2015-03-14 05:54:52 +01:00
|
|
|
|
# Japanese translation for encfs
|
|
|
|
|
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
|
|
|
|
"encfs\n"
|
2015-03-29 18:28:59 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
2015-03-14 05:54:52 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-06 10:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- show information (Default command)"
|
|
|
|
|
msgstr " -- 情報を表示する(デフォルトのコマンド)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- show key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- change password for volume"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ボリュームのパスワードを変更する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
|
|
|
|
"\tNo prompts are issued."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -- ボリュームのパスワードを変更する。標準入力からパスワードを取得する。\n"
|
|
|
|
|
"\tプロンプトを表示しない。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ボリューム内の復号不能なファイルの一覧を表示する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ファイル名を復号し、平文を出力する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ファイル名を暗号化し、その結果を出力する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " -- print version number and exit"
|
|
|
|
|
msgstr " -- バージョン番号を表示して終了する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encfsctl version %s"
|
|
|
|
|
msgstr "encfsctl バージョン %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "使い方:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
|
|
|
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s (ルートディレクトリ)\n"
|
|
|
|
|
" -- 指定したファイルシステムの情報を表示する \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Example: \n"
|
|
|
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"例: \n"
|
|
|
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ %s がありません。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "コンフィグファイルをロードまたはパースできません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
|
|
|
|
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"古い EncFS ファイルシステムが見つかりました。 \n"
|
|
|
|
|
"現在の EncFS ビルドではサポートされていません。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バージョン3の設定;%sにより作成\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バージョン4の設定;%sにより作成\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バージョン5の設定;%sにより作成 (版 %i)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バージョン6の設定; %sにより作成 (版 %i)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "getopt error: %i"
|
|
|
|
|
msgstr "getopt エラー: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "暗号化ファイルシステムを初期化できません。パスを確認してください。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In directory %s: \n"
|
|
|
|
|
msgstr "%sディレクトリに: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %i invalid file."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%i 個の無効なファイルが見つかりました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "指定された暗号アルゴリズム \"%s\" が見つかりません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "現在の Encfs パスワードを入力してください\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なパスワードです\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい Encfs パスワードを入力してください\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ボリューム鍵が正しくアップデートされました。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "変更されたコンフィッグファイルの保存にエラー発生。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating key\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid command: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "無効なコマンド: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "コマンド\"%s\"のための不正な数の引数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリ \"%s\" が存在しません。作成しますか? (y,n) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory: "
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリを作成 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory not created."
|
|
|
|
|
msgstr "ディレクトリは作成されませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
|
|
|
|
msgstr "コンフィッグファイル%sを見つかりましたが、ロードに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
|
|
|
|
"version %i."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このバージョンの EncFS は 2004-08-13 より前に作成されたファイルシステムをサ"
|
|
|
|
|
"ポートしません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
|
|
|
|
msgstr "以下の暗号アルゴリズムが使用できる :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -- key length %i bits"
|
|
|
|
|
msgstr " -- 鍵長 %i bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
|
|
|
|
msgstr " -- 鍵長 %i から %i ビットをサポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -- block size %i bytes"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ブロックサイズ %i バイト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
|
|
|
|
msgstr " -- ブロックサイズ %i から %i バイトをサポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
|
|
|
|
msgstr "使用するアルゴリズムの番号を入力してください: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
|
|
|
msgstr "選択部が無効です."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "アルゴリズム \"%s\" が選択されました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
|
|
|
|
msgstr "以下のファイル名暗号アルゴリズムが使用できます:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using key size of %i bits"
|
|
|
|
|
msgstr "鍵サイズ %i ビットを使用します"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
|
|
|
|
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
|
|
|
|
"For example: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"鍵サイズをビット単位で指定してください。選択された\n"
|
|
|
|
|
"暗号アルゴリズムは %i から %i ビット (%i ビット間隔) の\n"
|
|
|
|
|
"鍵サイズをサポートしています。\n"
|
|
|
|
|
"例えば: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected key size: "
|
|
|
|
|
msgstr "使用する鍵サイズ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムブロックサイズ %i バイトを使用します"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
|
|
|
|
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
|
|
|
|
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ブロックサイズをバイト単位で指定してください。選択された\n"
|
|
|
|
|
"暗号アルゴリズムは %i から %i バイト (%i バイト間隔) の\n"
|
|
|
|
|
"ブロックサイズをサポートしています。\n"
|
|
|
|
|
"Enter を押すとデフォルト値 (%i バイト) を使用します。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "filesystem block size: "
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムブロックサイズ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable block authentication code headers\n"
|
|
|
|
|
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
|
|
|
|
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
|
|
|
|
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
|
|
|
|
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-29 18:28:59 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
|
|
|
|
"headers...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-14 05:54:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add random bytes to each block header?\n"
|
|
|
|
|
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
|
|
|
|
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
|
|
|
|
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
|
|
|
|
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
|
|
|
|
"penalty. \n"
|
|
|
|
|
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
|
|
|
|
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
|
|
|
|
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
|
|
|
|
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
|
|
|
|
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
|
|
|
|
"rather then encoding each path element individually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
|
|
|
|
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
|
|
|
|
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
|
|
|
|
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
|
|
|
|
"in the filesystem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
|
|
|
|
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating new encrypted volume."
