egroupware_official/infolog/setup/phpgw_pl.lang

318 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-08 16:32:18 +02:00
%1 records imported infolog pl Zaimportowano %1 rekord<72>w
2004-06-11 21:23:19 +02:00
%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog pl %1 rekord<72>w wczytano (jeszcze nie zaimportowano, mo<6D>esz %2wr<77>ci<63>%3 i odznaczy<7A> Test Import)
- subprojects from infolog pl - Projekty podrz<72>dne od
0% infolog pl 0%
10% infolog pl 10%
100% infolog pl 100%
2004-06-11 21:23:19 +02:00
20% infolog pl 20%
30% infolog pl 30%
40% infolog pl 40%
50% infolog pl 50%
60% infolog pl 60%
70% infolog pl 70%
80% infolog pl 80%
90% infolog pl 90%
2007-05-05 11:11:33 +02:00
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog pl <b>za<7A><61>czniki poprzez odno<6E>niki symboliczne (symlink)</b> zamiast <20>adowania i pobierania poprzez file:/path dla bezpo<70>rednich klient<6E>w w sieci
2004-06-11 21:23:19 +02:00
a short subject for the entry infolog pl kr<6B>tki temat tego wpisu
abort without deleting infolog pl Anuluj bez kasowania
2002-08-23 04:19:48 +02:00
accept infolog pl Akceptuj
action infolog pl Czynno<6E><6F>
actual date and time infolog pl aktualna data i czas
2002-08-23 04:19:48 +02:00
add infolog pl Dodaj
add a file infolog pl Dodaj plik
2004-06-11 21:23:19 +02:00
add a new entry infolog pl Dodaj nowy wpis
add a new note infolog pl Dodaj now<6F> Notatk<74>
add a new phonecall infolog pl Dodaj nowa Rozmow<6F> telefoniczn<7A>
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog pl Dodaj nowe zadanie podrz<72>dne, notatk<74> podrz. lub rozmow<6F> do tego wpisu
add a new todo infolog pl Dodaj nowe Do Zrobienia
add file infolog pl Dodaj plik
add sub infolog pl dodaj podrz.
add timesheet entry infolog pl Dodaj wpis czasu pracy
2004-06-11 21:23:19 +02:00
add: infolog pl Dodaj:
2002-08-23 04:19:48 +02:00
all infolog pl Wszystko
2004-06-11 21:23:19 +02:00
all links and attachments infolog pl wszystkie linki i za<7A><61>czniki
2004-07-08 16:32:18 +02:00
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog pl pozwala zmieni<6E> status wpisu, np. z Do Zrobienia na Wykonane (warto<74>ci zale<6C><65> od typu wpisu)
apply the changes infolog pl Zastosuj zmiany
2004-06-11 21:23:19 +02:00
are you shure you want to delete this entry ? infolog pl Na pewno usun<75><6E> ten wpis?
attach a file infolog pl Do<44><6F>cz plik
2002-08-23 04:19:48 +02:00
attach file infolog pl Do<44><6F>cz plik
2007-05-05 11:11:33 +02:00
attension: no contact with address %1 found. infolog pl Uwaga: nie znaleziono kontaktu z adresem %1.
2004-06-11 21:23:19 +02:00
back to main list infolog pl Wr<57><72> do g<><67>wnej listy
billed infolog pl rozliczony
2002-08-23 04:19:48 +02:00
both infolog pl Oba
2004-06-11 21:23:19 +02:00
call infolog pl rozmowa
cancel infolog pl Anuluj
cancelled infolog pl anulowany
2004-06-11 21:23:19 +02:00
categories infolog pl Kategorie
2002-08-23 04:19:48 +02:00
category infolog pl Kategoria
2004-06-11 21:23:19 +02:00
change the status of an entry, eg. close it infolog pl Zmie<69> status wpisu, np. zako<6B>cz go
charset of file infolog pl Kodowanie pliku (charset)
check to set startday infolog pl check to set startday
2007-05-05 11:11:33 +02:00
check to specify custom contact infolog pl Zaznacz, aby okre<72>li<6C> niestandardowy kontakt
click here to create the link infolog pl kliknij tutaj aby stworzy<7A> odno<6E>nik
2004-06-11 21:23:19 +02:00
click here to start the search infolog pl kliknij tutaj aby rozpocz<63><7A> szukanie
2002-08-23 04:19:48 +02:00
close infolog pl Zamknij
comment infolog pl Komentarz
completed infolog pl Wykonany
2002-08-23 04:19:48 +02:00
configuration infolog pl Konfiguracja
confirm infolog pl Potwierdzenie
2004-06-11 21:23:19 +02:00
contact infolog pl Kontakt
2007-05-05 11:11:33 +02:00
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog pl Kopiuje Twoje zmiany do schowka, %1od<6F>wie<69>a zawarto<74><6F> wpisu%2 i <20><>czy je ze sob<6F>.
