.py:228 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: views/staff.py:358 +#: views/staff.py:392 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "Asignado a %(username)s en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:363 +#: views/staff.py:397 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "Sin asignar en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:368 views/staff.py:373 +#: views/staff.py:402 views/staff.py:407 msgid "Closed in bulk update" msgstr "Cerrado en el paquete de actualizaciones" -#: views/staff.py:568 -msgid "

Note: Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will not be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." -msgstr "

Nota: Su parámetro de busqueda es sensitivo producto de su base de datos. Esto significa que las búsquedas no serán precisas. Cambiando a una base de datos diferente, se lograrán mejores búsquedas. Para más información, revise Django Documentation on string matching in SQLite." +#: views/staff.py:602 +msgid "" +"

Note: Your keyword search is case sensitive because of " +"your database. This means the search will not be accurate. " +"By switching to a different database system you will gain better searching! " +"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." +msgstr "" +"

Nota: Su parámetro de busqueda es sensitivo producto de " +"su base de datos. Esto significa que las búsquedas no serán" +" precisas. Cambiando a una base de datos diferente, se lograrán mejores " +"búsquedas. Para más información, revise Django Documentation on string matching in SQLite." -#: views/staff.py:672 +#: views/staff.py:708 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Ticket liberado" -#: views/staff.py:675 +#: views/staff.py:711 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Ticket puesto en espera" diff --git a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 233df52f..a83f1133 100644 --- a/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 02:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 12:56+0000\n" "Last-Translator: mpasternak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: forms.py:37 forms.py:271 models.py:258 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 @@ -25,181 +25,235 @@ msgstr "" msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: forms.py:37 +#: forms.py:46 msgid "Summary of the problem" msgstr "Krótki opis problemu" -#: forms.py:42 +#: forms.py:51 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" -#: forms.py:43 -msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." -msgstr "Na ten adres e-mail wysyłane będą informacje o zmianach stanu tego zgłoszenia." +#: forms.py:52 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " +"ticket." +msgstr "" +"Na ten adres e-mail wysyłane będą informacje o zmianach stanu tego " +"zgłoszenia." -#: forms.py:49 +#: forms.py:58 msgid "Description of Issue" msgstr "Opis zgłoszenia" -#: forms.py:56 +#: forms.py:65 msgid "Case owner" msgstr "Przypisane do" -#: forms.py:57 -msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately." -msgstr "Jeżeli przypiszesz to zgłoszenie do kogoś innego, niż Ty, to osoba owa otrzyma e-mail ze szczegółami dotyczącymi tego zgłoszenia" +#: forms.py:66 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Jeżeli przypiszesz to zgłoszenie do kogoś innego, niż Ty, to osoba owa " +"otrzyma e-mail ze szczegółami dotyczącymi tego zgłoszenia" -#: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152 +#: forms.py:74 models.py:318 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231 +#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:265 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: forms.py:66 +#: forms.py:75 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Wybierz priorytet rozsądnie. Jeżeli nie wiesz, co wpisać, pozostaw '3'." +msgstr "" +"Wybierz priorytet rozsądnie. Jeżeli nie wiesz, co wpisać, pozostaw '3'." -#: forms.py:72 forms.py:239 +#: forms.py:81 forms.py:307 msgid "Attach File" msgstr "Dołącz plik" -#: forms.py:73 forms.py:240 +#: forms.py:82 forms.py:308 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." -msgstr "Możesz dołączyć plik taki jak dokument lub zrzut ekranu do tego zgłoszenia." +msgstr "" +"Możesz dołączyć plik taki jak dokument lub zrzut ekranu do tego zgłoszenia." -#: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27 -#: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173 +#: forms.py:90 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:33 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:276 msgid "Tags" msgstr "Tagi" -#: forms.py:82 -msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket" -msgstr "Słowa oddzielone spacjami lub frazy oddzielone przecinkami. Powinny oddawać najważniejsze cechy tego zgłoszenia" +#: forms.py:91 +msgid "" +"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " +"communicate significant characteristics of this ticket" +msgstr "" +"Słowa oddzielone spacjami lub frazy oddzielone przecinkami. Powinny oddawać " +"najważniejsze cechy tego zgłoszenia" -#: forms.py:115 +#: forms.py:183 msgid "Ticket Opened" msgstr "Zgłoszenie otwarto" -#: forms.py:122 +#: forms.py:190 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Zgłoszenie otwarto i przypisano do %(name)s" -#: forms.py:212 +#: forms.py:280 msgid "Summary of your query" msgstr "Krótki opis Twojego zapytania" -#: forms.py:217 +#: forms.py:285 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Twój adres e-mail" -#: forms.py:218 +#: forms.py:286 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." -msgstr "Gdy Twoje zgłoszenie zostanie zaktualizowane, otrzymasz informację przez e-mail" +msgstr "" +"Gdy Twoje zgłoszenie zostanie zaktualizowane, otrzymasz informację przez " +"e-mail" -#: forms.py:223 +#: forms.py:291 msgid "Description of your issue" msgstr "Opis Twojego zgłoszenia" -#: forms.py:225 -msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query." -msgstr "Opisz zgłoszenie tak dokładnie, jak to możliwe, ze wszystkimi technicznym szczegółami których możemy potrzebować, aby odnieść się do Twojego zgłoszenia" +#: forms.py:293 +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Opisz zgłoszenie tak dokładnie, jak to możliwe, ze wszystkimi technicznym " +"szczegółami których możemy potrzebować, aby odnieść się do Twojego " +"zgłoszenia" -#: forms.py:233 +#: forms.py:301 msgid "Urgency" msgstr "Pilność" -#: forms.py:234 +#: forms.py:302 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Prosimy o rozsądny wybór" -#: forms.py:264 +#: forms.py:390 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Zgłoszenie otwarto przez stronę WWW" -#: forms.py:334 +#: forms.py:460 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Pokazuj listę zgłoszeń po zalogowaniu się?" -#: forms.py:335 +#: forms.py:461 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." -msgstr "Wyświetlaj listę zgłoszeń po zalogowaniu się? Jeżeli nie, wyświetlony zostanie panel sterowania." +msgstr "" +"Wyświetlaj listę zgłoszeń po zalogowaniu się? Jeżeli nie, wyświetlony " +"zostanie panel sterowania." -#: forms.py:340 +#: forms.py:466 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia?" -#: forms.py:341 -msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Jeżeli jesteś osobą do której przypisano to zgłoszenie, a zgłoszenie zostaje zaktualizowane przez przez kogoś innego przy pomocy strony WWW, to czy chcesz otrzymać e-mail w takiej sytuacji?" +#: forms.py:467 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Jeżeli jesteś osobą do której przypisano to zgłoszenie, a zgłoszenie zostaje" +" zaktualizowane przez przez kogoś innego przy pomocy strony WWW, to czy " +"chcesz otrzymać e-mail w takiej sytuacji?" -#: forms.py:346 +#: forms.py:472 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie przypisania zgłoszenia?" -#: forms.py:347 -msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Jeżeli jesteś przypisywany do zgłoszenia za pomocą strony WWW, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?" +#: forms.py:473 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Jeżeli jesteś przypisywany do zgłoszenia za pomocą strony WWW, to czy chcesz" +" otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?" -#: forms.py:352 +#: forms.py:478 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia przez API?" -#: forms.py:353 +#: forms.py:479 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Jeżeli zgłoszenie jest zmieniane przez API, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?" +msgstr "" +"Jeżeli zgłoszenie jest zmieniane przez API, to czy chcesz otrzymywać e-mail " +"w takiej sytuacji?" -#: forms.py:358 +#: forms.py:484 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "Ilość zgłoszeń wyświetlanych na stronie" -#: forms.py:359 +#: forms.py:485 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "Ile zgłoszeń chcesz widzieć na stronie \"Lista zgłoszeń\"?" -#: forms.py:366 +#: forms.py:492 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "Użyj własnego adresu e-mail dla nowych zgłoszeń?" -#: forms.py:367 -msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default." -msgstr "Czy system ma użyć Twojego adresu e-mail w momencie tworzenia nowego zgłoszenia? Możesz za każdym razem wpisać inny adres e-mail; ta opcja zmienia jedynie wartość domyślną." +#: forms.py:493 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +msgstr "" +"Czy system ma użyć Twojego adresu e-mail w momencie tworzenia nowego " +"zgłoszenia? Możesz za każdym razem wpisać inny adres e-mail; ta opcja " +"zmienia jedynie wartość domyślną." -#: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775 +#: models.py:32 models.py:252 models.py:470 models.py:760 models.py:794 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221 +#: templates/helpdesk/ticket.html:122 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:255 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: models.py:37 models.py:749 +#: models.py:37 models.py:765 models.py:1131 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug" #: models.py:38 -msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy." +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." msgstr "" +"Slug to krótka etykieta, używana podczas tworzenia identyfikatora " +"zgłoszenia. Postaraj się jej nie zmieniać, gdyż mogą wystąpić problemy z " +"wysyłanymi e-mailami." -#: models.py:43 models.py:963 models.py:1029 +#: models.py:43 models.py:988 models.py:1058 models.py:1128 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail" #: models.py:46 -msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Wszystkie wychodzące listy e-mail dla tej kolejki będą używać tego adresu e-mail. Jeżeli korzystasz z protokołu IMAP lub POP3, to ta wartość powinna być adresem e-mail wybranej skrzynki pocztowej." +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Wszystkie wychodzące listy e-mail dla tej kolejki będą używać tego adresu " +"e-mail. Jeżeli korzystasz z protokołu IMAP lub POP3, to ta wartość powinna " +"być adresem e-mail wybranej skrzynki pocztowej." #: models.py:52 msgid "Locale" msgstr "Język" #: models.py:56 -msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language." -msgstr "Język dla tej kolejki. Cała korespondencja będzie odbywać się w tym języku." +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." +msgstr "" +"Język dla tej kolejki. Cała korespondencja będzie odbywać się w tym języku." #: models.py:60 msgid "Allow Public Submission?" @@ -215,31 +269,47 @@ msgstr "Zezwalaj na zgłoszenia przez e-mail?" #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" -msgstr "Czy chcesz co jakiś czas sprawdzać poniższą skrzynkę pocztową na obecność nowych zgłoszeń?" +msgstr "" +"Czy chcesz co jakiś czas sprawdzać poniższą skrzynkę pocztową na obecność " +"nowych zgłoszeń?" #: models.py:76 msgid "Escalation Days" msgstr "Dni eskalacji" #: models.py:79 -msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Dla zgłoszeń bez właściciela, jak często chcesz podnosić ich priorytet? Ustaw \"0\", aby wyłączyć. " +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Dla zgłoszeń bez właściciela, jak często chcesz podnosić ich priorytet? " +"Ustaw \"0\", aby wyłączyć. " #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla nowych zgłoszeń" #: models.py:87 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue" -msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane powiadomienia o wszystkich nowych zgłoszeniach w tej kolejce." +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue" +msgstr "" +"Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane powiadomienia o " +"wszystkich nowych zgłoszeniach w tej kolejce." #: models.py:92 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla aktualizowanych zgłoszeń" #: models.py:95 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue" -msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane informacje o wszystkich działaniach (nowe zgłoszenia, zamknięte zgłoszenia, aktualizacje, zmiany przydziałów) dla tej kolejki" +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue" +msgstr "" +"Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane informacje o " +"wszystkich działaniach (nowe zgłoszenia, zamknięte zgłoszenia, aktualizacje," +" zmiany przydziałów) dla tej kolejki" #: models.py:101 msgid "E-Mail Box Type" @@ -254,15 +324,21 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:106 -msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Nowe zgłoszenia przez e-mail - rodzaj skrzynki pocztowej. Obsługiwane protokoły to zarówno POP3 jak IMAP." +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Nowe zgłoszenia przez e-mail - rodzaj skrzynki pocztowej. Obsługiwane " +"protokoły to zarówno POP3 jak IMAP." #: models.py:111 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Nazwa serwera e-mail" #: models.py:115 -msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"." +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." msgstr "Adres Twojego serwera e-mail: nazwa lub adres IP, a nawet \"localhost\"" #: models.py:120 @@ -270,16 +346,27 @@ msgid "E-Mail Port" msgstr "Port e-mail" #: models.py:123 -msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults." -msgstr "Numer portu używanego do uzyskania dostępu do skrzynki e-mail. Dla POP3 to zazwyczaj \"110\", a dla IMAP to zazwyczaj \"143\". Ta wartość może być różna na różnych serwerach. Pozostaw pole puste, aby użyć wartości domyślnej." +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Numer portu używanego do uzyskania dostępu do skrzynki e-mail. Dla POP3 to " +"zazwyczaj \"110\", a dla IMAP to zazwyczaj \"143\". Ta wartość może być " +"różna na różnych serwerach. Pozostaw pole puste, aby użyć wartości " +"domyślnej." #: models.py:129 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "Szyfrowanie e-mail za pomocą SSL?" #: models.py:132 -msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "Czy używać SSL do IMAP lub POP3? Domyślny numer portu gdy używasz SSL to \"993\" dla IMAP oraz \"995\" dla POP3." +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Czy używać SSL do IMAP lub POP3? Domyślny numer portu gdy używasz SSL to " +"\"993\" dla IMAP oraz \"995\" dla POP3." #: models.py:137 msgid "E-Mail Username" @@ -302,8 +389,14 @@ msgid "IMAP Folder" msgstr "Folder IMAP" #: models.py:157 -msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Jeżeli korzystasz z IMAP, to z jakiego folderu chcesz pobrać wiadomości? Dzięki temu ustawieniu możesz używać jednego konta IMAP dla wielu kolejek, korzystając z funkcji filtrowania serwera IMAP. Domyślnie: INBOX." +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Jeżeli korzystasz z IMAP, to z jakiego folderu chcesz pobrać wiadomości? " +"Dzięki temu ustawieniu możesz używać jednego konta IMAP dla wielu kolejek, " +"korzystając z funkcji filtrowania serwera IMAP. Domyślnie: INBOX." #: models.py:164 msgid "E-Mail Check Interval" @@ -313,492 +406,706 @@ msgstr "Jak często sprawdzać e-mail?" msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "Jak często sprawdzać skrzynkę e-mail? (w minutach)" -#: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:134 +#: models.py:236 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:86 msgid "Open" msgstr "Otwarte" -#: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149 +#: models.py:237 templates/helpdesk/ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:98 templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:107 msgid "Reopened" msgstr "Ponownie otwarte" -#: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140 -#: templates/helpdesk/ticket.html:145 +#: models.py:238 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:87 templates/helpdesk/ticket.html.py:93 +#: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Resolved" msgstr "Rozwiązane" -#: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 +#: models.py:239 templates/helpdesk/ticket.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:94 templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:104 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" -#: models.py:242 +#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: models.py:244 msgid "1. Critical" msgstr "1. Krytyczn" -#: models.py:243 +#: models.py:245 msgid "2. High" msgstr "2. Wysoki" -#: models.py:244 +#: models.py:246 msgid "3. Normal" msgstr "3. Normalny" -#: models.py:245 +#: models.py:247 msgid "4. Low" msgstr "4. Nisk" -#: models.py:246 +#: models.py:248 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Bardzo nisk" -#: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44 +#: models.py:262 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Created" msgstr "Utworzono" -#: models.py:259 +#: models.py:264 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Data utworzenia tego zgłoszenia" -#: models.py:263 +#: models.py:268 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" -#: models.py:265 +#: models.py:270 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Data ostatniej modyfikacji zgłoszenia" -#: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 -#: templates/helpdesk/ticket.html:60 +#: models.py:274 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" -#: models.py:272 -msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task." -msgstr "Zgłaszający otrzyma e-mail z powiadomieniem dla każdej nie-tajnej zmiany do tego zgłoszenia." +#: models.py:277 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Zgłaszający otrzyma e-mail z powiadomieniem dla każdej nie-tajnej zmiany do " +"tego zgłoszenia." -#: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: models.py:286 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: models.py:290 +#: models.py:296 msgid "On Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: models.py:293 +#: models.py:299 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." -msgstr "Jeżeli zgłoszenie ma status \"Wstrzymaj\", to nie będzie automatycznie eskalowane." +msgstr "" +"Jeżeli zgłoszenie ma status \"Wstrzymaj\", to nie będzie automatycznie " +"eskalowane." -#: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 -#: templates/helpdesk/ticket.html:83 +#: models.py:304 models.py:769 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: models.py:301 +#: models.py:307 msgid "The content of the customers query." msgstr "Treść zgłoszenia od Klienta" -#: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: models.py:311 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Resolution" msgstr "Rozwiązanie" -#: models.py:308 +#: models.py:314 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "Rozwiązanie dostarczone Klientowi" -#: models.py:316 +#: models.py:322 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = najwyższy priorytet, 5 = najniższy" -#: models.py:323 -msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "Data, gdy utworzono to zgłoszenie - aktualizowana automatycznie za pomocą management/commands/escalate_tickets.py.