KasmVNC/kasmweb/po/ru.po
Dmitriy Shweew c755008d15 Add Russian translation (#1211)
By Dmitriy Shweew (shweew)
2021-03-29 11:35:31 +03:00

307 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for noVNC package
# Русский перевод для пакета noVNC.
# Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:53+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 17:29+0400\n"
"Last-Translator: Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
#: ../app/ui.js:387
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../app/ui.js:394
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
#: ../app/ui.js:400
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Переподключение..."
#: ../app/ui.js:405
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: ../app/ui.js:995
msgid "Must set host"
msgstr "Задайте имя сервера или IP"
#: ../app/ui.js:1077
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Подключено (с шифрованием) к "
#: ../app/ui.js:1079
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Подключено (без шифрования) к "
#: ../app/ui.js:1102
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"
#: ../app/ui.js:1105
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Подключиться не удалось: "
#: ../app/ui.js:1131
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Подключиться не удалось"
#: ../app/ui.js:1151
msgid "Password is required"
msgstr "Требуется пароль"
#: ../vnc.html:84
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ошибка noVNC: "
#: ../vnc.html:94
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"
#: ../vnc.html:101
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:101
msgid "viewport drag"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Активировать кнопки мыши"
#: ../vnc.html:107
msgid "No mousebutton"
msgstr "Отключить кнопки мыши"
#: ../vnc.html:110
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#: ../vnc.html:113
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: ../vnc.html:116
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#: ../vnc.html:119
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../vnc.html:119
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Показать клавиатуру"
#: ../vnc.html:126
msgid "Extra keys"
msgstr "Доп. кнопки"
#: ../vnc.html:126
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Показать дополнительные кнопки"
#: ../vnc.html:131
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:131
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Передать нажатие Ctrl"
#: ../vnc.html:134
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:134
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Передать нажатие Alt"
#: ../vnc.html:137
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Переключение вкладок"
#: ../vnc.html:137
msgid "Windows"
msgstr "Вкладка"
#: ../vnc.html:140
msgid "Send Tab"
msgstr "Передать нажатие Tab"
#: ../vnc.html:140
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:143
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:143
msgid "Send Escape"
msgstr "Передать нажатие Escape"
#: ../vnc.html:146
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:146
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:154
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключить/Перезагрузить"
#: ../vnc.html:154
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключить/Перезагрузить..."
#: ../vnc.html:160
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
#: ../vnc.html:163
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../vnc.html:164
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../vnc.html:169 ../vnc.html:175
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: ../vnc.html:179
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../vnc.html:185
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#: ../vnc.html:190 ../vnc.html:197
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../vnc.html:200
msgid "Shared Mode"
msgstr "Общий режим"
#: ../vnc.html:203
msgid "View Only"
msgstr "Просмотр"
#: ../vnc.html:207
msgid "Clip to Window"
msgstr "В окно"
#: ../vnc.html:210
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Масштаб:"
#: ../vnc.html:212
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../vnc.html:213
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локльный масштаб"
#: ../vnc.html:214
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Удаленный масштаб"
#: ../vnc.html:219
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../vnc.html:222
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Идентификатор ID:"
#: ../vnc.html:226
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:229
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрование"
#: ../vnc.html:232
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#: ../vnc.html:236
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: ../vnc.html:250
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Задержка переподключения (мс):"
#: ../vnc.html:255
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показать точку вместо курсора"
#: ../vnc.html:260
msgid "Logging:"
msgstr "Лог:"
#: ../vnc.html:272
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключение"
#: ../vnc.html:291
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: ../vnc.html:301
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../vnc.html:305
msgid "Send Password"
msgstr "Пароль: "
#: ../vnc.html:315
msgid "Cancel"
msgstr "Выход"