encfs/po/nl.po
Ben RUBSON 7cc6efa60c Display default yes/no choice when creating initial directories
Currently the text displayed is

    The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,n)

This patch changes it to

    The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,N)
2017-03-25 13:55:53 +01:00

702 lines
22 KiB
Plaintext

# Dutch translation for Encrypted Filesystem for Linux
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " -- change password for volume"
msgstr " --verander wachtwoord voor schijf"
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" --verander wachtwoord voor schijf, neem het wachtwoord van de standaard "
"invoer\n"
"\tEr zal niks gevraagd worden"
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- decodeert de naam en geeft de versie weer in platte tekst"
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr ""
" -- decodeer een bestand en geef het resultaat terug op het standaard "
"uitvoerapparaat"
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr ""
" -- decodeert een volume en schrijft de resultaten weg naar een bestandspad"
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- codeert een bestandsnaam en geeft het resultaat terug"
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- toont het versie nummer en stopt"
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- toon informatie (Standaard commando)"
msgid " -- show key"
msgstr ""
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- toont niet decodeerbare bestandsnamen op deze schijf"
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=programma\tGebruik een extern programma voor het vragen van het "
"password\n"
"Voorbeeld, om ~/crypt te mounten met ruwe opslag in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tact als een typisch bestandssysteem voor meerdere gebruikers\n"
"\t\t\t(encfs moet als root draaien)\n"
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse\t\tomgekeerde encryptie\n"
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tverbose: geeft encfs debug berichten\n"
" -i, --idle=MINUTEN\tAutomatisch unmounten nadat een bepaalde tijd geen "
"activiteit is geweest\n"
" --anykey\t\tVerifieer de gebruikte sleutel niet\n"
" --forcedecode\t\tDecodeer de data zelfs wanneer er een fout wordt "
"geconstanteerd\n"
"\t\t\t(voor bestandssystemen die MAC block headers gebruiken)\n"
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NIET ondersteund)\n"
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (%i:%i:%i wordt gebruikt)\n"
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Ondersteunt blok groottes van %i tot %i bytes"
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Ondersteunt sleutellengtes van %i tot %i bits"
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- blok grootte %i bytes"
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " --sleutellengte %i bits"
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (hoofdmap)\n"
" --toont informatie over het bestandssysteem of \n"
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- WAARSCHUWING -------------------------\n"
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Er werd een erg oud EncFS bestandsysteem aangetroffen. \n"
"Het wordt door deze EncFS versie niet ondersteund!\n"
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Voeg willekeurige bytes toe aan de header van ieder blok?\n"
"Dit leidt tot een verminderde performance van het systeem, maar ieder blok\n"
"heeft hierdoor verschillende authenticatie codes. P.s je kunt\n"
"dezelfde voordelen bereiden door per-bestands initialisatie \n"
"vectoren te activeren, wat een kleinere performance vermindering geeft. \n"
"Kies het aantal random bytes, van 0 (geen random bytes) tot 8: "
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes + %i byte MAC header"
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes, inclusief %i byte MAC header"
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Build: encfs versie %s"
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Algemene opties:\n"
" -H\t\t\ttoon optionele FUSE Mount opties\n"
" -s\t\t\tschakel multithread modus uit\n"
" -f\t\t\traai op de voorgrond (niet als daemon).\n"
"\t\t\tFoutmeldingen zullen naar stderr gestuurd worden\n"
"\t\t\tin plaats van naar syslog\n"
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Configuratiebestand van sub-versie %i gevonden, maar deze versie van encfs "
"ondersteunt alleen tot versie %i."
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"De configuratie is afgelopen. Het bestandssysteem dat wordt aangemaakt \n"
"heeft de volgende eigenschappen:"
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Een nieuw versleuteld volume wordt aangemaakt."
msgid "Directory not created."
msgstr "Map niet aangemaakt."
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "Elk bestand bevat een 8 byte header met unieke IV data.\n"
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS wachtwoord: "
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Geef huidig wachtwoord voor Encfs\n"
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Geef nieuw wachtwoord voor Encfs\n"
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Typ het gekozen getal in: "
msgid "Error creating key\n"
msgstr "Fout tijdens aanmaken van sleutel\n"
msgid "Error creating salt\n"
msgstr "Fout tijdens aanmaken van salt\n"
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""