\n" +#: models.py:329 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Data, gdy utworzono to zgłoszenie - aktualizowana automatycznie za pomocą " +"management/commands/escalate_tickets.py.\n" -#: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91 -#: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178 +#: models.py:338 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 +#: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" msgstr "Nieprzydzielone" -#: models.py:371 +#: models.py:377 msgid " - On Hold" msgstr "- Wstrzymaj" -#: models.py:456 models.py:678 models.py:956 +#: models.py:461 models.py:1046 models.py:1178 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Zgłoszenie" + +#: models.py:465 models.py:694 models.py:981 models.py:1125 msgid "Date" msgstr "Data" -#: models.py:467 views/staff.py:192 +#: models.py:477 views/staff.py:226 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: models.py:473 +#: models.py:483 msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: models.py:476 -msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff." -msgstr "Publiczne zgłoszenia mogą być oglądane przez zgłaszającego oraz zespół, ale nie-publiczne zgłoszenia mogą być tylko oglądane przez zespół." +#: models.py:486 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Publiczne zgłoszenia mogą być oglądane przez zgłaszającego oraz zespół, ale " +"nie-publiczne zgłoszenia mogą być tylko oglądane przez zespół." -#: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132 +#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054 +msgid "User" +msgstr "" + +#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" -msgstr "" +msgstr "Nowy status" -#: models.py:491 +#: models.py:502 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" +msgstr "Jeżeli status został zmieniony, to na jaki?" + +#: models.py:531 models.py:588 +msgid "Follow-up" msgstr "" -#: models.py:522 +#: models.py:535 models.py:1183 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Pole" -#: models.py:527 +#: models.py:540 msgid "Old Value" -msgstr "" +msgstr "Poprzednia wartość " -#: models.py:533 +#: models.py:546 msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nowa wartość " -#: models.py:541 +#: models.py:554 msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "usunięto" -#: models.py:543 +#: models.py:556 #, python-format msgid "set to %s" -msgstr "" +msgstr "ustawiono na %s" -#: models.py:545 +#: models.py:558 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" -msgstr "" - -#: models.py:576 -msgid "File" -msgstr "" - -#: models.py:581 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: models.py:586 -msgid "MIME Type" -msgstr "" - -#: models.py:591 -msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "zmieniono z \"%(old_value)s\" na \"%(new_value)s\"" #: models.py:592 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: models.py:597 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: models.py:602 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: models.py:607 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: models.py:608 msgid "Size of this file in bytes" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar tego pliku w bajtach" -#: models.py:627 -msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to." +#: models.py:643 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." msgstr "" +"Pozostaw puste aby pozwolić, by ta odpowiedź była używana dla wszystkich " +"kolejek, lub wybierz te kolejki, do których chcesz jej użycie ograniczyć." -#: models.py:632 models.py:673 models.py:951 +#: models.py:648 models.py:689 models.py:976 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" -#: models.py:634 -msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +#: models.py:650 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." msgstr "" +"Wartość używana jest tylko podczas wyboru odpowiedzi - nie jest widoczna dla" +" użytkownika końcowego." -#: models.py:639 +#: models.py:655 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Treść" -#: models.py:640 -msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +#: models.py:656 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." msgstr "" +"Dopuszczalne tagi: {{ ticket }} - obiekt zgłoszenia (np. {{ ticket.title " +"}}); {{ queue }} - kolejka; {{ user }} - zalogowany użytkownik." -#: models.py:667 -msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry." +#: models.py:683 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." msgstr "" +"Pozostaw puste, aby to wykluczenie dotyczyło wszystkich kolejek, lub wybierz" +" te kolejki, które chcesz wykluczyć. XXXCHECKTHISXXX" -#: models.py:679 +#: models.py:695 msgid "Date on which escalation should not happen" -msgstr "" - -#: models.py:696 -msgid "Template Name" -msgstr "" - -#: models.py:702 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: models.py:704 -msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "" - -#: models.py:710 -msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Data, podczas której eskalacja nie powinna nastąpić" #: models.py:712 -msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "" +msgid "Template Name" +msgstr "Nazwa szablonu" #: models.py:718 -msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: models.py:719 -msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "" - -#: models.py:725 -msgid "HTML" +#: models.py:720 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." msgstr "" +"Wartość w tym polu będzie poprzedzona \"[ticket.ticket] ticket.title\" - ID " +"oraz tytułem zgłoszenia. Proponujemy coś prostego, jak np " +"\"(Zaktualizowano)\" lub \"(Zamknięto)\". Możesz zastosować podobne tagi, " +"jak w wersji tekstowej - patrz niżej." #: models.py:726 +msgid "Heading" +msgstr "Nagłówek" + +#: models.py:728 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"W e-mailach HTML, nagłówek będzie widoczny na początku e-maila. Możesz " +"zastosować podobne tagi, jak w wersji tekstowej - patrz niżej." + +#: models.py:734 +msgid "Plain Text" +msgstr "Wersja tekstowa" + +#: models.py:735 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Dopuszczalne tagi: {{ ticket }} - zgłoszenie, {{ queue }} - kolejka; w " +"zależności od chwili wywołania mogą być dostępne: {{ comment }} - komentarz " +"lub {{ resolution }} - rozwiązanie." + +#: models.py:741 +msgid "HTML" +msgstr "Wersja HTML" + +#: models.py:742 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." -msgstr "" +msgstr "Możesz zastosować podobne tagi, jak w wersji tekstowej - patrz wyżej." -#: models.py:780 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: models.py:784 -msgid "Answer" -msgstr "" - -#: models.py:788 -msgid "Votes" -msgstr "" - -#: models.py:789 -msgid "Total number of votes cast for this item" -msgstr "" - -#: models.py:793 -msgid "Positive Votes" -msgstr "" - -#: models.py:794 -msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." -msgstr "" - -#: models.py:798 -msgid "Last Updated" -msgstr "" +#: models.py:790 templates/helpdesk/kb_index.html:10 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" #: models.py:799 -msgid "The date on which this question was most recently changed." -msgstr "" +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: models.py:803 +msgid "Answer" +msgstr "Odpowiedź" + +#: models.py:807 +msgid "Votes" +msgstr "Głosy" + +#: models.py:808 +msgid "Total number of votes cast for this item" +msgstr "Całkowita ilość głosów na tą odopowiedź" #: models.py:813 +msgid "Positive Votes" +msgstr "Głosy pozytywne" + +#: models.py:814 +msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." +msgstr "Ilość głosów na tą odpowiedź, które były pozytywne." + +#: models.py:819 +msgid "Last Updated" +msgstr "Ostatnia aktualizacja" + +#: models.py:820 +msgid "The date on which this question was most recently changed." +msgstr "Data ostatniej aktualizacji tego pytania." + +#: models.py:834 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "Bez oceny" -#: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 +#: models.py:865 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Query Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zapytania" -#: models.py:843 +#: models.py:867 msgid "User-provided name for this query" -msgstr "" +msgstr "Nazwa tej kwerendy, określona przez użytkownika" -#: models.py:847 +#: models.py:871 msgid "Shared With Other Users?" -msgstr "" +msgstr "Udostępnić innym użytkownikom?" -#: models.py:850 +#: models.py:874 msgid "Should other users see this query?" -msgstr "" +msgstr "Czy inni użytkownicy powinni widzieć tą kwerendę?" -#: models.py:854 +#: models.py:878 msgid "Search Query" -msgstr "" +msgstr "Kwerenda wyszukująca" -#: models.py:855 +#: models.py:879 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." -msgstr "" +msgstr "Obiekt zapytania, przepuszczony przez Pickle. Zmieniaj ostrożnie." -#: models.py:876 +#: models.py:900 msgid "Settings Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia - słownik" -#: models.py:877 -msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin." -msgstr "" - -#: models.py:945 -msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "" - -#: models.py:957 -msgid "Date on which this e-mail address was added" -msgstr "" - -#: models.py:965 -msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*." +#: models.py:901 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." msgstr "" +"To jest słownik języka Python, przepuszczony przez Pickle oraz kodowanie " +"base64. Nie zmieniaj tego pola za pomocą panelu administracyjnego." #: models.py:970 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Pozostaw puste, aby zignorować ten e-mail dla wszystkich kolejek lub wybierz" +" kolejki, dla których chcesz zignorować ten e-mail." + +#: models.py:982 +msgid "Date on which this e-mail address was added" +msgstr "Data dodania tego adresu e-mail" + +#: models.py:990 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Wpisz adres e-mail. Możesz użyć gwiazdki, np \"*@domain.com\" lub " +"\"postmaster@*\"" + +#: models.py:995 msgid "Save Emails in Mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Zapisywać e-maile?" -#: models.py:973 -msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted." +#: models.py:998 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "" +"Czy chcesz zapisywać listy e-mail z tego adresu w skrzynce? Jeżeli " +"odznaczysz to pole, e-maile z tego adresu będą usuwane." -#: models.py:1025 +#: models.py:1053 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "" +"Użytkownicy, którzy chcą otrzymywać e-maile aktualizacyjne dla tego " +"zgłoszenia." -#: models.py:1032 +#: models.py:1061 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" +"Wpisz adresy e-mail osób nie posiadających konta w serwisie, które chcą " +"obserwować to zgłoszenie" -#: models.py:1036 +#: models.py:1065 msgid "Can View Ticket?" -msgstr "" +msgstr "Może obejrzeć zgłoszenie?" -#: models.py:1038 +#: models.py:1067 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" -msgstr "" +msgstr "Czy ta osoba może zalogować się, aby obejrzeć szczegóły zgłoszenia?" -#: models.py:1042 +#: models.py:1071 msgid "Can Update Ticket?" +msgstr "Może zmieniać zgłoszenie?" + +#: models.py:1073 +msgid "Can this CC login and update the ticket?" +msgstr "Czy ta osoba może zalogować się i zmieniać zgłoszenie?" + +#: models.py:1100 +msgid "Field Name" msgstr "" -#: models.py:1044 -msgid "Can this CC login and update the ticket?" +#: models.py:1101 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" + +#: models.py:1106 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: models.py:1108 +msgid "The display label for this field" +msgstr "" + +#: models.py:1112 +msgid "Help Text" +msgstr "" + +#: models.py:1113 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "" + +#: models.py:1119 +msgid "Character (single line)" +msgstr "" + +#: models.py:1120 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "" + +#: models.py:1121 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: models.py:1122 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#: models.py:1123 +msgid "List" +msgstr "" + +#: models.py:1124 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "" + +#: models.py:1126 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: models.py:1127 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: models.py:1129 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: models.py:1130 +msgid "IP Address" +msgstr "" + +#: models.py:1135 +msgid "Data Type" +msgstr "" + +#: models.py:1137 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "" + +#: models.py:1142 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "" + +#: models.py:1148 +msgid "Decimal Places" +msgstr "" + +#: models.py:1149 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "" + +#: models.py:1155 +msgid "List Values" +msgstr "" + +#: models.py:1156 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "" + +#: models.py:1162 +msgid "Required?" +msgstr "" + +#: models.py:1163 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "" + +#: models.py:1167 +msgid "Staff Only?" +msgstr "" + +#: models.py:1168 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" msgstr "" #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" -msgstr "" +msgstr "Eskalacja zgłoszenia po %s dniach" -#: management/commands/get_email.py:147 +#: management/commands/get_email.py:146 msgid "Created from e-mail" -msgstr "" +msgstr "Utworzone za pomocą listu e-mail" -#: management/commands/get_email.py:151 +#: management/commands/get_email.py:150 msgid "Unknown Sender" -msgstr "" +msgstr "Nadawca nieznany" -#: management/commands/get_email.py:203 -msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html." +#: management/commands/get_email.py:204 +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." msgstr "" +"Brak treści listu w wersji tekstowej. Proszę obejrzeć załącznik " +"email_html_body.html" -#: management/commands/get_email.py:207 +#: management/commands/get_email.py:208 msgid "email_html_body.html" +msgstr "email_html_body.html" + +#: management/commands/get_email.py:285 +msgid " (Reopened)" msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:284 -msgid " (Reopened" -msgstr "" - -#: management/commands/get_email.py:286 +#: management/commands/get_email.py:287 msgid " (Updated)" -msgstr "" +msgstr "(Zaktualizowano)" -#: management/commands/get_email.py:308 +#: management/commands/get_email.py:309 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" -msgstr "" +msgstr "E-mail otrzymany z adresu %(sender_email)s" -#: management/commands/get_email.py:316 +#: management/commands/get_email.py:317 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" +"Zgłoszenie ponownie otwarte z powodu wiadomości e-mail otrzymanej z adresu " +"%(sender_email)s" -#: templates/helpdesk/base.html:4 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk" +#: templates/helpdesk/base.html:7 +msgid "Powered by django-helpdesk" msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" -msgstr "" +msgstr "Moje otwarte zgłoszenia" -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: templates/helpdesk/base.html:13 msgid "All Recent Activity" -msgstr "" +msgstr "Cała ostatnia aktywność " -#: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43 +#: templates/helpdesk/base.html:14 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia nieprzydzielone" -#: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3 +#: templates/helpdesk/base.html:45 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk" -#: templates/helpdesk/base.html:19 +#: templates/helpdesk/base.html:47 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kokpit" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 +#: templates/helpdesk/base.html:48 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base.html:49 msgid "New Ticket" -msgstr "" +msgstr "Nowe zgłoszenie" -#: templates/helpdesk/base.html:22 +#: templates/helpdesk/base.html:50 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" -#: templates/helpdesk/base.html:23 +#: templates/helpdesk/base.html:63 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj" -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie..." -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" +"Wpisz słowo kluczowe lub numer zgłoszenia aby przejść do zgłoszenia " +"bezpośrednio" -#: templates/helpdesk/base.html:31 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk." +#: templates/helpdesk/base.html:73 +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona RSS" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" -msgstr "" +msgstr "Kanały RSS" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia użytkownika" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia system" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3 msgid "Delete Saved Query" -msgstr "" +msgstr "Usuń zapisaną kwerendę" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5 #, python-format @@ -808,26 +1115,32 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you want to delete this saved filter (%(query_title)s)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Usuń kwerendę