2004-06-11 21:23:19 +02:00
create new links infolog pl Tworzy nowe linki
creates a new field infolog pl stw<74>rz nowe pole
creates a new status with the given values infolog pl tworzy nowy status o podanej warto<74>ci
creates a new typ with the given name infolog pl tworzy nowy typ o podanej nazwie
creation infolog pl Tworzenie
2002-08-23 04:19:48 +02:00
csv-fieldname infolog pl Nazwa pola CVS
csv-filename infolog pl Nazwa pliku CVS
csv-import common pl Import CVS
2004-06-11 21:23:19 +02:00
custom infolog pl W<>asne
2007-05-05 11:11:33 +02:00
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog pl W<>asne dane adresowe dla kontaktu, zostaw puste aby u<>y<EFBFBD> informacji z dodawanego linku
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog pl W<>asna informacja dla kontaktu, zostaw puste aby u<>y<EFBFBD> informacji z dodawanego linku
2004-06-11 21:23:19 +02:00
custom fields infolog pl Pola w<>asne
custom fields, typ and status common pl Typ i status pola w<>asnego
custom regarding infolog pl Custom regarding
custom status for typ infolog pl W<>asny status dla typu
customfields infolog pl Polaw<61>asne
date completed infolog pl Data wykonania
2007-05-05 11:11:33 +02:00
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog pl Data wykonania (pozostaw puste aby zosta<74>o wype<70>nione automatycznie przy zmianie statusu na "zako<6B>czony"
2002-08-23 04:19:48 +02:00
datecreated infolog pl Data utworzenia
2004-06-11 21:23:19 +02:00
dates, status, access infolog pl daty, statusy i dost<73>p
days infolog pl dni
2002-08-23 04:19:48 +02:00
default filter for infolog infolog pl Domy<6D>lny filtr dziennika
2004-06-11 21:23:19 +02:00
default status for a new log entry infolog pl domy<6D>lny status dla nowego wpisu do logu
delegation infolog pl Delegacja
delete infolog pl Kasuj
delete one record by passing its id. infolog pl Skasuj jeden rekord przekazuj<75>c jego id.
delete the entry infolog pl Kasuj wpis
delete this entry infolog pl skasuj ten wpis
delete this entry and all listed sub-entries infolog pl Skasuj ten wpis oraz wszystkie podane podwpisy
2004-06-11 21:23:19 +02:00
deletes the selected typ infolog pl kasuje wybrany typ
deletes this field infolog pl kasuje to pole
deletes this status infolog pl kasuje ten status
2002-08-23 04:19:48 +02:00
description infolog pl Opis
2004-06-11 21:23:19 +02:00
determines the order the fields are displayed infolog pl okre<72>la kolejno<6E><6F> wy<77>wietlania p<>l
disables a status without deleting it infolog pl wy<77><79>cza status bez kasowania go
2007-05-05 11:11:33 +02:00
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog pl czy chcesz potwierdzenia osoby odpowiedzialnej do: akceptacji, zako<6B>czenia zadania lub obydwu?
