mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-21 23:43:26 +01:00
656 lines
25 KiB
Plaintext
656 lines
25 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for encfs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 23:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: atany <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " --змінити пароль для розділу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
" --змінити пароль для розділу, узяти пароль зі стандартнного вводу.\n"
|
||
"\tНіяких підказок немає."
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " --розшифровує ім'я та виводить у вигляді тексту"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " --розшифровує файл та виводить результат"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " --розшифовує розділ та записує результат по вказаному шляху"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " --розшифровує ім'я та виводить результат"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " --показати номер версії та вийти"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " --показати інформацію (Команда по-замовченню)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " --показати імена файлів у розділі, що не розшифровуються"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (НЕ підтримується)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (використовує %i:%i:%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " -- Підтримується розмір блоку від %i до %i байт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " -- Підтримується довжина ключа від %i до %i біт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " -- розмір блоку %i байт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " -- довжина ключа %i біт(а)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (коренева директорія)\n"
|
||
" --показує інформацію про файлову систему або \n"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "-------------------------- УВАГА --------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдена стара файлова система EncFS. \n"
|
||
"Вона не підтримується цією версією EncFS.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати випадкові байти в кожен заголовок блоку?\n"
|
||
"Дана опція зменшить швидкодію системи, але гарантує\n"
|
||
"різноманітні коди аутентифікації. Також ви можете \n"
|
||
"ввімкнути ініціалізацію векторів на кожен файл, що не призведе\n"
|
||
"до великої втрати швидкодії. \n"
|
||
"Введіть кількість байт від 0 (не випадковий байт) до 8: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "Розмір блоку: %i байт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr "Розмір блоку: %i байт + %i біт MAC заголовку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr "Розмір блоку: %i байт, включаючи %i байт MAC заголовку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "Зборка: encfs версії %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфігураційне порушення %i знайдено, але версія encfs підтримує тільки до %i"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфігурація завершена. Файлова система була створена\n"
|
||
"з наступними властивостями:"
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "Створення нового зашифрованого розділу."
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "Папка не створена."
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr "Кожен файл містить 8 байт заголовку з унікальними IV даними.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "Пароль EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "Введіть Ваш Encfs пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "Введіть новий Encfs пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "Введіть номер. котрий є Вашим вибором: "
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "Помилка дешифрування ключа розділа. Невірний пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "Помилка збереження модифікованого файла конфігурації.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад: \n"
|
||
"%s info ~/.cryp\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка генерації нового ключа для розділу! Будь ласка повідомте про помилку "
|
||
"програми."
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr "Файл даних IV пов'язаний з іменем файлу IV. (бред якийсь)\n"
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Дешифрування імені файлу: \"%s\", версії %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr "Файлові імена зашифровані з використанням IV моду.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Шифр файлової системи: \"%s\", версія %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "Для додаткової інформації зверніться до довідки encfs(1)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "Знайдено %i зіпсований файл."
|
||
msgstr[1] "Знайдено %i зіпсованих файлів."
|
||
msgstr[2] "Знайдено %i зіпсованих файлів."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "Знайдено конфігураційний файл \"%s\", але його завантажити не вдалося"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "У теці %s \n"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "Некоректне число аргументів для команди \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: Виникло виключення з головного циклу: %s"
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: Непередбачуване виключення"
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: failed to exec program"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: помилка fork()"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка: помилка socketpair()"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "Невірний пароль\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Помилка при виборі"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "Розмір ключе: %i біт"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "Помилка MAC порівняння у блоці %li"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "Помилка MAC порівнянн. Відміна читання"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "Обрана ручна конфігурація"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "Неправильний один або декілька аргументів. Зупинено."
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr "При використанні монтування через демон необхідно вказати пароль"
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr "Ім'я кодового інтерфейсу не підтримується"
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "Новий пароль Encfs: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примітка: запущений однопоточний режим, але не вказано\n"
|
||
"час простою. Файлова система буде працювати в\n"
|
||
"однопоточному режимі, а потоки будуть здійснювати\n"
|
||
"перевірку часу простою."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз ви маєте ввести пароль для вашої файлової системи.\n"
|
||
"Ви повинні запам'ятати цей пароль, тому, що ви більше не\n"
|
||
"будете мати змоги відновити його. У будь якому випадку\n"
|
||
"пароль може бути змінений пізніше за допомогою encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "Режим таємності не підтримується для --reverse"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "Обраний режим максимальної таємності."