\n" +"\n" +"

Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć tą zapisaną kwerendę (%(query_title)s)? Aby utworzyć ją ponownie, będziesz musiał ręcznie przefiltrować listę zgłoszeń.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11 msgid "" "\n" "

You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Ta kwerenda była widoczna dla innych użytkowników, więc ktoś jeszcze prócz ciebie mógł jej używać. Jeżeli usuniesz ją, inni użytkownicy będą musieli stworzyć ją ponownie ręcznie.

\n" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11 msgid "No, Don't Delete It" -msgstr "" +msgstr "Nie, nie usuwaj" #: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17 #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13 msgid "Yes - Delete It" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:3 msgid "Create Ticket" -msgstr "" +msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:6 msgid "" @@ -835,29 +1148,39 @@ msgid "" "\n" "

Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.

" msgstr "" +"

Utwórz zgłoszenie

\n" +"\n" +"

Wszystkie pola są obowiązkowe, chyba, że oznaczono inaczej. Proszę, podaj tak dużo informacji, jak jest to możliwe.

" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:17 #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:31 msgid "(Optional)" -msgstr "" +msgstr "(Opcjonalne)" #: templates/helpdesk/create_ticket.html:26 #: templates/helpdesk/public_homepage.html:40 msgid "Submit Ticket" -msgstr "" +msgstr "Wyślij zgłoszenie" #: templates/helpdesk/dashboard.html:2 msgid "Helpdesk Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel sterowania" #: templates/helpdesk/dashboard.html:9 msgid "Helpdesk Summary" +msgstr "Statystyka" + +#: templates/helpdesk/dashboard.html:20 +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own " +"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " +"ticket and sort it out for a customer?" msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" -msgstr "" +msgstr "Twoje zgłoszenia" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 @@ -866,15 +1189,16 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: templates/helpdesk/dashboard.html:38 msgid "You have no tickets assigned to you." -msgstr "" +msgstr "Nie masz przypisanych żadnych zgłoszeń" -#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Zajmę się tym zgłoszeniem" #: templates/helpdesk/dashboard.html:52 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 @@ -882,15 +1206,15 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: templates/helpdesk/dashboard.html:56 msgid "There are no unassigned tickets." -msgstr "" +msgstr "Nie ma nieprzypisanych zgłoszeń." #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3 msgid "Delete Ticket" -msgstr "" +msgstr "Usuń zgłoszenie" #: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5 #, python-format @@ -900,10 +1224,14 @@ msgid "" "\n" "

Are you sure you want to delete this ticket (%(ticket_title)s)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.

\n" msgstr "" +"\n" +"

Usuń zgłoszenie

\n" +"\n" +"

Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć to zgłoszenie (%(ticket_title)s)? Wszystkie informacje o nim, z odpowiedziami, załącznikami i aktualizacjami włącznie, zostaną nieodwracalnie usunięte.

\n" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3 msgid "Edit Ticket" -msgstr "" +msgstr "Edycja zgłoszenia" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6 msgid "" @@ -913,10 +1241,15 @@ msgid "" "\n" "

Note: Editing a ticket does not send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.

" msgstr "" +"

Edycja zgłoszenia

\n" +"\n" +"

Wszystkie pola są wymagane, chyba, że zaznaczono inaczej. Proszę starannie i szczegółowo opisać tytuł i opis zgłoszenia.

\n" +"\n" +"

Uwaga: Edycja zgłoszenia nie powoduje automatycznego wysłania e-mail do właściciela zgłoszenia lub do zgłaszającego. Nie powinieneś w ten sposób dodawać nowych szczegółów do zgłoszenia; ten formularz powinien być raczej używany do korekty literówek lub innych zmian edytorskich.