2007-05-31 16:49:26 +02:00
do you want to see custom infolog types in the calendar? infolog pl Czy chcesz ogl<67>da<64> niestandardowe wpisy CRM Dziennik w kalendarzu?
don't show infolog infolog pl NIE pokazuj InfoLog
2007-05-17 00:10:08 +02:00
done infolog pl wykonano
2002-08-23 04:19:48 +02:00
download infolog pl Pobierz
duration infolog pl Czas trwania
2007-05-31 16:49:26 +02:00
each value is a line like <id>[=<label>] infolog pl ka<6B>da warto<74><6F> jest lini<6E>, jak <id>[=<nazwa>]
2004-06-11 21:23:19 +02:00
edit infolog pl Edycja
edit or create categories for ingolog infolog pl Edytuj lub tw<74>rzy kategorie dla CRM Dziennik
2007-05-05 11:11:33 +02:00
edit rights (full edit rights incl. making someone else responsible!) infolog pl edytuj uprawnienia (pe<70>ne prawa edycji zawieraj<61> m.in. prawo wyznaczenia innej osoby odpowiedzialnej!)
2004-06-11 21:23:19 +02:00
edit status infolog pl Edytuj status
edit the entry infolog pl Edytuj wpis
edit this entry infolog pl Edytuj ten wpis
2004-07-08 16:32:18 +02:00
empty for all infolog pl puste dla wszystkich
2002-08-23 04:19:48 +02:00
enddate infolog pl Koniec
enddate can not be before startdate infolog pl Data zako<6B>czenia nie mo<6D>e by<62> wcze<7A>niejsza od daty rozpocz<63>cia
2004-06-11 21:23:19 +02:00
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog pl wprowad<61> kontakt; zostaw puste, je<6A>eli maj<61> by<62> u<>yte dane podlinkowanego kontaktu
2007-05-05 11:11:33 +02:00
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog pl wprowad<61> telefon/e-mail; zostaw puste, je<6A>eli maj<61> by<62> u<>yte dane podlinkowanego kontaktu
enter a textual description of the log-entry infolog pl wprowad<61> tekstowy opis logu wpisu
2004-06-11 21:23:19 +02:00
enter the query pattern infolog pl Wprowad<61> wzorzec zapytania
entry and all files infolog pl Wej<65>cie i wszystkie pliki
2007-05-05 11:11:33 +02:00
error: saving the entry infolog pl B<><42>d przy zapisywaniu zadania
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog pl B<><42>d: zadanie zosta<74>o zaktualizowane odk<64>d otworzy<7A>e<EFBFBD> je do edycji!
2004-06-11 21:23:19 +02:00
existing links infolog pl Istniej<65>ce linki
2002-08-23 04:19:48 +02:00
fax infolog pl Fax
fieldseparator infolog pl Separator p<>l
finish infolog pl Koniec
2004-06-11 21:23:19 +02:00
for which types should this field be used infolog pl dla jakich typ<79>w to pole b<>dzie uzywane
2002-08-23 04:19:48 +02:00
from infolog pl Od
general infolog pl Og<4F>lnie
2007-05-05 11:11:33 +02:00
group owner for infolog pl W<>a<EFBFBD>ciciel grupowy dla
2004-06-11 21:23:19 +02:00
high infolog pl wysoki
id infolog pl id
2007-05-05 11:11:33 +02:00
if a type has a group owner, all entries of that type will be owned by the given group and not the user who created it! infolog pl Je<4A>eli typ ma w<>a<EFBFBD>ciciela grupowego, wszystkie zadania tego typu b<>d<EFBFBD> w<>asno<6E>ci<63> okre<72>lonej grupy ZAMIAST u<>ytkownika, kt<6B>ry je utworzy<7A>!
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog pl Je<4A>eli nie zaznaczone, wiersz z opcjami wyszukiwania oraz filtrami jest ukrywany dla mniejszej liczby zada<64> ni<6E> "po ile wy<77>wietla<6C> na stronie" (zgodnie z warto<74>ci<63> ze wsp<73>lnych ustawie<69> aplikacji).
