encfs/po/sk.po

729 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak translation for encfs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 15:44+0000\n"
"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:385
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "chyba skracovania: čítanie %i bajtov, čiastočný blok z %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:77
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- zobraziť informácie (štandardný príkaz)"
#: encfs/encfsctl.cpp:80
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:83
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- zmeniť heslo zväzku"
#: encfs/encfsctl.cpp:87
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- zmeniť heslo zväzku, heslo prevziať zo štandardného vstupu.\n"
"\tNevypisujú sa výzvy."
#: encfs/encfsctl.cpp:92
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- zobraziť na zväzku nedekódovateľbí názvy súborov"
#: encfs/encfsctl.cpp:95
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- dekóduje súbor a pošle ho na štandardný výstup"
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- dekóduje názov a vypíše čisto textovú verziu"
#: encfs/encfsctl.cpp:103
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- zakóduje názov súboru a vypíše výsledok"
#: encfs/encfsctl.cpp:106
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " -- dekryptuje zväzok a zapíše výsledky na cestu"
#: encfs/encfsctl.cpp:109
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- vypíše informácie o verzii a skončí"
#: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl verzia %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použitie:\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (koreňový adresár)\n"
" -- zobrazí informácie o súborovom systéme alebo \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Príklad: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:139
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "adresár %s neexistuje.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať alebo analyzovať konfiguračný súbor\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:173
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Bol nájdený veľmi starý súborový systém EncFS. \n"
"Toto zostavenie EncFS ho nepodporuje.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:178
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Konfigurácia verzie 3; vytvoril %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:184
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Konfigurácia verzie 4; vytvoril %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:190
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Konfigurácia verzie 5; vytvoril %s (revízia %i)\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt chyba: %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:235
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať kryptovaný súborový systém - skontrolujte "
"cestu.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:555
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "V adresári %s: \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:597
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "Nájdený %i neplatný súbor."
msgstr[1] "Nájdené %i neplatné súbory."
msgstr[2] "Nájdených %i neplatných súborov."
#: encfs/encfsctl.cpp:620
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť uvedenú šifru „%s“\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:626
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Vložte aktuálne Encfs heslo\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:636
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Neplatné heslo\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Vložte nové Encfs heslo\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:667
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Kľúč oddielu úspešne zmenený.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:670
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Chyba pri ukladaní modifikovaného konfiguračného súboru.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:673
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:728
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "nesprávny príkaz: \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:733
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Nesprávny počet argumentov pre príkaz \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:299
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "Priečinok \"%s\" neexistuje. Má byť vytvorený ? (y,n) "
#: encfs/FileUtils.cpp:319
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok: "
#: encfs/FileUtils.cpp:325
msgid "Directory not created."
msgstr "Priečinok nebol vytvorený."
#: encfs/FileUtils.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "Bol nájdený konfiguračný súbor %s, ale nepodarilo sa ho načítať"
#: encfs/FileUtils.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Našlo sa nastavenie podverzie %i, ale táto verzia encfs je podporovaná len "
"do verzie %i."
#: encfs/FileUtils.cpp:435
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Táto verzia EncFS nepodporuje systémy súborov, ktoré boli vytvorené pred "
"13.08.2004"
#: encfs/FileUtils.cpp:617
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Sú dostupné nasledujúce šifrovacie algoritmy:"
#: encfs/FileUtils.cpp:627
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- dĺžka kľúča %i bitov"
#: encfs/FileUtils.cpp:633
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Podporuje dĺžky kľúčov od %i do %i bitov"
#: encfs/FileUtils.cpp:641
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- veľkosť bloku %i bajtov"
#: encfs/FileUtils.cpp:646
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Podporuje veľkosti blokov %i do %i bajtov"
#: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Zadajte číslo podľa vačej voľby: "
#: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701
msgid "Invalid selection."
msgstr "Nesprávny výber."
#: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Vybraný algoritmus \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:683
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "Sú dostupné nasledujúce algoritmy kódovania názvu súborov:"
#: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Používa sa kľúč s veľkosťou %i bitov"
#: encfs/FileUtils.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:754
msgid "Selected key size: "
msgstr "Vybraná veľkosť kľúča: "
#: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Veľkosť bloku v systéme súborov je %i bajtov"
#: encfs/FileUtils.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:790
msgid "filesystem block size: "
msgstr "veľkosť bloku v systéme súborov: "
#: encfs/FileUtils.cpp:861
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:873
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:899
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:911
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:922
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:936
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:955
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Vytváranie nového šifrovaného oddielu."
#: encfs/FileUtils.cpp:960
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Paranoidné nastavenie nie je podporované v režime --reverse"
#: encfs/FileUtils.cpp:1000
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Zvolili ste si paranoidné nastavenie."
#: encfs/FileUtils.cpp:1018
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Vybraná štadnardná konfigurácia."
#: encfs/FileUtils.cpp:1030
msgid "reverse encryption - chained IV disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1039
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1044
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Vybraná manuálna konfigurácia."
#: encfs/FileUtils.cpp:1054
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1068
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1080
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1110
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Konfigurácia úspešná. Systém súborov vytvorený s\n"
"nasledujúcimi vlastnosťami:"
#: encfs/FileUtils.cpp:1115
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "------------------------- VAROVANIE -------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1116
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1127
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1156
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr "Zlyhalo generovanie nového kľúča zväzku! Prosím oznámte túto chybu."
#: encfs/FileUtils.cpp:1167
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1199
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NIEJE podporované)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1219
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1240
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Veľkosť kľúča: %i bitov"
#: encfs/FileUtils.cpp:1249
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1251
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1257
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Veľkosť bloku: %i bytov"
#: encfs/FileUtils.cpp:1276
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1280
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1284
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1333
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1357
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS heslo: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1363
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1404
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1411
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1452
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1478
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Nové Encfs heslo: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1481
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Kontrola EncFS hesla: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1488
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Heslá sa nezhodujú, prosím skúste znova\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1508
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1516
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1520
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1551
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1558
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1562
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1602
msgid "Remount failed"
msgstr ""
#: encfs/MACFileIO.cpp:189
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr ""
#: encfs/MACFileIO.cpp:192
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:114
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:117
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:121
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:141
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:143
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:147
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:153
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Pre viac informácii prezrite manuál encfs(1)"
#: encfs/main.cpp:158
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:330
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:341
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs verzia %s"
#: encfs/main.cpp:376
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Chýba jeden alebo viac argumentov, prerušené."
#: encfs/main.cpp:396
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr "Pri použití deamona musíte používať absolútne cesty (začínajúce s '/')"
#: encfs/main.cpp:409
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:418
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:425
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:433
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:439
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:617
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:668
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:674
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:677
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr ""
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Kódovanie blokov, do istej miery skryje veľkosť názvu"