|
|
|
|
|
msgstr "新しい暗号化ボリュームを作成します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please choose from one of the following options:\n"
|
|
|
|
|
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
|
|
|
|
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
|
|
|
|
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
|
|
|
|
"?> "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paranoia configuration selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard configuration selected."
|
|
|
|
|
msgstr "標準の設定が選択されました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
|
|
|
|
"Falling through to Manual configuration mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual configuration mode selected."
|
|
|
|
|
msgstr "手動設定モードが選択されました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
|
|
|
|
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
|
|
|
|
"the following properties:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"設定が完了しました。以下のプロパティのファイルシステムが\n"
|
|
|
|
|
"作成されます:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-------------------------- 警告 --------------------------\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
|
|
|
|
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
|
|
|
|
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
|
|
|
|
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
|
|
|
|
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
|
|
|
|
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
|
|
|
|
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
|
|
|
|
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
|
|
|
|
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
|
|
|
|
"later using encfsctl.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name coding interface not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステム暗号アルゴリズム: \"%s\", バージョン %i:%i:%i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (NOT supported)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (未サポート)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (使用バージョン %i:%i:%i)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Size: %i bits"
|
|
|
|
|
msgstr "鍵サイズ: %i ビット"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Salt Size: %i bits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロックサイズ: %i バイト + %i バイト MAC ヘッダ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロックサイズ : %i バイト (%i バイト MAC ヘッダ含む)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block Size: %i bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロックサイズ: %i バイト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating salt\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "EncFS Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "EncFS パスワード: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: fork() failed"
|
|
|
|
|
msgstr "内部エラー: fork() が失敗しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
|
|
|
|
msgstr "内部エラー: プログラムの実行に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Encfs Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "新しい Encfs パスワード: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Verify Encfs Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Encfs パスワードの確認: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードが一致しません。もう一度やり直してください\n"
|
|
|
|
|
|
2015-03-29 18:28:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-14 05:54:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remount failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Build: encfs version %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ビルド: encfs バージョン %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"使い方: %s [オプション] <ルートディレクトリ> <マウントポイント> [-- [FUSE マ"
|
|
|
|
|
"ウントオプション]]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Common Options:\n"
|
|
|
|
|
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
|
|
|
|
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
|
|
|
|
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"共通のオプション:\n"
|
|
|
|
|
" -H\t\t\tFUSE マウントオプションを表示する\n"
|
|
|
|
|
" -s\t\t\tマルチスレッドを無効にする\n"
|
|
|
|
|
" -f\t\t\tフォアグラウンドで動作する(デーモン化しない)。\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tエラーメッセージはsyslogではなく\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t標準エラー出力に出力される。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
|
|
|
|
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
|
|
|
|
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
|
|
|
|
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -v, --verbose\t\t冗長モード: encfsのデバッグメッセージを出力する\n"
|
|
|
|
|
" -i, --idle=MINUTES\t一定時間使用されなかったら自動でマウントを解除する\n"
|
|
|
|
|
" --anykey\t\t正しい鍵が使用されているかどうか確認しない\n"
|
|
|
|
|
" --forcedecode\t\tエラーが検出された場合でもデータを復号する\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(MAC ブロックヘッダを使用するファイルシステム用)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -- public\t\t通常のマルチユーザファイルシステムとして動作する\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(root 権限で encfs を実行する必要がある)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
|
|
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --extpass=program\tパスワードプロンプトに外部プログラムを使用する\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"例えば、~/.crypt にあるrawストレージを ~/crypt にマウントするには :\n"
|
|
|
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
|
|
|
|
msgstr "より詳しい情報は man ページ encfs(1) を参照してください"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
|
|
|
|
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"encfs [options] <ルートディレクトリ> <マウントポイント> -- [FUSE マウントオプ"
|
|
|
|
|
"ション]\n"
|
|
|
|
|
"有効な FUSE マウントオプション:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
|
|
|
|
msgstr "'--public' オプションは非 root ユーザの場合、無視されます"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encfs version %s"
|
|
|
|
|
msgstr "encfs バージョン %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
|
|
|
|
msgstr "引数が不足しています。中止します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"デーモンモードを指定した場合、絶対パスを指定する必要があります ('/' で始まる"
|
|
|
|
|
"パス)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
|
|
|
|
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
|
|
|
|
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
|
|
|
|
"implement idle checking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"注意: シングルスレッドモードとタイムアウトの両方が指定\n"
|
|
|
|
|
"された場合、ファイルシステムはシングルスレッドモードで\n"
|
|
|
|
|
"動作しますが、アイドル状態のチェックを行うために別のスレッド\n"
|
|
|
|
|
"が使用されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"fuse failed. Common problems:\n"
|
|
|
|
|
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
|
|
|
|
" - invalid options -- see usage message\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"fuse が失敗しました。一般的な原因としては:\n"
|
|
|
|
|
" - fuse カーネルモジュールがインストールされていない (modeprobe fuse)\n"
|
|
|
|
|
" - 無効なオプション -- 使い方を参照してください\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "内部エラー: メインループからの例外を捕捉しました: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
|
|
|
msgstr "内部エラー: 予期しない例外を捕捉しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ブロック暗号: ファイル名やサイズを隠匿する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The default here is No.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "デフォルト値は No です。\n"
|
|
|
|
|
#~ "'y' で始まらない入力は No と解釈されます: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The default here is Yes.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "デフォルト値は Yes です。\n"
|
|
|
|
|
#~ "'n' で始まらない入力は Yes と解釈されます: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "8 バイトブロック暗号"
|