2002-08-23 04:19:48 +02:00
import infolog pl Import
2004-06-11 21:23:19 +02:00
import next set infolog pl importuj nastepny zestaw
info log common pl CRM Dziennik
infolog common pl CRM Dziennik
infolog - delete infolog pl CRM Dziennik - Usuwanie
infolog - edit infolog pl CRM Dziennik - Edycja
infolog - import csv-file infolog pl CRM Dziennik - Import pliku CSV
infolog - new infolog pl CRM Dziennik - Nowy
infolog - new subproject infolog pl CRM Dziennik - Nowy podprojekt
infolog - subprojects from infolog pl CRM Dziennik - Podprojekt z
infolog entry deleted infolog pl Wpis nfoLog skasowany
infolog entry saved infolog pl Wpis InfoLog zapisany
2007-05-05 11:11:33 +02:00
infolog filter for the main screen infolog pl Filtr dziennika na stron<6F> g<><67>wn<77>
2004-06-11 21:23:19 +02:00
infolog list infolog pl CRM Dziennik lista
infolog preferences common pl CRM Dziennik preferencje
infolog-fieldname infolog pl CRM Dziennik - Nazwa pola
2002-08-23 04:19:48 +02:00
invalid filename infolog pl Niepoprawna nazwa pliku
2004-06-11 21:23:19 +02:00
label<br>helptext infolog pl Etykieta<br>Tekst pomocy
last changed infolog pl Ostatnia zmiana
last modified infolog pl Ostatnio modyfikowany
2007-05-05 11:11:33 +02:00
leave it empty infolog pl zostaw puste
2004-06-11 21:23:19 +02:00
leave without saveing the entry infolog pl cofnij bez zapisywania wpisu
leaves without saveing infolog pl cofnij bez zapisywania
length<br>rows infolog pl D<>ugo<67><6F><br>Linie
link infolog pl Pod<6F><64>cz
links infolog pl Linki
links of this entry infolog pl Linki do tego wpisu
list all categories infolog pl Lista wszystkich kategorii
list no subs/childs infolog pl Nie wy<77>wietlaj podrz<72>dnych
location infolog pl Lokalizacja
2004-06-11 21:23:19 +02:00
longer textual description infolog pl d<>u<EFBFBD>szy opis tekstowy
low infolog pl niski
max length of the input [, length of the inputfield (optional)] infolog pl maksymalna d<>ugo<67><6F> wprowadzanego tekstu [, d<>ugo<67><6F> pola (opcjonalnie)]
name must not be empty !!! infolog pl Nazwa nie mo<6D>e by<62> pusta!!!
name of new type to create infolog pl nazwa nowego tworzonego typu
2007-05-05 11:11:33 +02:00
never hide search and filters infolog pl Nigdy nie ukrywaj p<>l wyszukiwania i filtr<74>w
2004-06-11 21:23:19 +02:00
new name infolog pl nowa nazwa
new search infolog pl Nowe wyszukiwanie
2002-08-23 04:19:48 +02:00
no - cancel infolog pl Nie - Anuluj
2007-05-05 11:11:33 +02:00
no describtion, links or attachments infolog pl brak opisu, odno<6E>nik<69>w lub za<7A><61>cznik<69>w
no details infolog pl bez szczeg<65><67><EFBFBD>w
2004-07-08 16:32:18 +02:00
no entries found, try again ... infolog pl nie znaleziono wpis<69>w, spr<70>buj jeszcze raz
2002-08-23 04:19:48 +02:00
no filter infolog pl Bez filtra
2004-06-11 21:23:19 +02:00
no links or attachments infolog pl brak link<6E>w lub za<7A><61>cznik<69>w
2002-08-23 04:19:48 +02:00
none infolog pl Brak
2004-06-11 21:23:19 +02:00
normal infolog pl normalny
2002-08-23 04:19:48 +02:00
not infolog pl Nie
not assigned infolog pl Nie przypisano
not-started infolog pl nie rozpocz<63>ty
2002-08-23 04:19:48 +02:00
note infolog pl Notatka
2004-06-11 21:23:19 +02:00
number of records to read (%1) infolog pl Liczba rekord<72>w do wczytania (%1)
2007-05-05 11:11:33 +02:00
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog pl ilo<6C><6F> wierszy dla p<>l sk<73>adaj<61>cych si<73> z wielu linijek lub zespo<70>u boks<6B>w wielokrotnego wyboru
2004-06-11 21:23:19 +02:00
offer infolog pl oferta
2002-08-23 04:19:48 +02:00
ongoing infolog pl W toku
2007-05-05 11:11:33 +02:00
only for details infolog pl Tylko dla szczeg<65><67><EFBFBD>w
2004-06-11 21:23:19 +02:00
only the attachments infolog pl tylko za<7A><61>czniki
only the links infolog pl tylko linki
