%1 records imported calendar pt-br %1 registro(s) importado(s)
%1 records read (not yet imported, you may go back and uncheck test import) calendar pt-br %1 registro(s) lido(s) (n<>o importado(s) ainda. Voc<6F> deve voltar e desmarcar "Testar Importa<74><61>o")
<b>please note</b>: the calendar use the holidays of your country, which is set to %1. you can change it in your %2.<br />holidays are %3 automatic installed from %4. you can changed it in %5. calendar pt-br <b>Aten<65><6E>o</b>: A Agenda usa os feriados de seu pa<70>s, que est<73> configurado como %1. Voc<6F> pode alter<65>-lo em %2.<br/>Feriados s<>o %3 automaticamente instalados de %4. Voc<6F> pode alterar isso em %5.
default length of newly created events. the length is in minutes, eg. 60 for 1 hour. calendar pt-br Dura<72><61>o padr<64>o dos novos compromissos. A dura<72><61>o <20> em minutos, ex. 60 para 1 hora
displays your default calendar view on the startpage (page you get when you enter egroupware or click on the homepage icon)? calendar pt-br Exibe sua Agenda padr<64>o na sua p<>gina inicial. (ser<65> exibida quando voc<6F> clicar sobre o <20>cone P<>gina Inicial)
do you want a weekview with or without weekend? calendar pt-br Voc<6F> quer uma visualiza<7A><61>o semanal com ou sem finais de semana?
do you want to be notified about new or changed appointments? you be notified about changes you make yourself.<br>you can limit the notifications to certain changes only. each item includes all the notification listed above it. all modifications include changes of title, description, participants, but no participant responses. if the owner of an event requested any notifcations, he will always get the participant responses like acceptions and rejections too. calendar pt-br Deseja ser notificado sobre compromissos novos ou alterados? Voc<6F> ser<65> notificado sobre as altera<72><61>es efetuadas por voc<6F> mesmo.<br> Voc<6F> pode limitar essas notifica<63><61>es para apenas algumas altera<72><61>es. Cada item inclui as notifica<63><61>es listadas sobre o mesmo. Todas as altera<72><61>es incluem mudan<61>a de t<>tulo, descri<72><69>o, participantes (menos suas respostas). Se o dono de um evento requisitar qualquer notifica<63><61>o, sempre receber<65> as respostas dos participantes como aceite ou cancelamentos.
do you want to receive a regulary summary of your appointsments via email?<br>the summary is sent to your standard email-address on the morning of that day or on monday for weekly summarys.<br>it is only sent when you have any appointments on that day or week. calendar pt-br Deseja receber regularmente um resumo de seus compromissos via correio eletr<74>nico?<br>O sum<75>rio ser<65> enviado para seu endere<72>o eletr<74>nico padr<64>o na manh<6E> de cada dia ou na Segunda-feira para resumos semanais (somente se houverem eventos na semana).<br>
do you wish to autoload calendar holidays files dynamically? admin pt-br Deseja carregar automaticamente arquivos de feriados da Agenda dinamicamente ?
extended updates always include the complete event-details. ical's can be imported by certain other calendar-applications. calendar pt-br Atualiza<7A><61>es extendidas sempre incluem os detalhes completos do evento. iCals podem ser importados por certos aplicativos de calend<6E>rios
filename of the download calendar pt-br Nome do arquivo do download
find free timeslots where the selected participants are availible for the given timespan calendar pt-br Encontrar hor<6F>rio onde os participantes selecionados est<73>o dispon<6F>veis
for which views should calendar show distinct lines with a fixed time interval. calendar pt-br Para cada visualiza<7A><61>o a Agenda dever<65> exibir linhas distintas com intervalos de tempo fixos.
freebusy: unknow user '%1', wrong password or not availible to not loged in users !!! calendar pt-br Disponibilidade: Usu<73>rio '%1' desconhecido, senha incorreta ou n<>o dispon<6F>vel para os usu<73>rios acessando o sistema.
ical successful imported calendar pt-br iCal importado com sucesso
if checked holidays falling on a weekend, are taken on the monday after. calendar pt-br Se os feriados coincidirem com o fim de semana, ser<65>o transferidos para a pr<70>xima segunda-feira.
if you dont set a password here, the information is available to everyone, who knows the url!!! calendar pt-br Se voc<6F> n<>o configurar uma senha aqui a informa<6D><61>o ficar<61> dispon<6F>vel para qualquer um que souber a URL!