" #: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Zapisz zmiany" #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3 #: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23 @@ -977,118 +1310,151 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Keep in mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Zachować w skrzynce pocztowej?" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 -msgid "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently." +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" +"Uwaga: Jeżeli nie zaznaczono opcji \"Zatrzymaj\", listy " +"e-mail wysyłane z tego adresu będą trwale usuwane." + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +msgid "Edit followup" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 +msgid "Comment:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 #: templates/helpdesk/kb_category.html:11 #, python-format msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s" -msgstr "" +msgstr "Kategoria Bazy Wiedzy: %(kbcat)s" #: templates/helpdesk/kb_category.html:6 #, python-format msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category." -msgstr "" +msgstr "Przeglądasz wszystkie wpisy z kategorii %(kbcat)s." #: templates/helpdesk/kb_category.html:12 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Artykuł" #: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/public_base.html:14 msgid "Knowledgebase" -msgstr "" +msgstr "Baza Wiedzy" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 -msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." +msgid "" +"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"following categories. Please check to see if any of these articles address " +"your problem prior to opening a support ticket." msgstr "" +"Sugerujemy skorzystanie z Bazy Wiedzy przed utworzeniem zgłoszenia. Być może" +" któryś z poniższych artykułów zawiera rozwiązanie Twojego problemu." #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie Bazy Wiedzy" #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Baza Wiedzy: %(item)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format -msgid "View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." msgstr "" +"Wyświetl inne artykuły w kategorii " +"%(category_title)s, lub przejdź dalej." #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Komentarz zwrotny" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 -msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" msgstr "" +"Umożliwiamy użytkownikom głosowanie na artykuły, które ich zdaniem są " +"najbardziej pomocne, aby w przyszłości inni użytkownicy mogli z nich " +"skorzystać. Czy Tobie pomógł ten artykuł?" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" -msgstr "" +msgstr "Ten artykuł był dla mnie pomocny" #: templates/helpdesk/kb_item.html:21 msgid "This article was not useful to me" -msgstr "" +msgstr "Ten artykuł nie był dla mnie pomocny" #: templates/helpdesk/kb_item.html:24 msgid "The results of voting by other readers of this article are below:" -msgstr "" +msgstr "Wyniki głosowania innych użytkowników są wyświetlone poniżej:" #: templates/helpdesk/kb_item.html:27 #, python-format msgid "Recommendations: %(recommendations)s" -msgstr "" +msgstr "Rekomendacje: %(recommendations)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:28 #, python-format msgid "Votes: %(votes)s" -msgstr "" +msgstr "Głosy: %(votes)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:29 #, python-format msgid "Overall Rating: %(score)s" -msgstr "" +msgstr "Ocena sumaryczna: %(score)s" #: templates/helpdesk/public_base.html:13 msgid "Submit A Ticket" -msgstr "" +msgstr "Wyślij zgłoszenie" #: templates/helpdesk/public_base.html:15 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj się" #: templates/helpdesk/public_base.html:22 -msgid "Powered by Jutda HelpDesk." +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2 msgid "View a Ticket" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl zgłoszenie" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 @@ -1105,7 +1471,9 @@ msgid "Submit a Ticket" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 -msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible." +msgid "" +"All fields are required. Please provide as descriptive a title and " +"description as possible." msgstr "" #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 @@ -1131,27 +1499,27 @@ msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket.html:50 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Submitted On" msgstr "" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept" msgstr "" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept and Close" msgstr "" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 -#: templates/helpdesk/ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 +#: templates/helpdesk/ticket.html:48 msgid "Follow-Ups" msgstr "" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 +#: templates/helpdesk/ticket.html:59 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "" @@ -1198,11 +1566,17 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you" +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 @@ -1210,15 +1584,23 @@ msgid "Latest Activity" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more" +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail" +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue." +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 @@ -1235,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: templates/helpdesk/system_settings.html:3 msgid "Change System Settings" -msgstr "" +msgstr "Zmień ustawienia system" #: templates/helpdesk/system_settings.html:5 msgid "" @@ -1244,131 +1626,112 @@ msgid "" "\n" "

The following items can be maintained by you or other superusers:

" msgstr "" +"\n" +"

Ustawienia systemu

\n" +"\n" +"

Następujące ustawienia mogą być zmieniane przez Ciebie lub innych administratorów:

" #: templates/helpdesk/system_settings.html:11 msgid "E-Mail Ignore list" -msgstr "" +msgstr "Lista ignorowanych e-mail" #: templates/helpdesk/system_settings.html:12 msgid "Maintain Queues" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj kolejkami" #: templates/helpdesk/system_settings.html:13 msgid "Maintain Pre-Set Replies" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj gotowymi odpowiedziami" #: templates/helpdesk/system_settings.html:14 msgid "Maintain Knowledgebase Categories" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj kategoriami Bazy Wiedzy" #: templates/helpdesk/system_settings.html:15 msgid "Maintain Knowledgebase Items" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj artykułami Bazy Wiedzy" #: templates/helpdesk/system_settings.html:16 msgid "Maintain E-Mail Templates" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj szablonami e-mail" #: templates/helpdesk/system_settings.html:17 msgid "Maintain Users" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj użytkownikami" #: templates/helpdesk/ticket.html:2 msgid "View Ticket Details" -msgstr "" +msgstr "Pokaż szczegóły zgłoszenia" #: templates/helpdesk/ticket.html:34 msgid "Attach another File" -msgstr "" +msgstr "Załącz kolejny plik" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188 +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 msgid "Add Another File" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kolejny plik" -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Unhold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Hold" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:47 -#, python-format -msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:55 -msgid "Assigned To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:61 -msgid "Ignore" -msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket.html:53 +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" #: templates/helpdesk/ticket.html:70 -msgid "Copies To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:71 -msgid "Manage" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:103 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:118 msgid "Respond to this ticket" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedz na to zgłoszenie" -#: templates/helpdesk/ticket.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket.html:76 msgid "Use a Pre-set Reply" +msgstr "Użyj gotowej odpowiedzi" + +#: templates/helpdesk/ticket.html:78 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:80 msgid "Comment / Resolution" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:130 -msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the context help page." +#: templates/helpdesk/ticket.html:82 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket.html:111 msgid "Is this update public?" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:155 -msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." +#: templates/helpdesk/ticket.html:113 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:158 +#: templates/helpdesk/ticket.html:116 msgid "Change Further Details »" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Owner" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 msgid "Unassign" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 msgid "Attach File(s) »" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:187 +#: templates/helpdesk/ticket.html:145 msgid "Attach a File" msgstr "" -#: templates/helpdesk/ticket.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Update This Ticket" msgstr "" @@ -1441,6 +1804,35 @@ msgstr "" msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Unhold" +msgstr "Nie wstrzymuj" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Hold" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:4 +#, python-format +msgid "Queue: %(queue)s" +msgstr "Kolejka: %(queue)s" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:12 +msgid "Assigned To" +msgstr "Przypisany do" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:18 +msgid "Ignore" +msgstr "Zignoruj" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +msgid "Copies To" +msgstr "Kopie do" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:28 +msgid "Manage" +msgstr "Zarządzaj" + #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "" @@ -1484,7 +1876,10 @@ msgid "Save Query" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!" +msgid "" +"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " +"query, other users will see this name, so choose something clear and " +"descriptive!" msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 @@ -1496,7 +1891,9 @@ msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 -msgid "If you share this query, it will be visible by all other logged-in users." +msgid "" +"If you share this query, it will be visible by all other logged-in " +"users." msgstr "" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 @@ -1544,11 +1941,11 @@ msgstr "" msgid "Save Options" msgstr "" -#: templates/registration/logged_out.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "" -#: templates/registration/logged_out.html:4 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" @@ -1557,27 +1954,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: templates/registration/login.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "" -#: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:5 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 msgid "Login" msgstr "" -#: templates/registration/login.html:7 -msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below." +#: templates/helpdesk/registration/login.html:7 +msgid "" +"To log in and begin responding to cases, simply enter your username and " +"password below." msgstr "" -#: templates/registration/login.html:10 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" -#: templates/registration/login.html:12 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 msgid "Username" msgstr "" -#: templates/registration/login.html:14 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "Password" msgstr "" @@ -1614,7 +2014,9 @@ msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "" #: views/feeds.py:125 -msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions" +msgid "" +"Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " +"resolutions" msgstr "" #: views/feeds.py:142 @@ -1627,52 +2029,58 @@ msgstr "" msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "" -#: views/public.py:80 +#: views/public.py:83 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." msgstr "" -#: views/public.py:93 +#: views/public.py:96 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "" -#: views/staff.py:121 +#: views/staff.py:155 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "" -#: views/staff.py:139 +#: views/staff.py:173 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "" -#: views/staff.py:172 +#: views/staff.py:206 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "" -#: views/staff.py:194 +#: views/staff.py:228 msgid "Updated" msgstr "" -#: views/staff.py:358 +#: views/staff.py:392 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:363 +#: views/staff.py:397 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:368 views/staff.py:373 +#: views/staff.py:402 views/staff.py:407 msgid "Closed in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:568 -msgid "

Note: Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will not be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." +#: views/staff.py:602 +msgid "" +"