open infolog pl otwarte
optional note to the link infolog pl opcjonalna notatka do linku
order infolog pl Kolejno<6E><6F>
2007-05-17 00:10:08 +02:00
overdue infolog pl zaleg<65>e
own infolog pl stworzone przez Ciebie - wszystkie
own open infolog pl stworzone przez Ciebie - otwarte
own overdue infolog pl stworzone przez Ciebie - zaleg<65>e
own upcoming infolog pl stworzone przez Ciebie - nadchodz<64>ce
2004-07-08 16:32:18 +02:00
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog pl <09>cie<69>ka na (web-)serwerze<br>np. /var/samba/Share
2007-05-05 11:11:33 +02:00
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog pl <09>cie<69>ka do u<>ytkownika i grupy MUSI BY<42> POZA rootem dokument<6E>w www (document-root)!!!
2004-06-11 21:23:19 +02:00
pattern for search in addressbook infolog pl wzorzec poszukiwania w ksi<73><69>ce adresowej
pattern for search in projects infolog pl wzorzec poszukiwania w projektach
2007-05-05 11:11:33 +02:00
percent completed infolog pl Stopie<69> zaawansowania
permission denied infolog pl Dost<73>p zabroniony
2004-06-11 21:23:19 +02:00
phone infolog pl Rozmowa telefoniczna
2002-08-23 04:19:48 +02:00
phone/email infolog pl Telefon/Email
phonecall infolog pl Telefon
planned infolog pl zaplanowany
planned time infolog pl zaplanowany termin
price infolog pl Cena
2002-08-23 04:19:48 +02:00
priority infolog pl Priorytet
private infolog pl Prywatne
project infolog pl Projekt
project settings: price, times infolog pl Ustawienia projektu: cena, terminy
2002-08-23 04:19:48 +02:00
re: infolog pl Odp:
2004-07-08 16:32:18 +02:00
read one record by passing its id. infolog pl Odczytaj jeden rekord przekazuj<75>c jego id.
2007-05-05 11:11:33 +02:00
read rights (default) infolog pl prawda odczytu (domy<6D>lne)
2007-05-17 00:10:08 +02:00
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192.168.1. infolog pl wyra<72>enie regularne dla lokalnych IP<br>np. ^192\.168\.1\.
2007-05-05 11:11:33 +02:00
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192\.168\.1\. infolog pl wyra<72>enie regularne dla lokalnych IP<br>np. ^192\.168\.1\.
2004-06-11 21:23:19 +02:00
remark infolog pl Przypomnienie
remove this link (not the entry itself) infolog pl Usu<73> ten link (ale nie wpis)
2007-05-17 00:10:08 +02:00
responsible infolog pl oddelegowane na Ciebie - wszystkie
responsible open infolog pl oddelegowane na Ciebie - otwarte
responsible overdue infolog pl oddelegowane na Ciebie - zaleg<65>e
responsible upcoming infolog pl oddelegowane na Ciebie - nadchodz<64>ce
2007-05-31 16:49:26 +02:00
responsible user, priority infolog pl osoba odpowiedzialna, priorytet
2004-06-11 21:23:19 +02:00
returns a list / search for records. infolog pl Pokazuje list<73> wyszukanych rekord<72>w
2007-05-05 11:11:33 +02:00
rights for the responsible infolog pl Uprawnienia do osoby odpowiedzialnej
2004-06-11 21:23:19 +02:00
save infolog pl Zapisz
saves the changes made and leaves infolog pl zapisuje zmiany i wychodzi
saves this entry infolog pl Zapisuj<75> ten wpis
search infolog pl Szukaj
2002-08-23 04:19:48 +02:00
search for: infolog pl Szukaj dla
select infolog pl Wyb<79>r
2004-06-11 21:23:19 +02:00
select a category for this entry infolog pl wybierz kategori<72> do tego wpisu
select a price infolog pl Wybierz cen<65>
2004-06-11 21:23:19 +02:00
select a priority for this task infolog pl wybierz priorytet dla tego zadania
select a project infolog pl Wybierz projekt
2007-05-05 11:11:33 +02:00
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog pl wybierz osob<6F> odpowiedzialn<6C>: osob<6F>, kt<6B>r<EFBFBD> delegujesz do tego zadania
2004-07-08 16:32:18 +02:00
select a typ to edit it's status-values or delete it infolog pl wybierz typ, kt<6B>rego statusy-warto<74>ci chcesz edytowa<77> lub skasowa<77>.