"De volume key kan niet gedecodeerd worden, het wachtwoord is incorrect\n"
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Fout bij opslaan van aangepast configuratiebestand.\n"
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Voorbeeld: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Externe chained IV uitgeschakeld, omdat 'IV chaining'\n"
"en 'unique IV' eigenschappen nodig zijn voor deze optie."
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Aanmaken van nieuwe volumesleutel is mislukt! U wordt verzocht deze fout te "
"rapporteren."
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "Bestand data IV is gekoppeld aan bestandsnaam IV.\n"
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Bestandsnaam codering: \"%s\", versie %i:%i:%i"
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Bestandsnamen die gecodeerd zijn met een IV koppelmethode.\n"
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Bestandssysteem versleutelalgoritme: \"%s\", versie %i:%i:%i"
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Voor meer informatie, zie de man pagina van encfs(1)"
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i ongeldig bestand gevonden."
msgstr[1] "%i ongeldige bestanden gevonden."
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "configuratiebestand %s gevonden, maar kon het niet inlezen"
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "In map %s: \n"
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr "Ongeldig aantal argumenten"
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Verkeerd aantal argumenten voor commando \"%s\""
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Interne fout: Caught exception from main loop: %s"
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Interne fout: Caught unexpected exception"
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Interne fout: failed to exec program"
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Interne fout: fork() failed"
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Interne fout: socketpair() failed"
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ongeldige keuze"
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Sleutelgrootte: %i bits"
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "MAC vergelijkings fout in block %li"
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "MAC vergelijkings fout, lezen geweigerd"
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "De handmatige configuratie is geselecteerd."
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Mis een of meerdere argumenten, stop."
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "De naamcoderingsinterface wordt niet ondersteund"
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Nieuw EncFS wachtwoord: "
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Note: single-threaded mode is aangevraagd, maar een idle \n"
"timeout is gespecificeerd. Het bestandssysteem zal \n"
"single-treaded werken, maar threads zullen gebruikt\n"
"worden om idle checking te implementeren."
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voer nu een wachtwoord in voor uw bestandsyssteem.\n"
"Dit wachtwoord moet u onthouden, omdat dit later absoluut \n"
"niet meer opgevraagd kan worden. Het wachtwoord kan\n"
"echter later wel veranderd worden met encfsctl.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Paranoia-configuratie wordt niet ondersteund voor --reverse"
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "De paranoia mode is geselecteerd."
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen, probeer het alstublieft opnieuw\n"
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Kies de volgende optie:\n"
" kies \"x\" voor de expert configuratie mode, \n"
" kies \"p\" voor de voorgeconfigureerde paranoia mode.\n"
" Iedere andere keuze of een lege regel kiest de standaard mode.\n"
"?> "
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Kies een sleutelgrootte in bits. Het door jou gekozen algoritme\n"
"ondersteunt groottes van %i tot %i bits in stappen van %i bits.\n"
"Bijvoorbeeld: "
msgid "Remount failed"
msgstr "Opnieuw mounten mislukt"
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr "Salt-grootte: %i bits"
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Kies een blok grootte in bytes. Het algoritme dat je gekozen hebt\n"
"ondersteunt groottes van %i tot %i bytes in stappen van %i.\n"
"Of druk op de enter toets voor de standdaard waarde (%i bytes).\n"
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Gekozen algoritme \"%s\""
msgid "Selected key size: "
msgstr "kies een sleutel grootte: "
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Sorry, het versleutelalgoritme voor de vooraf gedefinieerde configuratie kan "
"niet gevonden worden...\n"
"De handmatige configuratie mode wordt opgestart."
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "De standaard configuratie is geselecteerd."
#, fuzzy
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr "De geladen configuratie is niet compatibel met --reverse\n"
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "De geladen configuratie is niet compatibel met --reverse\n"
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
msgstr "De map \"%s\" bestaat niet. Moet deze aangemaakt worden? (y,N) "
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"De externe initialisatie-vector ketting optie is \n"