Note: Your keyword search is case sensitive because of " +"your database. This means the search will not be accurate. " +"By switching to a different database system you will gain better searching! " +"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" -#: views/staff.py:672 +#: views/staff.py:708 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "" -#: views/staff.py:675 +#: views/staff.py:711 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "" diff --git a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 62034974..2d617327 100644 --- a/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/helpdesk/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-helpdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 02:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n" "Last-Translator: rossp \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: forms.py:37 forms.py:271 models.py:258 templates/helpdesk/dashboard.html:10 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:75 @@ -24,180 +24,222 @@ msgstr "" msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: forms.py:37 +#: forms.py:46 msgid "Summary of the problem" msgstr "Краткое описание проблемы" -#: forms.py:42 +#: forms.py:51 msgid "Submitter E-Mail Address" msgstr "Адрес E-mail отправителя" -#: forms.py:43 -msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket." -msgstr "На этот e-mail адрес будут посылатся копии всех публичных обновлений этого талона" +#: forms.py:52 +msgid "" +"This e-mail address will receive copies of all public updates to this " +"ticket." +msgstr "" +"На этот e-mail адрес будут посылатся копии всех публичных обновлений этого " +"талона" -#: forms.py:49 +#: forms.py:58 msgid "Description of Issue" msgstr "Описание проблемы" -#: forms.py:56 +#: forms.py:65 msgid "Case owner" msgstr "Владелец" -#: forms.py:57 -msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately." -msgstr "Если вы выберете отличного от себя владельца, ему будут высланы детали этого талона немедленно." +#: forms.py:66 +msgid "" +"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of " +"this ticket immediately." +msgstr "" +"Если вы выберете отличного от себя владельца, ему будут высланы детали этого" +" талона немедленно." -#: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152 +#: forms.py:74 models.py:318 management/commands/escalate_tickets.py:152 #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21 -#: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231 +#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:265 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: forms.py:66 +#: forms.py:75 msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'." -msgstr "Пожалуйста выбирайте приобитет внимательно. Если не уверены оставьте 3, как есть." +msgstr "" +"Пожалуйста выбирайте приобитет внимательно. Если не уверены оставьте 3, как " +"есть." -#: forms.py:72 forms.py:239 +#: forms.py:81 forms.py:307 msgid "Attach File" msgstr "" -#: forms.py:73 forms.py:240 +#: forms.py:82 forms.py:308 msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket." msgstr "" -#: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27 -#: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173 +#: forms.py:90 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 +#: templates/helpdesk/ticket.html:131 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:33 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:58 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:276 msgid "Tags" msgstr "" -#: forms.py:82 -msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket" +#: forms.py:91 +msgid "" +"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should " +"communicate significant characteristics of this ticket" msgstr "" -#: forms.py:115 +#: forms.py:183 msgid "Ticket Opened" msgstr "Талон открыт" -#: forms.py:122 +#: forms.py:190 #, python-format msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s" msgstr "Талон открыт и присвоен %(name)s" -#: forms.py:212 +#: forms.py:280 msgid "Summary of your query" msgstr "Краткое описание вашего запроса" -#: forms.py:217 +#: forms.py:285 msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Ваш E-Mail Адрес" -#: forms.py:218 +#: forms.py:286 msgid "We will e-mail you when your ticket is updated." msgstr "Мы известим вас по электронной почте, когда талон обновится." -#: forms.py:223 +#: forms.py:291 msgid "Description of your issue" msgstr "Описание вашей проблемы." -#: forms.py:225 -msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query." -msgstr "Пожалуйста, будьте максимально информативным, нам пригодятся любые подробности касающиеся вашего запроса." +#: forms.py:293 +msgid "" +"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to " +"address your query." +msgstr "" +"Пожалуйста, будьте максимально информативным, нам пригодятся любые " +"подробности касающиеся вашего запроса." -#: forms.py:233 +#: forms.py:301 msgid "Urgency" msgstr "Срочность" -#: forms.py:234 +#: forms.py:302 msgid "Please select a priority carefully." msgstr "Пожалуйста, выберите приоритеты тщательно." -#: forms.py:264 +#: forms.py:390 msgid "Ticket Opened Via Web" msgstr "Талон открыт через Web" -#: forms.py:334 +#: forms.py:460 msgid "Show Ticket List on Login?" msgstr "Показывать список талонов после входа?" -#: forms.py:335 +#: forms.py:461 msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown." msgstr "Показывать список талонов после входа? Иначе будет показана панель." -#: forms.py:340 +#: forms.py:466 msgid "E-mail me on ticket change?" msgstr "Уведомлять меня по электронной почте о изменениях талона?" -#: forms.py:341 -msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Если вы владелец талона и талон меняется через web кем-то еще, вы хотите получить уведомление по электронной почте?" +#: forms.py:467 +msgid "" +"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody" +" else, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Если вы владелец талона и талон меняется через web кем-то еще, вы хотите " +"получить уведомление по электронной почте?" -#: forms.py:346 +#: forms.py:472 msgid "E-mail me when assigned a ticket?" msgstr "Уведовить меня по электронной почте о назначеных мне талонах?" -#: forms.py:347 -msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Хотите ли получать уведомления по электронной почте если кто-то назначил вам талон через web?" +#: forms.py:473 +msgid "" +"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?" +msgstr "" +"Хотите ли получать уведомления по электронной почте если кто-то назначил вам" +" талон через web?" -#: forms.py:352 +#: forms.py:478 msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?" msgstr "Уведомить меня когда талон изменён через API?" -#: forms.py:353 +#: forms.py:479 msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?" -msgstr "Хотите ли вы получать электронное уведомление если талон был изменён через API" +msgstr "" +"Хотите ли вы получать электронное уведомление если талон был изменён через " +"API" -#: forms.py:358 +#: forms.py:484 msgid "Number of tickets to show per page" msgstr "" -#: forms.py:359 +#: forms.py:485 msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?" msgstr "" -#: forms.py:366 +#: forms.py:492 msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?" msgstr "" -#: forms.py:367 -msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default." +#: forms.py:493 +msgid "" +"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail " +"address as the submitter address? You can type a different e-mail address " +"when entering the ticket if needed, this option only changes the default." msgstr "" -#: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775 +#: models.py:32 models.py:252 models.py:470 models.py:760 models.py:794 #: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44 -#: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 -#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221 +#: templates/helpdesk/ticket.html:122 templates/helpdesk/ticket_list.html:72 +#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:255 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: models.py:37 models.py:749 +#: models.py:37 models.py:765 models.py:1131 msgid "Slug" msgstr "Слаг" #: models.py:38 -msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy." -msgstr "Эта строка используется для конструирования идентификатора талона. Однажды установив, старайтесь не менять его, или электронная почта может перепутаться." +msgid "" +"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it " +"or e-mailing may get messy." +msgstr "" +"Эта строка используется для конструирования идентификатора талона. Однажды " +"установив, старайтесь не менять его, или электронная почта может " +"перепутаться." -#: models.py:43 models.py:963 models.py:1029 +#: models.py:43 models.py:988 models.py:1058 models.py:1128 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 #: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15 msgid "E-Mail Address" msgstr "Адрес E-mail" #: models.py:46 -msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." -msgstr "Все исходящие электронные письма этой очереди будут использовать этот электронный адрес. Если вы используете IMAP или POP3 это и есть этот электронный адрес." +msgid "" +"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use" +" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox." +msgstr "" +"Все исходящие электронные письма этой очереди будут использовать этот " +"электронный адрес. Если вы используете IMAP или POP3 это и есть этот " +"электронный адрес." #: models.py:52 msgid "Locale" msgstr "" #: models.py:56 -msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language." +msgid "" +"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this " +"language." msgstr "" #: models.py:60 @@ -214,31 +256,47 @@ msgstr "Разрешить размещение заявки через элек #: models.py:71 msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?" -msgstr "Хотите ли вы опрашивать ниже указанный электронный адрес на наличие новых талонов?" +msgstr "" +"Хотите ли вы опрашивать ниже указанный электронный адрес на наличие новых " +"талонов?" #: models.py:76 msgid "Escalation Days" msgstr "Дни поднятия" #: models.py:79 -msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation." -msgstr "Как часто вы желаете увеличивать их приоритет для талонов которые не на удержании? 0 для отключения подъёма." +msgid "" +"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their " +"priority? Set to 0 for no escalation." +msgstr "" +"Как часто вы желаете увеличивать их приоритет для талонов которые не на " +"удержании? 0 для отключения подъёма." #: models.py:84 msgid "New Ticket CC Address" msgstr "CC Адрес Электронной Почты" #: models.py:87 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue" -msgstr "На введённые здесь электронный адрес будут посылатся уведомления обо всех новый талонах и этой очереди" +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all new tickets created for this queue" +msgstr "" +"На введённые здесь электронный адрес будут посылатся уведомления обо всех " +"новый талонах и этой очереди" #: models.py:92 msgid "Updated Ticket CC Address" msgstr "Обновлённый CC Адрес Талона" #: models.py:95 -msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue" -msgstr "На введённый здесь электронный адрес будут посылатся уведомления о любой активности в талонах (создание, закрытие, обновлени, переназначание и т.д.) для этой очереди" +msgid "" +"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of " +"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for " +"this queue" +msgstr "" +"На введённый здесь электронный адрес будут посылатся уведомления о любой " +"активности в талонах (создание, закрытие, обновлени, переназначание и т.д.) " +"для этой очереди" #: models.py:101 msgid "E-Mail Box Type" @@ -253,32 +311,50 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: models.py:106 -msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported." -msgstr "Тип ящика электронной почты, из которого будут создаватся автоматические талоны - оба POP3 и IMAP поддерживаются." +msgid "" +"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both " +"POP3 and IMAP are supported." +msgstr "" +"Тип ящика электронной почты, из которого будут создаватся автоматические " +"талоны - оба POP3 и IMAP поддерживаются." #: models.py:111 msgid "E-Mail Hostname" msgstr "Имя Сервера Электронной Почты" #: models.py:115 -msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"." -msgstr "Адрес вашего сервера электронной почты - может быть имя, или IP адрес. Или даже \"localhost\"." +msgid "" +"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be " +"\"localhost\"." +msgstr "" +"Адрес вашего сервера электронной почты - может быть имя, или IP адрес. Или " +"даже \"localhost\"." #: models.py:120 msgid "E-Mail Port" msgstr "Порт Электронный Почты" #: models.py:123 -msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults." -msgstr "Номер порта для доступа к электронному ящику. По умолчанию \"110\" для POP3, и \"143\" для IMAP. Настройки могут отличатся на разных серверах. Оставьте пустым для использования значения по умолчанию." +msgid "" +"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and " +"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use " +"the defaults." +msgstr "" +"Номер порта для доступа к электронному ящику. По умолчанию \"110\" для POP3," +" и \"143\" для IMAP. Настройки могут отличатся на разных серверах. Оставьте " +"пустым для использования значения по умолчанию." #: models.py:129 msgid "Use SSL for E-Mail?" msgstr "Использовать SSL для электронной почты?" #: models.py:132 -msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3." -msgstr "Использовать SSL для IMAP или POP3 - порты по умолчанию для SSL 993 для IMAP и 995 для POP3." +msgid "" +"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are " +"993 for IMAP and 995 for POP3." +msgstr "" +"Использовать SSL для IMAP или POP3 - порты по умолчанию для SSL 993 для IMAP" +" и 995 для POP3." #: models.py:137 msgid "E-Mail Username" @@ -301,8 +377,14 @@ msgid "IMAP Folder" msgstr "Папка IMAP" #: models.py:157 -msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." -msgstr "Если используется IMAP, из какой папки вы желаете скачивать сообщения? Фильтрация сообщений на сервере позволяет вам использовать один IMAP аккаунт для множества очередей. По умолчанию: INBOX." +msgid "" +"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows " +"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on " +"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX." +msgstr "" +"Если используется IMAP, из какой папки вы желаете скачивать сообщения? " +"Фильтрация сообщений на сервере позволяет вам использовать один IMAP аккаунт" +" для множества очередей. По умолчанию: INBOX." #: models.py:164 msgid "E-Mail Check Interval" @@ -312,486 +394,684 @@ msgstr "Интервал Проверки Электронной Почты" msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)" msgstr "Как часто вы хотите проверять этот ящик? (в минутах)" -#: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:134 +#: models.py:236 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:86 msgid "Open" msgstr "Открытый" -#: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149 +#: models.py:237 templates/helpdesk/ticket.html:92 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:98 templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:107 msgid "Reopened" msgstr "Переоткрытый" -#: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10 -#: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140 -#: templates/helpdesk/ticket.html:145 +#: models.py:238 templates/helpdesk/dashboard.html:10 +#: templates/helpdesk/ticket.html:87 templates/helpdesk/ticket.html.py:93 +#: templates/helpdesk/ticket.html:99 msgid "Resolved" msgstr "Решённый" -#: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146 -#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150 +#: models.py:239 templates/helpdesk/ticket.html:88 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:94 templates/helpdesk/ticket.html:100 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:104 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" -#: models.py:242 +#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89 +#: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: models.py:244 msgid "1. Critical" msgstr "1. Критичный" -#: models.py:243 +#: models.py:245 msgid "2. High" msgstr "2. Высокий" -#: models.py:244 +#: models.py:246 msgid "3. Normal" msgstr "3. Нормальный" -#: models.py:245 +#: models.py:247 msgid "4. Low" msgstr "4. Низкий" -#: models.py:246 +#: models.py:248 msgid "5. Very Low" msgstr "5. Очень низкий" -#: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44 +#: models.py:262 templates/helpdesk/dashboard.html:44 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:69 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Created" msgstr "Созданный" -#: models.py:259 +#: models.py:264 msgid "Date this ticket was first created" msgstr "Дата создания этого талона" -#: models.py:263 +#: models.py:268 msgid "Modified" msgstr "Изменённый" -#: models.py:265 +#: models.py:270 msgid "Date this ticket was most recently changed." msgstr "Дата когда талон был последний раз изменён." -#: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 -#: templates/helpdesk/ticket.html:60 +#: models.py:274 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:17 msgid "Submitter E-Mail" msgstr "Электронный Адрес Отправителя" -#: models.py:272 -msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task." -msgstr "Отправитель будет получать E-mail обо всех публичных дополнениях к этой задаче." +#: models.py:277 +msgid "" +"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this " +"task." +msgstr "" +"Отправитель будет получать E-mail обо всех публичных дополнениях к этой " +"задаче." -#: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26 +#: models.py:286 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:55 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:78 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: models.py:290 +#: models.py:296 msgid "On Hold" msgstr "Удерживаемый" -#: models.py:293 +#: models.py:299 msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated." msgstr "Если талон на удержании он не будет автоматически поднят." -#: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33 -#: templates/helpdesk/ticket.html:83 +#: models.py:304 models.py:769 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:45 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: models.py:301 +#: models.py:307 msgid "The content of the customers query." msgstr "Содержимое запроса клиента." -#: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: models.py:311 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Resolution" msgstr "Решение" -#: models.py:308 +#: models.py:314 msgid "The resolution provided to the customer by our staff." msgstr "Решение предоставлено клиенту нашими сотрудниками." -#: models.py:316 +#: models.py:322 msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority" msgstr "1 = Наивысший Приоритет, 5 = Низший Приоритет" -#: models.py:323 -msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py." -msgstr "Дата когда тикет последний раз в последний раз поднят, автоматически обновляется вызовом management/commands/escalate_tickets.py." +#: models.py:329 +msgid "" +"The date this ticket was last escalated - updated automatically by " +"management/commands/escalate_tickets.py." +msgstr "" +"Дата когда тикет последний раз в последний раз поднят, автоматически " +"обновляется вызовом management/commands/escalate_tickets.py." -#: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91 -#: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178 +#: models.py:338 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 +#: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:212 msgid "Unassigned" msgstr "Не назначеный" -#: models.py:371 +#: models.py:377 msgid " - On Hold" msgstr " - На Удержании" -#: models.py:456 models.py:678 models.py:956 +#: models.py:461 models.py:1046 models.py:1178 +#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 +#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 +msgid "Ticket" +msgstr "Талон" + +#: models.py:465 models.py:694 models.py:981 models.py:1125 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: models.py:467 views/staff.py:192 +#: models.py:477 views/staff.py:226 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: models.py:473 +#: models.py:483 msgid "Public" msgstr "Публичный" -#: models.py:476 -msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff." -msgstr "Публичные талоны видны отправителям и коллективу, а не публичные только коллективу." +#: models.py:486 +msgid "" +"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public " +"tickets can only be seen by staff." +msgstr "" +"Публичные талоны видны отправителям и коллективу, а не публичные только " +"коллективу." -#: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132 +#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054 +msgid "User" +msgstr "" + +#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84 msgid "New Status" msgstr "Новый Статус" -#: models.py:491 +#: models.py:502 msgid "If the status was changed, what was it changed to?" msgstr "Если статус был изменён, на что он был изменён?" -#: models.py:522 +#: models.py:531 models.py:588 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: models.py:535 models.py:1183 msgid "Field" msgstr "Поле" -#: models.py:527 +#: models.py:540 msgid "Old Value" msgstr "Старое Значение" -#: models.py:533 +#: models.py:546 msgid "New Value" msgstr "Новое Значение" -#: models.py:541 +#: models.py:554 msgid "removed" msgstr "удалённый" -#: models.py:543 +#: models.py:556 #, python-format msgid "set to %s" msgstr "установлен в %s" -#: models.py:545 +#: models.py:558 #, python-format msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\"" msgstr "изменён с \"%(old_value)s\" на \"%(new_value)s\"" -#: models.py:576 +#: models.py:592 msgid "File" msgstr "Файл" -#: models.py:581 +#: models.py:597 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: models.py:586 +#: models.py:602 msgid "MIME Type" msgstr "MIME тип" -#: models.py:591 +#: models.py:607 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: models.py:592 +#: models.py:608 msgid "Size of this file in bytes" msgstr "Размер этого файла в байтах" -#: models.py:627 -msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to." -msgstr "Оставьте пустым что бы позволить всем очередям использовать этот ответ, или выберете каким очередям можно использовать этот ответ." +#: models.py:643 +msgid "" +"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those " +"queues you wish to limit this reply to." +msgstr "" +"Оставьте пустым что бы позволить всем очередям использовать этот ответ, или " +"выберете каким очередям можно использовать этот ответ." -#: models.py:632 models.py:673 models.py:951 +#: models.py:648 models.py:689 models.py:976 #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: models.py:634 -msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." -msgstr "Используется пользователям только что бы помочь им выбрать ответ - пользователю не показывается." +#: models.py:650 +msgid "" +"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user." +msgstr "" +"Используется пользователям только что бы помочь им выбрать ответ - " +"пользователю не показывается." -#: models.py:639 +#: models.py:655 msgid "Body" msgstr "Тело" -#: models.py:640 -msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." -msgstr "Доступный контекст: {{ ticket }} - талон (например {{ ticket.title }}); {{ queue }} - Очередь; и {{ user }} - текущий пользователь." +#: models.py:656 +msgid "" +"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user." +msgstr "" +"Доступный контекст: {{ ticket }} - талон (например {{ ticket.title }}); {{ " +"queue }} - Очередь; и {{ user }} - текущий пользователь." -#: models.py:667 -msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry." -msgstr "Оставьте пустым что бы это исключение применялось ко всем очередям, или выберите очереди для который применять исключение." +#: models.py:683 +msgid "" +"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those " +"queues you wish to exclude with this entry." +msgstr "" +"Оставьте пустым что бы это исключение применялось ко всем очередям, или " +"выберите очереди для который применять исключение." -#: models.py:679 +#: models.py:695 msgid "Date on which escalation should not happen" msgstr "Дата когда новые талоны не должны подниматся." -#: models.py:696 +#: models.py:712 msgid "Template Name" msgstr "Имя Шаблона" -#: models.py:702 +#: models.py:718 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: models.py:704 -msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "Добавится приставка \"[ticket.ticket] ticket.title\". Мы рекомендуем что нибудь простое например \"(Updated\") или \"(Closed)\" - тот же контекст доступен ниже в plain_text." +#: models.py:720 +msgid "" +"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend " +"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is" +" available as in plain_text, below." +msgstr "" +"Добавится приставка \"[ticket.ticket] ticket.title\". Мы рекомендуем что " +"нибудь простое например \"(Updated\") или \"(Closed)\" - тот же контекст " +"доступен ниже в plain_text." -#: models.py:710 +#: models.py:726 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: models.py:712 -msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below." -msgstr "В HTML электронных письмах, это будет в заголовке - тот же контекст доступен в виде plain_text ниже." +#: models.py:728 +msgid "" +"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same" +" context is available as in plain_text, below." +msgstr "" +"В HTML электронных письмах, это будет в заголовке - тот же контекст доступен" +" в виде plain_text ниже." -#: models.py:718 +#: models.py:734 msgid "Plain Text" msgstr "Чистый Текст" -#: models.py:719 -msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." -msgstr "Доступный контекст для включения {{ ticket }}, {{ queue }}, и в зависимости от времени вызова: {{ resolution }} или {{ comment }}." +#: models.py:735 +msgid "" +"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and " +"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}." +msgstr "" +"Доступный контекст для включения {{ ticket }}, {{ queue }}, и в зависимости " +"от времени вызова: {{ resolution }} или {{ comment }}." -#: models.py:725 +#: models.py:741 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: models.py:726 +#: models.py:742 msgid "The same context is available here as in plain_text, above." msgstr "Тот же самый контекст доступен здесь как в plain_text выше." -#: models.py:780 +#: models.py:790 templates/helpdesk/kb_index.html:10 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: models.py:799 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: models.py:784 +#: models.py:803 msgid "Answer" msgstr "Ответ" -#: models.py:788 +#: models.py:807 msgid "Votes" msgstr "Голоса" -#: models.py:789 +#: models.py:808 msgid "Total number of votes cast for this item" msgstr "Общее количество отданых голосов" -#: models.py:793 +#: models.py:813 msgid "Positive Votes" msgstr "Положительные Голоса" -#: models.py:794 +#: models.py:814 msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE." msgstr "Количество ПОЗИТИВНО голосовавших." -#: models.py:798 +#: models.py:819 msgid "Last Updated" msgstr "Последний Раз Обновлялось" -#: models.py:799 +#: models.py:820 msgid "The date on which this question was most recently changed." msgstr "Дата когда этот вопрос был последний раз изменён." -#: models.py:813 +#: models.py:834 msgid "Unrated" msgstr "Не оценённый" -#: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 +#: models.py:865 templates/helpdesk/ticket_list.html:142 msgid "Query Name" msgstr "Имя Запроса" -#: models.py:843 +#: models.py:867 msgid "User-provided name for this query" msgstr "Имя запроса определённое пользователем" -#: models.py:847 +#: models.py:871 msgid "Shared With Other Users?" msgstr "Доступный Остальным Пользователям?" -#: models.py:850 +#: models.py:874 msgid "Should other users see this query?" msgstr "Виден ли этот запрос другим пользователям?" -#: models.py:854 +#: models.py:878 msgid "Search Query" msgstr "Поисковый Запрос" -#: models.py:855 +#: models.py:879 msgid "Pickled query object. Be wary changing this." msgstr "Pickle-ные объекты запросов. Не изменяйте их." -#: models.py:876 +#: models.py:900 msgid "Settings Dictionary" msgstr "Словарь Настроек" -#: models.py:877 -msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin." -msgstr "Это base64-кодированое представление pickle-ного Python словаря. Не изменяйте его через админку." +#: models.py:901 +msgid "" +"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do " +"not change this field via the admin." +msgstr "" +"Это base64-кодированое представление pickle-ного Python словаря. Не " +"изменяйте его через админку." -#: models.py:945 -msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for." -msgstr "Оставьте пустым, чтобы этот E-mail был проигнорирован во всех очередях, или выберите те очереди, для которых он будет проигнорирован." +#: models.py:970 +msgid "" +"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those " +"queues you wish to ignore this e-mail for." +msgstr "" +"Оставьте пустым, чтобы этот E-mail был проигнорирован во всех очередях, или " +"выберите те очереди, для которых он будет проигнорирован." -#: models.py:957 +#: models.py:982 msgid "Date on which this e-mail address was added" msgstr "Дата добавления этого E-mail" -#: models.py:965 -msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*." -msgstr "Введите E-mail - полный адрес или шаблон с подстановочными знаками, например, *@domain.com или postmaster@*." +#: models.py:990 +msgid "" +"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or " +"postmaster@*." +msgstr "" +"Введите E-mail - полный адрес или шаблон с подстановочными знаками, " +"например, *@domain.com или postmaster@*." -#: models.py:970 +#: models.py:995 msgid "Save Emails in Mailbox?" msgstr "" -#: models.py:973 -msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted." +#: models.py:998 +msgid "" +"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is " +"unticked, emails from this address will be deleted." msgstr "" -#: models.py:1025 +#: models.py:1053 msgid "User who wishes to receive updates for this ticket." msgstr "" -#: models.py:1032 +#: models.py:1061 msgid "For non-user followers, enter their e-mail address" msgstr "" -#: models.py:1036 +#: models.py:1065 msgid "Can View Ticket?" msgstr "" -#: models.py:1038 +#: models.py:1067 msgid "Can this CC login to view the ticket details?" msgstr "" -#: models.py:1042 +#: models.py:1071 msgid "Can Update Ticket?" msgstr "" -#: models.py:1044 +#: models.py:1073 msgid "Can this CC login and update the ticket?" msgstr "" +#: models.py:1100 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#: models.py:1101 +msgid "" +"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of" +" only lowercase letters with no punctuation." +msgstr "" + +#: models.py:1106 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: models.py:1108 +msgid "The display label for this field" +msgstr "" + +#: models.py:1112 +msgid "Help Text" +msgstr "" + +#: models.py:1113 +msgid "Shown to the user when editing the ticket" +msgstr "" + +#: models.py:1119 +msgid "Character (single line)" +msgstr "" + +#: models.py:1120 +msgid "Text (multi-line)" +msgstr "" + +#: models.py:1121 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: models.py:1122 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#: models.py:1123 +msgid "List" +msgstr "" + +#: models.py:1124 +msgid "Boolean (checkbox yes/no)" +msgstr "" + +#: models.py:1126 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: models.py:1127 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#: models.py:1129 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: models.py:1130 +msgid "IP Address" +msgstr "" + +#: models.py:1135 +msgid "Data Type" +msgstr "" + +#: models.py:1137 +msgid "Allows you to restrict the data entered into this field" +msgstr "" + +#: models.py:1142 +msgid "Maximum Length (characters)" +msgstr "" + +#: models.py:1148 +msgid "Decimal Places" +msgstr "" + +#: models.py:1149 +msgid "Only used for decimal fields" +msgstr "" + +#: models.py:1155 +msgid "List Values" +msgstr "" + +#: models.py:1156 +msgid "For list fields only. Enter one option per line." +msgstr "" + +#: models.py:1162 +msgid "Required?" +msgstr "" + +#: models.py:1163 +msgid "Does the user have to enter a value for this field?" +msgstr "" + +#: models.py:1167 +msgid "Staff Only?" +msgstr "" + +#: models.py:1168 +msgid "" +"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field" +msgstr "" + #: management/commands/escalate_tickets.py:146 #, python-format msgid "Ticket escalated after %s days" msgstr "Талон поднят после %s дней" -#: management/commands/get_email.py:147 +#: management/commands/get_email.py:146 msgid "Created from e-mail" msgstr "Созданый из электронной почты" -#: management/commands/get_email.py:151 +#: management/commands/get_email.py:150 msgid "Unknown Sender" msgstr "Неизвестный Отправитель" -#: management/commands/get_email.py:203 -msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html." +#: management/commands/get_email.py:204 +msgid "" +"No plain-text email body available. Please see attachment " +"email_html_body.html." msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:207 +#: management/commands/get_email.py:208 msgid "email_html_body.html" msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:284 -msgid " (Reopened" +#: management/commands/get_email.py:285 +msgid " (Reopened)" msgstr "" -#: management/commands/get_email.py:286 +#: management/commands/get_email.py:287 msgid " (Updated)" msgstr "(Обновлено)" -#: management/commands/get_email.py:308 +#: management/commands/get_email.py:309 #, python-format msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "Электронное послание полученное от %(sender_email)s" -#: management/commands/get_email.py:316 +#: management/commands/get_email.py:317 #, python-format msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s" msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:4 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk" -msgstr "Работает на Judta Helpdesk" +#: templates/helpdesk/base.html:7 +msgid "Powered by django-helpdesk" +msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "My Open Tickets" msgstr "Мои Открытые Талоны" -#: templates/helpdesk/base.html:10 +#: templates/helpdesk/base.html:13 msgid "All Recent Activity" msgstr "Вся Последная Активность" -#: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43 +#: templates/helpdesk/base.html:14 templates/helpdesk/dashboard.html:43 #: templates/helpdesk/rss_list.html:15 msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Не Назначеные Талоны" -#: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3 +#: templates/helpdesk/base.html:45 templates/helpdesk/public_base.html:3 #: templates/helpdesk/public_base.html:11 msgid "Helpdesk" msgstr "Справочная" -#: templates/helpdesk/base.html:19 +#: templates/helpdesk/base.html:47 msgid "Dashboard" msgstr "Панель" -#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 +#: templates/helpdesk/base.html:48 templates/helpdesk/ticket_list.html:182 msgid "Tickets" msgstr "талоны" -#: templates/helpdesk/base.html:21 +#: templates/helpdesk/base.html:49 msgid "New Ticket" msgstr "Новый Талон" -#: templates/helpdesk/base.html:22 +#: templates/helpdesk/base.html:50 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: templates/helpdesk/base.html:23 +#: templates/helpdesk/base.html:63 msgid "Logout" msgstr "Выход" -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." -#: templates/helpdesk/base.html:24 +#: templates/helpdesk/base.html:64 msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket." msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:31 -msgid "Powered by Jutda Helpdesk." +#: templates/helpdesk/base.html:73 +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." msgstr "" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9 #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15 #: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28 msgid "RSS Icon" msgstr "Иконка RSS" -#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2 +#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:2 #: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Ленты Новостей" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "API" msgstr "API" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "User Settings" msgstr "Настройки Пользователя" -#: templates/helpdesk/base.html:31 +#: templates/helpdesk/base.html:73 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" @@ -863,6 +1143,13 @@ msgstr "Панель управления Справочной" msgid "Helpdesk Summary" msgstr "Сводка по Справочной" +#: templates/helpdesk/dashboard.html:20 +msgid "" +"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own " +"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan " +"ticket and sort it out for a customer?" +msgstr "" + #: templates/helpdesk/dashboard.html:25 msgid "Your Tickets" msgstr "Ваши Талоны" @@ -880,7 +1167,8 @@ msgstr "Последнее Обновление" msgid "You have no tickets assigned to you." msgstr "Нет талонов, назначенных Вам." -#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56 +#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13 msgid "Take" msgstr "Взять" @@ -1010,7 +1298,29 @@ msgid "Keep" msgstr "" #: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29 -msgid "Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently." +msgid "" +"Note: If the 'Keep' option is not selected, emails sent " +"from that address will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2 +msgid "Edit followup" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9 +msgid "Edit FollowUp" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14 +msgid "Reassign ticket:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/followup_edit.html:19 +msgid "Comment:" msgstr "" #: templates/helpdesk/kb_category.html:4 @@ -1033,17 +1343,19 @@ msgid "Knowledgebase" msgstr "База Знаний" #: templates/helpdesk/kb_index.html:6 -msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket." -msgstr "Мы перечислили ряд статей в базе знаний для вашего ознакомления в следующих категориях. Пожалуйста, проверьте до открытия талона, чтобы в случае какого-либо из этих статей решить Вашу проблему до открытия" +msgid "" +"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the " +"following categories. Please check to see if any of these articles address " +"your problem prior to opening a support ticket." +msgstr "" +"Мы перечислили ряд статей в базе знаний для вашего ознакомления в следующих " +"категориях. Пожалуйста, проверьте до открытия талона, чтобы в случае какого-" +"либо из этих статей решить Вашу проблему до открытия" #: templates/helpdesk/kb_index.html:9 msgid "Knowledgebase Categories" msgstr "Категории Базы Знаний" -#: templates/helpdesk/kb_index.html:10 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - #: templates/helpdesk/kb_item.html:4 #, python-format msgid "Knowledgebase: %(item)s" @@ -1051,16 +1363,29 @@ msgstr "База Знаний: %(item)s" #: templates/helpdesk/kb_item.html:13 #, python-format -msgid "View other %(category_title)s articles, or continue viewing other knowledgebase articles." -msgstr "Смотреть другие %(category_title)s статьи, или продолжить просмотр остальных статьей Базы Знаний." +msgid "" +"View other %(category_title)s " +"articles, or continue viewing other knowledgebase " +"articles." +msgstr "" +"Смотреть другие %(category_title)s " +"статьи, или продолжить просмотр остальных статьей Базы " +"Знаний." #: templates/helpdesk/kb_item.html:15 msgid "Feedback" msgstr "Обратная Связь" #: templates/helpdesk/kb_item.html:17 -msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" -msgstr "Мы предоставляем нашим пользователям возможность голосовать за статьи, которые по их мнению, способствовали им, с тем чтобы мы могли лучше обслуживать клиентов в будущем. Мы будем признательны за ваши отзывы на эту статью. Было ли это полезным?" +msgid "" +"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have " +"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would " +"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?" +msgstr "" +"Мы предоставляем нашим пользователям возможность голосовать за статьи, " +"которые по их мнению, способствовали им, с тем чтобы мы могли лучше " +"обслуживать клиентов в будущем. Мы будем признательны за ваши отзывы на эту " +"статью. Было ли это полезным?" #: templates/helpdesk/kb_item.html:20 msgid "This article was useful to me" @@ -1098,8 +1423,10 @@ msgid "Log In" msgstr "Войти" #: templates/helpdesk/public_base.html:22 -msgid "Powered by Jutda HelpDesk." -msgstr "Работает на Jutda Helpdesk." +msgid "" +"Powered by django-" +"helpdesk." +msgstr "" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:4 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:4 @@ -1107,11 +1434,6 @@ msgstr "Работает на Jutda Helpdesk< msgid "View a Ticket" msgstr "Просмотреть Талон" -#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9 -#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12 -msgid "Ticket" -msgstr "Талон" - #: templates/helpdesk/public_homepage.html:12 #: templates/helpdesk/public_view_form.html:15 msgid "Your E-mail Address" @@ -1127,8 +1449,12 @@ msgid "Submit a Ticket" msgstr "Отправить Талон" #: templates/helpdesk/public_homepage.html:22 -msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible." -msgstr "Все поля являются обязательными для заполнения. Пожалуйста, представьте, заголовок и описание, настолько подробными насколько это возможно." +msgid "" +"All fields are required. Please provide as descriptive a title and " +"description as possible." +msgstr "" +"Все поля являются обязательными для заполнения. Пожалуйста, представьте, " +"заголовок и описание, настолько подробными насколько это возможно." #: templates/helpdesk/public_spam.html:4 msgid "Unable To Open Ticket" @@ -1153,27 +1479,27 @@ msgid "Queue: %(queue_name)s" msgstr "Очередь: %(queue_name)s" #: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11 -#: templates/helpdesk/ticket.html:50 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:7 msgid "Submitted On" msgstr "Отправлен В" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept" msgstr "Принять" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40 -#: templates/helpdesk/ticket.html:90 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46 +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:52 msgid "Accept and Close" msgstr "Принять и Закрыть" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49 -#: templates/helpdesk/ticket.html:99 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55 +#: templates/helpdesk/ticket.html:48 msgid "Follow-Ups" msgstr "Наблюдатели" -#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57 -#: templates/helpdesk/ticket.html:107 +#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63 +#: templates/helpdesk/ticket.html:59 #, python-format msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s." msgstr "Изменено %(field)s с %(old_value)s на %(new_value)s." @@ -1220,28 +1546,57 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/helpdesk/rss_list.html:6 -msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." -msgstr "Следующие RSS-каналы доступны для вас что бы следить за обновлениями, используя предпочтительное RSS программное обеспечение. За исключением канала \"Последная Активность\", все каналы представляют информацию только по открытомым и возобновленным делам. Это обеспечивает вашу RSS программу не заполнятся информацией о закрытых или устарешвих задачах." +msgid "" +"The following RSS feeds are available for you to monitor using your " +"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, " +"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures " +"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks." +msgstr "" +"Следующие RSS-каналы доступны для вас что бы следить за обновлениями, " +"используя предпочтительное RSS программное обеспечение. За исключением " +"канала \"Последная Активность\", все каналы представляют информацию только " +"по открытомым и возобновленным делам. Это обеспечивает вашу RSS программу не" +" заполнятся информацией о закрытых или устарешвих задачах." #: templates/helpdesk/rss_list.html:10 -msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you" -msgstr "Кратко для ваших открытых талонах - полезно для получения уведомлений о новых талонах открытых вами" +msgid "" +"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets " +"opened for you" +msgstr "" +"Кратко для ваших открытых талонах - полезно для получения уведомлений о " +"новых талонах открытых вами" #: templates/helpdesk/rss_list.html:12 msgid "Latest Activity" msgstr "Последная Активность" #: templates/helpdesk/rss_list.html:13 -msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more" -msgstr "Кратко обо всей активности - включая коментарии, электронные письма, вложеные файлы и так далее" +msgid "" +"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, " +"attachments, and more" +msgstr "" +"Кратко обо всей активности - включая коментарии, электронные письма, " +"вложеные файлы и так далее" #: templates/helpdesk/rss_list.html:16 -msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail" -msgstr "Все не назначеные талоны - полезно что бы знать обо всех новых талонах открытых через браузер или электронную почту" +msgid "" +"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by " +"the public via the web or via e-mail" +msgstr "" +"Все не назначеные талоны - полезно что бы знать обо всех новых талонах " +"открытых через браузер или электронную почту" #: templates/helpdesk/rss_list.html:19 -msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue." -msgstr "Эти ленты RSS позволят Вам видеть сводку по Вашим собственным или всем талонам, для любой очереди в Справочной. Например, если Вы управляете персоналом, использующим определенную очередь, можно использовать ленту RSS для просмотра новых талонов этой очереди." +msgid "" +"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or " +"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you " +"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view " +"new tickets coming into that queue." +msgstr "" +"Эти ленты RSS позволят Вам видеть сводку по Вашим собственным или всем " +"талонам, для любой очереди в Справочной. Например, если Вы управляете " +"персоналом, использующим определенную очередь, можно использовать ленту RSS " +"для просмотра новых талонов этой очереди." #: templates/helpdesk/rss_list.html:22 msgid "Per-Queue Feeds" @@ -1307,94 +1662,79 @@ msgstr "Просмотреть Талон" msgid "Attach another File" msgstr "Прикрепить Другой Файл" -#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188 +#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:146 msgid "Add Another File" msgstr "Добавить Другой Файл" -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Unhold" -msgstr "Снять с удержания" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:46 -msgid "Hold" -msgstr "Удерживать" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:47 -#, python-format -msgid "Queue: %(queue)s" -msgstr "Очередь: %(queue)s" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:55 -msgid "Assigned To" -msgstr "Назначен " - -#: templates/helpdesk/ticket.html:61 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:70 -msgid "Copies To" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:71 -msgid "Manage" -msgstr "" - -#: templates/helpdesk/ticket.html:103 +#: templates/helpdesk/ticket.html:53 msgid "Private" msgstr "Приватный" -#: templates/helpdesk/ticket.html:118 +#: templates/helpdesk/ticket.html:70 msgid "Respond to this ticket" msgstr "Ответить на этот талон" -#: templates/helpdesk/ticket.html:124 +#: templates/helpdesk/ticket.html:76 msgid "Use a Pre-set Reply" msgstr "Использовать предопределённые ответы" -#: templates/helpdesk/ticket.html:126 -msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update." -msgstr "Выбор предопределенного ответа перезапишет Ваш комментарий. После чего (до сохранения этого обновления) можно исправить предопределенный ответ по своему усмотрению." +#: templates/helpdesk/ticket.html:78 +msgid "" +"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then " +"modify the pre-set reply to your liking before saving this update." +msgstr "" +"Выбор предопределенного ответа перезапишет Ваш комментарий. После чего (до " +"сохранения этого обновления) можно исправить предопределенный ответ по " +"своему усмотрению." -#: templates/helpdesk/ticket.html:128 +#: templates/helpdesk/ticket.html:80 msgid "Comment / Resolution" msgstr "Комментарий / Решение" -#: templates/helpdesk/ticket.html:130 -msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the context help page." -msgstr "Вы можете вставить детали о талоне и очереди в ваше вообщение. Для дополнительной информации смотрите Страница помощи про Контекст." +#: templates/helpdesk/ticket.html:82 +msgid "" +"You can insert ticket and queue details in your message. For more " +"information, see the context help page." +msgstr "" +"Вы можете вставить детали о талоне и очереди в ваше вообщение. Для " +"дополнительной информации смотрите Страница " +"помощи про Контекст." -#: templates/helpdesk/ticket.html:153 +#: templates/helpdesk/ticket.html:111 msgid "Is this update public?" msgstr "Это публичный талон?" -#: templates/helpdesk/ticket.html:155 -msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution." -msgstr "Если это публичный, отправитель получит по электронной почте ваш комментарий или решение." +#: templates/helpdesk/ticket.html:113 +msgid "" +"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or " +"resolution." +msgstr "" +"Если это публичный, отправитель получит по электронной почте ваш комментарий" +" или решение." -#: templates/helpdesk/ticket.html:158 +#: templates/helpdesk/ticket.html:116 msgid "Change Further Details »" msgstr "Изменить дополнительную информацию »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 +#: templates/helpdesk/ticket.html:125 templates/helpdesk/ticket_list.html:53 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 #: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: templates/helpdesk/ticket.html:168 +#: templates/helpdesk/ticket.html:126 msgid "Unassign" msgstr "Не назначен" -#: templates/helpdesk/ticket.html:181 +#: templates/helpdesk/ticket.html:139 msgid "Attach File(s) »" msgstr "Прикрепить Файл(ы) »" -#: templates/helpdesk/ticket.html:187 +#: templates/helpdesk/ticket.html:145 msgid "Attach a File" msgstr "Прикрепить файл" -#: templates/helpdesk/ticket.html:195 +#: templates/helpdesk/ticket.html:153 msgid "Update This Ticket" msgstr "Обновить Этот Талон" @@ -1467,6 +1807,35 @@ msgstr "" msgid "Return to %(ticket_title)s" msgstr "" +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Unhold" +msgstr "Снять с удержания" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:3 +msgid "Hold" +msgstr "Удерживать" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:4 +#, python-format +msgid "Queue: %(queue)s" +msgstr "Очередь: %(queue)s" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:12 +msgid "Assigned To" +msgstr "Назначен " + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:18 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27 +msgid "Copies To" +msgstr "" + +#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:28 +msgid "Manage" +msgstr "" + #: templates/helpdesk/ticket_list.html:2 msgid "Ticket Listing" msgstr "Список Талонов" @@ -1510,8 +1879,14 @@ msgid "Save Query" msgstr "Сохранить Запрос" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:144 -msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!" -msgstr "Это название появится в выпадающем списке сохраненных запросов. Если вы дадите доступ к своему запросу другим пользователям, они увидят это название, так что выберите что-нибудь четкое, информативное!" +msgid "" +"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your " +"query, other users will see this name, so choose something clear and " +"descriptive!" +msgstr "" +"Это название появится в выпадающем списке сохраненных запросов. Если вы " +"дадите доступ к своему запросу другим пользователям, они увидят это " +"название, так что выберите что-нибудь четкое, информативное!" #: templates/helpdesk/ticket_list.html:146 msgid "Shared?" @@ -1522,8 +1897,12 @@ msgid "Yes, share this query with other users." msgstr "Да, поделится этим запросом с другими пользователями." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:148 -msgid "If you share this query, it will be visible by all other logged-in users." -msgstr "Если вы поделитесь этим запросом, его смогут видеть все вошедьшие пользователи." +msgid "" +"If you share this query, it will be visible by all other logged-in " +"users." +msgstr "" +"Если вы поделитесь этим запросом, его смогут видеть все вошедьшие " +"пользователи." #: templates/helpdesk/ticket_list.html:160 msgid "Use Saved Query" @@ -1574,11 +1953,11 @@ msgstr "" msgid "Save Options" msgstr "Сохранить Опции" -#: templates/registration/logged_out.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2 msgid "Logged Out" msgstr "Выход Произведён" -#: templates/registration/logged_out.html:4 +#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4 msgid "" "\n" "