2004-06-11 21:23:19 +02:00
select an app to search in infolog pl Wybierz Aplikacj<63> aby w niej szuka<6B>
select an entry to link with infolog pl Wybierz wpis z kt<6B>rym po<70><6F>czysz
select to filter by owner infolog pl wybierz aby sortowa<77> po w<>a<EFBFBD>cicielu
select to filter by responsible infolog pl wybierz aby sortowa<77> po osobie odpowiedzialnej
2007-05-05 11:11:33 +02:00
sets the status of this entry and its subs to done infolog pl Ustaw stan wpisu i jego wpis<69>w podrz<72>dnych na "gotowy".
2004-07-08 16:32:18 +02:00
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog pl Czy Dziennik CRM ma w domy<6D>lnym widoku wy<77>wietla<6C> wszystkie Zadania, Rozmowy i Notatki podrz<72>dne? Mo<4D>esz zawsze dotrze<7A> do nich poprzez ich <i>rodzica</i>.
2007-05-05 11:11:33 +02:00
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog pl Czy Dziennik CRM powinien pokazywa<77> odno<6E>niki do innych aplikacji oraz/lub za<7A><61>czone pliki na li<6C>cie zada<64> (domy<6D>lny widok gdy uruchamiany jest Dziennik CRM)?
should infolog show up on the main screen and with which filter. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog pl Czy Dziennik CRM powinien pokazywa<77> zadania na g<><67>wnym ekranie a je<6A>eli tak, to z jakim filtrem. Dzia<69>a tylko, je<6A>eli nie wybrano aplikacji na g<><67>wny ekran (we wsp<73>lnych ustawieniach).
2004-07-08 16:32:18 +02:00
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog pl Czy CRM - Dziennik ma u<>ywa<77> pe<70>nych danych osobowych (imi<6D>, nazwisko), czy tylko login<69>w.
2007-05-05 11:11:33 +02:00
should the calendar show custom types too infolog pl Czy pokazywa<77> osobiste typy w kalendarzu
should the infolog list show a unique numerical id, which can be used eg. as ticket id. infolog pl Czy na li<6C>cie zada<64> Dziennika CRM pokazywa<77> unikalny identyfikator numeryczny, kt<6B>ry mo<6D>e by<62> u<>ywany np. jako numer kolejny zadania?
should the infolog list show the column "last modified". infolog pl Czy na li<6C>cie zada<64> Dziennika CRM pokazywa<77> kolumn<6D> "ostatnio zmodyfikowany"?
should the infolog list show the percent done only for status ongoing or two separate icons. infolog pl Czy na li<6C>cie zada<64> Dziennika CRM pokazywa<77> stopie<69> zaawansowania tylko dla zada<64> "w toku", czy zawsze dwie osobne ikony?
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog pl czy ten wpis ma by<62> widoczny tylko przez Ciebie i innych, kt<6B>rym zapewnisz dost<73>p poprzez ACL
show a column for used and planned times in the list. infolog pl Czy pokazywa<77> kolumn<6D> z wykorzystanym oraz planowanym czasem na li<6C>cie zada<64>?