password for not loged in users to your freebusy information? calendar pt-br Senha para usu<73>rios n<>o logados acessarem informa<6D><61>es sobre disponibilidade?
please note: you can configure the field assignments after you uploaded the file. calendar pt-br Aten<65><6E>o: Voc<6F> pode configurar o campo de designa<6E><61>o AP<41>S o carregamento do arquivo.
should invitations you rejected still be shown in your calendar ?<br>you can only accept them later (eg. when your scheduling conflict is removed), if they are still shown in your calendar! calendar pt-br Os convites recusados devem permanecer na sua Agenda ?<br>Voc<6F> poder<65> aceit<69>-los depois (ex. quando desfizer conflitos de hor<6F>rios), caso eles ainda estejam em sua Agenda.
should not loged in persons be able to see your freebusy information? you can set an extra password, different from your normal password, to protect this informations. the freebusy information is in ical format and only include the times when you are busy. it does not include the event-name, description or locations. the url to your freebusy information is %1. calendar pt-br Usu<73>rios n<>o logados podem ver sua informa<6D><61>o de disponibilidade? Voc<6F> pode especificar uma senha extra, diferente da senha normal, para proteger esta informa<6D><61>o. A disponibilidade est<73> em formato iCal e somente inclue os hor<6F>rios em que voc<6F> est<73> ocupado(a). N<>o s<>o inclu<6C>dos o t<>tulo, descri<72><69>o ou local do evento. A URL para sua disponibilidade <20> %1.
should the planner display an empty row for users or categories without any appointment. calendar pt-br O Organizador dever<65> exibir uma linha vazia para usu<73>rios ou categorias sem nenhum compromisso.
should the status of the event-participants (accept, reject, ...) be shown in brakets after each participants name ? calendar pt-br O status de cada participante (aceito, rejeitado, ...) deve ser mostrado entre parenteses logo ap<61>s o nome do mesmo?
test import (show importable records <u>only</u> in browser) calendar pt-br Testar Importa<74><61>o (mostar <u>somente</u> registros que podem ser importados no navegador)
this day is shown as first day in the week or month view. calendar pt-br Esse dia ser<65> mostrado como primeiro dia da semana na vis<69>o semanal e mensal
this defines the end of your dayview. events after this time, are shown below the dayview. calendar pt-br Isso define o <20>ltimo hor<6F>rio da vis<69>o di<64>ria. Eventos al<61>m desse hor<6F>rio s<>o mostrados abaixo do dia.
this defines the start of your dayview. events before this time, are shown above the dayview.<br>this time is also used as a default starttime for new events. calendar pt-br Isso define o primeiro hor<6F>rio da vis<69>o di<64>ria. Eventos antes desse hor<6F>rio s<>o mostrados acima do dia.<br>Esse hor<6F>rio tamb<6D>m ser<65> o hor<6F>rio inicial para novos eventos.
this group that is preselected when you enter the planner. you can change it in the planner anytime you want. calendar pt-br Esse grupo <20> pr<70>-selecionado ao entrar no organizador. Voc<6F> poder<65> modific<69>-lo a qualquer tempo.
this message is sent for canceled or deleted events. calendar pt-br Essa mensagem <20> enviada para enventos cancelados ou apagados.
this message is sent to every participant of events you own, who has requested notifcations about new events.<br>you can use certain variables which get substituted with the data of the event. the first line is the subject of the email. calendar pt-br Essa mensagem <20> enviada para cada participante dos eventos que voc<6F> criou, que pediram informa<6D><61>es sobre novos eventos.<br> Voc<6F> pode usar certas vari<72>veis que subtituir<69>o dados nos seus eventos. A primeira linha <20> o assunto do email.
this message is sent when you accept, tentative accept or reject an event. calendar pt-br Essa mensagem <20> enviada quando voc<6F> aceita, aceita com possibilidade de mudan<61>a ou rejeita um evento.
this message is sent when you set an alarm for a certain event. include all information you might need. calendar pt-br Essa mensagem <20> enviada quando voc<6F> configura um alarme para certo evento. Inclua toda a informa<6D><61>o necess<73>ria.
you can either set a year or a occurence, not both !!! calendar pt-br Voc<6F> pode especificar uma ocorr<72>ncia <20>nica no ano ou recorrente, n<>o ambos !!!