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "Паролі не співпадають, спробуйте ще раз\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть одну із наступних опцій:\n"
|
||
" натисніть \"x\" для режиму експерта,\n"
|
||
" натисніть \"p\" для режиму максимальної таємності,\n"
|
||
" або іншу букву чи пусту лінію для стандартного режиму.\n"
|
||
"?> "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка виберіть розмір ключа в бітах. Шифр, котрий Ви обрали\n"
|
||
"підтримує розміри від %i до %i біт в зростанні %i біт.\n"
|
||
"Наприклад: "
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr "Помилка перейменування"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть розмір блоку в байтах. Обраний вами шифр\n"
|
||
"підтримує розмір від %i до %i байта з кроком у %i байт.\n"
|
||
"Або натисніть Enter для вибору по замовченню (%i байт)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "Обраний алгоритм \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "Оберіть розмір символів: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо підібрати шифр для обраної конфігурації...\n"
|
||
"Повернення до режиму ручної конфігурації."
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "Обраний режим стандартної конфігурації."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr "Завантажена конфігурація не допустима з --reverse\n"
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr "Завантажена конфігурація не допустима з --reverse\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "Папки \"%s\" не існує. Створити її? (y,n) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опція поверхневої ініціалізації векторного зв'язування ввімкнута.\n"
|
||
"Ця опція забороняє використання жорстких посилань до файлової системи.\n"
|
||
"Без жорстких посилань деякі програми не будуть працювати.\n"
|
||
"Також не будуть працювати такі програми, як 'mutt' та 'procmail'.\n"
|
||
"Для більш детальної інформації читайте списки розсилань encfs.\n"
|
||
"Якщо ви бажаєте обрати інші налаштування конфігурації\n"
|
||
"будь-ласка натисність CTRL+C і розпочніть спочатку."
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr "Інтерфейс дешифрування імен файлів не доступний"
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "Наступні алгоритми шифрування зараз доступні:"
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "Доступні наступні алгоритми шифрування:"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr "Папка не може бути підкаталогом точки монтування."
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr "Інтерфейс шифру не доступний.\n"
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr "Даний інтерфейс кодування файлового імені не доступний\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дана версія EncFS не підтримує файлові системи, що були створені до "
|
||
"2004-08-13"
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "Неможливо створити папку: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Неможливо знайти шифр %s, версії %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "Неможливо знайти nameio інтерфейс %s, версії %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Неможливо знайти шифр \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо інітиалізувати зашифровану файлову систему - перевірка "
|
||
"місцеположення\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr "Неможливо встановите шифр %s, розмір ключа %i та розмір блоку %i"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "Неможливо прочитати конфігураційний файл\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "Неможливо знайти точку монтування. Аварійне завершення."
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "Неможливо знайти кореневу папку. Аварійне завершення."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "Розмонтування файлової системи %s через її бездіяльність"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Використання:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "Використовується розмір блоку файлової системи рівний %i байтам"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "Використання ключа. розмір якого %i біт(а)"
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "Підтвердіть пароль EncFS: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Конфігурація 3-ої версії; створена %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "Конфігурація 4-ої версії. створеної %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "Конфігурація 5 версії; створена %s (виправлення %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Регулятор гучності успішно оновлений.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли запускається у режимі демона, необхідно вказати повний шлях "
|
||
"(починається з '/')"
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "Пароль довжиною 0 не можливий\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "директорія %s не існує\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"Доступні наступн опції монтування:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "версія \tencfsctl %s"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "розмір блоку файлової системи: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuse помилка. Можливі помилки:\n"
|
||
" - fuse kernel модуль не встановлений (modprobe fuse)\n"
|
||
" - невірна опція -- перегляньте довідку\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "помилка getopt: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "невірна команда: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "опція '--public' ігнорується для всіх користувачів окрім root"
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "помилка відсікання: прочитано %i байтів, частина блоку %i"
|
||
|
||
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
|
||
#~ msgstr "--reverse специфікація не використовує unique/chained IV"
|
||
|
||
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
||
#~ msgstr "8-ми байтовий блоковий шифр"
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "Блокова дешифровка частково приховує розмір імені файлу"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
||
#~ msgstr "Шифрування потоку зберігає імена файлів короткими по можливості"
|