2002-08-23 04:19:48 +02:00
show full usernames infolog pl Wy<57>wietlaj pe<70>n<EFBFBD> nazw<7A> u<>ytkownika
2004-06-11 21:23:19 +02:00
show in the infolog list infolog pl Poka<6B> list<73> CRM Dziennik
show last modified infolog pl Poka<6B> ostatni zmodyfikowany
2007-05-05 11:11:33 +02:00
show status and percent done separate infolog pl Poka<6B> osobno status i stopie<69> zaawansowania
show ticket id infolog pl Poka<6B> identyfikator
show times infolog pl Poka<6B> terminy
2004-06-11 21:23:19 +02:00
small view infolog pl widok uproszczony
start a new search, cancel this link infolog pl zacznij nowe wyszukiwanie, anuluj ten link
2002-08-23 04:19:48 +02:00
startdate infolog pl Pocz<63>tek
2004-06-11 21:23:19 +02:00
startdate enddate infolog pl Data pocz<63>tku, data zako<6B>czenia
2007-05-05 11:11:33 +02:00
startdate for new entries infolog pl Data rozpocz<63>cia dla nowych zada<64>
startrecord infolog pl Pocz<63>tkowy rekord
2002-08-23 04:19:48 +02:00
status infolog pl Status
2004-06-11 21:23:19 +02:00
status ... infolog pl Status ...
2002-08-23 04:19:48 +02:00
sub infolog pl Podrz.
2007-05-05 11:11:33 +02:00
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog pl Zadani s<> podrz<72>dne wobec zada<64>, z kt<6B>rych je utworzono lub g<><67>wnych zada<64>, je<6A>eli zadania z kt<6B>rych je utworzono nie istniej<65>.
2002-08-23 04:19:48 +02:00
subject infolog pl Temat
task infolog pl Zadanie
2004-06-11 21:23:19 +02:00
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog pl Import testowy (pokazuje importowane rekordy <u>tylko</u> w przegl<67>darce!)
2007-05-05 11:11:33 +02:00
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog pl nazwa u<>yta wewn<77>trznie (<= 10 znak<61>w), zmiana spowoduje niedost<73>pno<6E><6F> istniej<65>cych danych
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog pl nazwa u<>yta wewn<77>trznie (<= 20 znak<61>w), zmiana spowoduje niedost<73>pno<6E><6F> istniej<65>cych danych
2004-06-11 21:23:19 +02:00
the text displayed to the user infolog pl tekst wy<77>wietlany u<>ytkownikowi
2007-05-31 16:49:26 +02:00
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog pl Ten filtr jest domy<6D>lnie u<>ywany przez CRM Dziennik po wej<65>ciu do aplikacji. Filtry ograniczaj<61> ilo<6C><6F> wpis<69>w w bie<69><65>cym widoku. Dost<73>pne filtry pokazuj<75> tylko zako<6B>czone, wci<63><69> otwarte lub nadchodz<64>ce wydarzenia, Twoje lub wszystkich u<>ytkownik<69>w.
2004-06-11 21:23:19 +02:00
til when should the todo or phonecall be finished infolog pl do kiedy powinno by<62> zako<6B>czone Dadanie lub Rozmowa tel.
times infolog pl Terminy
2004-07-08 16:32:18 +02:00
to many might exceed your execution-time-limit infolog pl zbyt wiele mo<6D>e spowodowa<77> przekroczenie czasu wykonywania
2007-05-05 11:11:33 +02:00
to what should the startdate of new entries be set. infolog pl Jak<61> warto<74><6F> ustawi<77> jako dat<61> pocz<63>tkow<6F> dla nowych zada<64>?
2002-08-23 04:19:48 +02:00
today infolog pl Dzisiaj
todays date infolog pl Dzisiejsza data
2004-06-11 21:23:19 +02:00
todo infolog pl Do zrobienia
2002-08-23 04:19:48 +02:00
translation infolog pl T<>umaczenie
2004-06-11 21:23:19 +02:00
typ infolog pl Typ
typ '%1' already exists !!! infolog pl Typ %1 ju<6A> istnieje !!!
2002-08-23 04:19:48 +02:00
type infolog pl Typ
2004-06-11 21:23:19 +02:00
type ... infolog pl Typ ..