Logged Out

\n" @@ -1592,27 +1971,34 @@ msgstr "" "

Спасибо что были здесь. Надеемся, Вы помогли решить несколько билетов и сделать мир лучше.

\n" "\n" -#: templates/registration/login.html:2 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:2 msgid "Helpdesk Login" msgstr "Вход в Справочную" -#: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:5 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:17 msgid "Login" msgstr "Вход" -#: templates/registration/login.html:7 -msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below." -msgstr "Войдите что бы иметь возможность отвечать на вопросы, для этого просто введите имя пользователя и пароль ниже." +#: templates/helpdesk/registration/login.html:7 +msgid "" +"To log in and begin responding to cases, simply enter your username and " +"password below." +msgstr "" +"Войдите что бы иметь возможность отвечать на вопросы, для этого просто " +"введите имя пользователя и пароль ниже." -#: templates/registration/login.html:10 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "Введённые имя пользователя и пароль не подошли, Пожалуйста попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Введённые имя пользователя и пароль не подошли, Пожалуйста попробуйте ещё " +"раз." -#: templates/registration/login.html:12 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:12 msgid "Username" msgstr "Имя Пользователя" -#: templates/registration/login.html:14 +#: templates/helpdesk/registration/login.html:14 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1649,8 +2035,12 @@ msgid "Helpdesk: Recent Followups" msgstr "Справочная: недавние дополнения" #: views/feeds.py:125 -msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions" -msgstr "Недавние дополнения, такие как ответы на E-mail, комментарии, прикрепленные файлы и решения" +msgid "" +"Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and " +"resolutions" +msgstr "" +"Недавние дополнения, такие как ответы на E-mail, комментарии, прикрепленные " +"файлы и решения" #: views/feeds.py:142 #, python-format @@ -1662,52 +2052,59 @@ msgstr "Справочная: открытые талоны в очереди %( msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s" msgstr "Открыть и Переоткрыть Талоны в Очереди %(queue)s" -#: views/public.py:80 +#: views/public.py:83 msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again." -msgstr "Неверный ID талона или адрес электронной почты, Пожалуйста попробуйте ещё." +msgstr "" +"Неверный ID талона или адрес электронной почты, Пожалуйста попробуйте ещё." -#: views/public.py:93 +#: views/public.py:96 msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket" msgstr "" -#: views/staff.py:121 +#: views/staff.py:155 msgid "Accepted resolution and closed ticket" msgstr "Принять решение и закрыть талон" -#: views/staff.py:139 +#: views/staff.py:173 msgid "Sorry, you need to login to do that." msgstr "" -#: views/staff.py:172 +#: views/staff.py:206 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s" msgstr "Назначено %(username)s" -#: views/staff.py:194 +#: views/staff.py:228 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" -#: views/staff.py:358 +#: views/staff.py:392 #, python-format msgid "Assigned to %(username)s in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:363 +#: views/staff.py:397 msgid "Unassigned in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:368 views/staff.py:373 +#: views/staff.py:402 views/staff.py:407 msgid "Closed in bulk update" msgstr "" -#: views/staff.py:568 -msgid "

Note: Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will not be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." +#: views/staff.py:602 +msgid "" +"

Note: Your keyword search is case sensitive because of " +"your database. This means the search will not be accurate. " +"By switching to a different database system you will gain better searching! " +"For more information, read the Django Documentation on string matching in SQLite." msgstr "" -#: views/staff.py:672 +#: views/staff.py:708 msgid "Ticket taken off hold" msgstr "Удержание талона снято" -#: views/staff.py:675 +#: views/staff.py:711 msgid "Ticket placed on hold" msgstr "Талон удерживается"