mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-12-01 04:14:30 +01:00
7cc6efa60c
Currently the text displayed is The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,n) This patch changes it to The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,N)
612 lines
16 KiB
Plaintext
612 lines
16 KiB
Plaintext
# Chinese (Hong Kong) translation for encfs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 06:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: flying_cat <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_HK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " -- 更改磁卷密碼"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- 解密名稱並以純文字顯示結果"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " --將磁卷內容解密至路徑"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- 加密檔案名稱並顯示結果"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " --顯示版本及離開"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " -- 顯示資訊(預設指令)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " -- 顯示此磁卷中不能被解密之檔案名稱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extpass=program\t使用外部程式輪入密碼\n"
|
||
"\n"
|
||
"例子: 以 ~/.crypt 作為加密檔系統並掛載在 ~/crypt\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --public\t\t使所有使用者都可以瀏覽此檔案系統\n"
|
||
"\t\t\t(必須使用 root 身份執行 encfs )\n"
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (不支援)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (使用 %i:%i:%i )\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " --支援長度為 %i 至 %i 位元組之區塊"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " --支援長度為 %i 至 %i 位元之加密匙"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " --區塊長 %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " --加密匙長 %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (根路徑)\n"
|
||
" --顯示加密檔案系統資訊,或 \n"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "----------------------------- 警告 -----------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"發現過時之EncFS檔案系統 \n"
|
||
"而此EncFS版本並不支援\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "區塊長度: %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"設定完成。此加密檔案系統\n"
|
||
"擁有以下的特性:"
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "正在新增加密磁卷"
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "沒有新增目錄"
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "EncFS 密碼: "
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "請輸入Encfs之現有密碼\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "請輸入Encfs之新密碼\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "請輸入選擇: "
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "磁卷加密匙解密失敗,密碼錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "設定檔儲存失敗\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"例子: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "加密匙產生失敗!請回報此問題"
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "檔案名稱加密:\"%s\" 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "檔案系統加密法:\"%s\" 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "看man page encfs(1)以得到更多資料。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "找到 %i 個無效檔案"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "設定檔 %s 存在,但載入失敗"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "在目錄 %s 內: \n"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "指令 \"%s\" 中之參數數目不正確"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "密碼錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "輸入錯誤"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "加密匙長度:%i 位元"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "已選用人手設定模式"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "新 Encfs 密碼: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"請為此加密檔案系統輸入密碼\n"
|
||
"不要遺失此密碼,因為程式沒\n"
|
||
"有密碼復元功能。\n"
|
||
"以後可以使用encfsctl更改密碼。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "驗證失敗,請重新輸入\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇區塊長度。已選之加密法\n"
|
||
"支援 %i 至 %i 位元組長度,以 %i 位元組為一單位\n"
|
||
"或按 Enter 以使用預設值( %i 位元組)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "選擇加密法 \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "已選之加密匙長度: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"預設之加密法並不存在...\n"
|
||
"改為使用人手設定模式"
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "已選用標準模式"
|
||
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
|
||
msgstr "目錄 \"%s\" 並不存在,是否新增?(y,N) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "可使用之加密法如下:"
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "可使用之檔案名稱加密法如下:"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr "加密檔案系統之目錄不能為掛載點之子目錄"
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "新增目錄失敗: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "找不到加密法 %s 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "找不到加密法 \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr "加密檔案系統初始化失敗-請檢查路徑\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "設定檔存取或設定錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "找不到掛載點,終止"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "找不到根目錄,終止"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "掛載靜止,解除掛載加密檔案系統 %s"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr "使用:%s [選項] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount 選項]]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "使用區塊長度為 %i 位元組的檔案系統"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "使用 %i 位元長度之加密匙"
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "驗證 Encfs 密碼: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "設定版本3;由 %s 建立\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "設定版本4;由 %s 建立\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "設定版本5;由 %s 建立(修訂版 %i )\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "磁卷加密匙更新成功\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "不容許零長度密碼\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "目錄 %s 不存在\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [選項] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount 選項]\n"
|
||
"在此以後輸入適用之FUSE Mount選項:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "encfs 本版%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl 版本 %s"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "檔案系統之區塊長度: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuse 失敗,一般原因:\n"
|
||
" - 沒有安將 fuse 核心模組 (modprobe fuse)\n"
|
||
" - 不正確選項,請看使用訊息\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "指令錯誤: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "選項 '--public' 對root以外之使用者無效"
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "區塊加密,隱藏檔案名稱及長度。"
|