2007-05-05 11:11:33 +02:00
type of customfield infolog pl Typ pola dodatkowego
2004-06-11 21:23:19 +02:00
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog pl Typ wpisu: Notatka, Rozmowa tel. lub Zadanie
unlink infolog pl Od<4F><64>cz
upcoming infolog pl nadchodz<64>ce
2004-07-08 16:32:18 +02:00
urgency infolog pl pilno<6E><6F>
2004-06-11 21:23:19 +02:00
urgent infolog pl pilne
2007-05-05 11:11:33 +02:00
used time infolog pl wykorzystany czas
2004-07-08 16:32:18 +02:00
valid path on clientside<br>eg. \\server\share or e:\ infolog pl poprawna <20>cie<69>ka po stronie u<>ytkownika<br>np. \\Server\Share lub e:\
2007-05-17 00:10:08 +02:00
valid path on clientside<br>eg. \servershare or e: infolog pl poprawna <20>cie<69>ka po stronie u<>ytkownika<br>np. \\Server\Share lub e:\
valid path on clientside<br>eg. servershare or e: infolog pl poprawna <20>cie<69>ka po stronie u<>ytkownika<br>np. \\Server\Share lub e:\
2004-06-11 21:23:19 +02:00
values for selectbox infolog pl Warto<74>ci selectboxa
view all subs of this entry infolog pl Zoabcz wszystkie podrz<72>dne dla tego wpisu
view other subs infolog pl zobacz inne podrz<72>dne
view parent infolog pl Zobacz rodzica
view subs infolog pl zobacz podrz<72>dne
view the parent of this entry and all his subs infolog pl Zoabcz rodzica tego wpisu i wszystkie wpisy podrz<72>dne
view this linked entry in its application infolog pl zoabcz podlinkowany wpis w jego aplikacji (np. w Ksi<73><69>ce Adresowej dla kontaktu)
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog pl kiedy zadanie lub telefon powinno wystartowa<77>, to pokazuje z tej daty w filtrze otwartym lub jego otwartym (strona startowa)
2007-05-05 11:11:33 +02:00
which additional fields should the responsible be allowed to edit without having edit rights?<br />status, percent and date completed are always allowed. infolog pl Kt<4B>re dodatkowe pola powinna m<>c edytowa<77> osoba odpowiedzialna nie posiadaj<61>c praw edycji? <br />Status, stopie<69> zaawansowania oraz data wykonania s<> zawsze mo<6D>liwe do edycji.
which implicit acl rights should the responsible get? infolog pl Kt<4B>re prawa ACL powinna otrzyma<6D> niejawnie osoba odpowiedzialna?
2004-06-11 21:23:19 +02:00
will-call infolog pl zadzwoni
write (add or update) a record by passing its fields. infolog pl Zapisz (dodaj lub uaktualnij) zapis przez przechodzenie po jego polach
2002-08-23 04:19:48 +02:00
yes - delete infolog pl Tak - Usu<73>
2007-05-05 11:11:33 +02:00
yes - delete including sub-entries infolog pl Tak - Usu<73> wraz z podrz<72>dnymi
you can't delete one of the stock types !!! infolog pl Nie mo<6D>esz usun<75><6E> jesdnego z typ<79>w!!!
2002-08-23 04:19:48 +02:00
you have entered an invalid ending date infolog pl Poda<64>e<EFBFBD> niepoprawn<77> dat<61> zako<6B>czenia
2004-06-11 21:23:19 +02:00
you have entered an invalid starting date infolog pl Poda<64>e<EFBFBD> niepoprawn<77> dat<61> rozpocz<63>cia
you have to enter a name, to create a new typ!!! infolog pl Aby stworzy<7A> nowy typ, musisz poda<64> nazw<7A>!!!
2004-07-08 16:32:18 +02:00
you must enter a subject or a description infolog pl Musisz poda<64> temat lub opis
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog pl Twoja baza jest NIEAKTUALNA (%1 vs. %2), uruchom %3setup%4 aby zaktualizowa<77> baz<61>.