"aangezet. Deze optie schakelt harde koppelingen op het bestandssysteem uit.\n"
"Zonder harde koppelingen, kunnen sommige programma's niet werken.\n"
"De programma's 'mutt' en 'procmail' werken zeker niet. Voor\n"
"meer informatie kunt u naar de encfs mailing lijst gaan.\n"
"Als je een andere configuratie optie wilt kiezen \n"
"druk op CNTL-C nu op te stoppen en opnieuw te beginnen."
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
"De gevraagde interface voor het versleutelen van de bestandsnaam is niet "
"beschikbaar."
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "De volgende versleutelalgoritmen zijn beschikbaar:"
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "De volgende versleutel algoritmen kunnen gekozen worden:"
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
"De directory waarin de versleutelde data wordt gopgeslagen, mag geen "
"subdirectory van het koppelpunt zijn."
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "De gevraagde versleutelinterface is niet beschikbaar\n"
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "De gevraagde bestandnaam versleutelinterface is niet beschikbaar\n"
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Deze versie van EncFS ondersteunt geen bestandssystemen die voor 13-08-2004 "
"zijn aangemaakt1"
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Kon map niet aanmaken: "
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Versleutelalgoritme %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden."
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "De nameio interface %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden"
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr ""
"Het gespecificeerde versleutelalgoritme\"%s\" kon niet gevonden worden\n"
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Kon het versleutelde bestandssysteem niet initialiseren - controleer het "
"pad.\n"
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om versleutelalgoritme %s, sleutelgrootte %i en blok "
"grootte %i voor dit geval te gebruiken"
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Kan configuratiebestand niet laden of verwerken\n"
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Het aankoppelpunt kan niet gevonden worden, gestopt."
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "De root directory kan niet gevonden worden, gestopt."
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Ontkoppel bestandssysteem %s vanwege inactiviteit."
msgid "Usage:\n"
msgstr "Gebruik:\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr "Gebruik: %s [opties] rootDir mountPlaats [-- [FUSE Mount Opties]]"
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr "PBKDF2 wordt gebruikt, met %i iteraties"
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Gebuik bestandssysteem blok grootte van %i bytes"
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Sleutel groote van %i bits wordt gebruikt"
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "EncFS wachtwoord ter controle: "
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versie 3 configuratie; aangemaakt door %s\n"
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versie 4 configuratie; aangemaakt door %s\n"
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Versie 5 configuratie; aangemaakt door %s (revisie %i)\n"
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Volumesleutel werd met succes bijgewerkt.\n"
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Wanneer je daemon mode aangeeft, moet je absolute paden gebruiken (beginnend "
"met '/')"
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Wachtwoord van 0 karakters is niet toegestaan\n"
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet.\n"
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [opties] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Opties]\n"
"valide FUSE Mount Opties volg:\n"
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs versie %s"
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl versie %s"
msgid "filesystem block size: "
msgstr "bestandssysteem blok grootte: "
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse is mislukt. Meest voorkomende problemen:\n"
" - fuse kernel module is niet geinstalleerd (modprobe fuse)\n"
" - ongeldige opties -- zie usage bericht\n"
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt fout: %i"
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "ongeldig commando: \"%s\""
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "optie '--public' is genegeerd voor een niet-root gebruiker"
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "Afbreek fout: %i bytes gelezen, gedeeltelijk blok van %i"
#~ msgid "8 byte block cipher"
#~ msgstr "8 byte blok sleutel"
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Blok codering, verbergt grootte van bestandsnaam enigszins"
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
#~ msgstr "Stream codering, houdt bestandsnamen zo kort mogelijk"
#~ msgid ""
#~ "The default here is No.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
#~ msgstr ""
#~ "Het standaard antwoord hier is Nee.\n"
#~ "Ieder antwoord dat niet begint met 'y' zal als Nee geïnterpreteerd "
#~ "worden: "
#~ msgid ""
#~ "The default here is Yes.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
#~ msgstr ""
#~ "Het standaard antwoord hier is Ja.\n"
#~ "Ieder antwoord dat niet begint met 'n' zal als Ja geïnterpreteerd worden: "