mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-22 16:03:34 +01:00
638 lines
22 KiB
Plaintext
638 lines
22 KiB
Plaintext
# Arabic translation for encfs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
|
||
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
" -- غيّر كلمة المرور للمجلد، آخذا كلمة المرور من الإدخال القياسي\n"
|
||
"\tلن يظهر محث"
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- تحل ترميز الاسم و تطبع نصه الصريح"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr " -- تحل ترميز الملف وتخرجه إلى المخرج القياسي"
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " -- تظهّر مساحة تخزين وتكتب النتائج إلى المسار"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- ترمز اسم ملف و تطبع النتيجة"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " -- اطبع رقم الإصدارة و اخرج"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " -- أظهر أسماء الملفات المتعذر حل ترميزها في مساحة التخزين"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --public\t\tيتصرف كأنه نظام ملفات نموذجي متعدد المستخدمين\n"
|
||
"\t\ttab](يجب تشغيل encfs كجذر)\n"
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr " --reverse\t\tتشفير عكسي\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (غير مدعوم)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (باستخدام %i:%i:%i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " -- يدعم حجوما للكتل من %i إلى %i بايت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " -- يدعم أطوال مفاتيح من %i إلى %i بتة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " -- حجم الكتلة %i بايت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " -- طول المفتاح %i بتة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (دليل الجذر) \n"
|
||
" -- تعرض معلومات عن نظام الملفات أو \n"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "-------------------------- تحذير --------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"نظام ملفات EncFS هذا قديم جدا. \n"
|
||
"و هو غير مدعوم في هذه الإنشاءة من EncFS.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
"أأضيف بايتات عشوائية إلى ترويسة كل كتلة؟\n"
|
||
"يقلل هذا من الأداء إلا أنه يضمن أن يكون لكل\n"
|
||
"كتلة رمز توثيق مختلفة. لاحظ أنه بوسعك الحصول\n"
|
||
"على ذات النتيجة بتفعيل متجهات البدء على كل ملف\n"
|
||
"و هي لا تقلل الأداء بذات القدر. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت + %i بايت ترويسة MAC"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت متضمنة %i بايت ترويسة MAC"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr "الإنشاءة: encfs الإصدارة %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
"وجدت تضبيطات من الإصدارة الفرعية %i إلا أن هذه الإصدارة من encfs تدعم فقط "
|
||
"الإصدارات حتى %i."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"تمت التضبيطات. نظام الملفات الذي سينشأ\n"
|
||
"ستكون له الخصائص التالية:"
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "يجري إنشاء مجلد معمى جديد."
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "لم ينشأ الدليل."
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr "كل ملف يحوي ترويسة طولها 8 بايتات من بيانات متجه البدء الفريدة.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "كلمة مرور EncFS: "
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الحالية\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الجديدة\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "أدخل الرقم المقابل لاختيارك: "
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء حل ترميز مفتاح المجلد؛ كلمة المرور غير صحيحة\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ ملف التضبيطات المعدّل.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تعطيل السلسة الخارجية لمتجهات البدء حيث أن كلا من\n"
|
||
" 'سَلسة المتجهات' و 'المتجهات الفريدة' مطلوب ليتاح هذا الخيار."
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "فشل توليد مفتاح جديد للمجلد! رجاء أبلغ عن هذا الخطأ."
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr "بيانات متجهات بدء الملفات مسلسلة مع متجهات بدء أسماء الملفات.\n"
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "ترميز أسماء اللفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr "أيماء الملفات مرمزة في طور سَلسلة متجهات البدء.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "خوارزمية تعمية نظام الملفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "لمزيد من المعلومات. راجع صفحة دليل encfs(1)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "وجد ملف تضبيطات %s، لكن تعذّر تحميله"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "في الدليل %s: \n"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "عدد المعطيات غير صحيح للأمر \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr "Internal error: failed to exec program"
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr "Internal error: fork() failed"
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr "Internal error: socketpair() failed"
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "كلمة مرور غير صحيحة\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "اختيار غير صحيح."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "طول المفتاح: %i بتة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr "فشلت مطابقة MAC للكتلة %li"
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr "فشلت مطابقة MAC، ترفض القراءة"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "اختير طور التضبيطات اليدوية."
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr "ينقص معطى واحد أو أكثر، جارٍ الإجهاض."
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr "يحب ضبط برتامج كلمة السر عند استخدام الضم-عند-الطلب"
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr "واجهة ترميز الأسماء غير مدعومة."
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "كلمة مرور EncFS الجديدة: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ينبغي عليك الآن إدخال كلمة مرور لنظام الملفات.\n"
|
||
"سيكون عليك تذكر كلمة المرور حيث لا توجد أي\n"
|
||
"وسيلة لاستعادة المعمى، لكن سيكون بإمكانك تغيير\n"
|
||
"كلمة المرور في أي وقت لاحقا باستخدام encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr "إعدادات المهووس الأمني غير مدعومة مع --reverse"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr "اختيرت التضبيطات بالغة الحذر."
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "لم تتطابق كلمتا المرور، رجاء حاول ثانية\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر أحد الخيارات التالية:\n"
|
||
" أدخل \"x\" لطور التضبيطات المتقدم،\n"
|
||
" اضغط \"p\" للتضبيطات الجاهزة بالغة الحيطة،\n"
|
||
" أي شيء آخر أو سطر خاو سيختار الطور العادي.\n"
|
||
"؟> "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر طولا للمفتاح بالبتات. الخوارزمية التي اخترتها\n"
|
||
"تدعم أطوالا من %i إلى %i بتة بمضاعفات %i بتة.\n"
|
||
"مثلا: "
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr "فشلت إعادة الضم"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر حجما للكتلة بالبايتات. الخوارزمية التي اخترتها\n"
|
||
"تدعم حجوما من %i إلى %i بايت بمضاعفات %i.\n"
|
||
"أو اضغط enter لتستعمل المبدئي (%i بايت)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "لقد اخترت خوارزمية \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "طول المفتاح المختار: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذّر إيجاد خوارزمية تلبي الإعدادت المسبقة...\n"
|
||
"يجري الرجوع إلى طور التضبيطات اليدوية."
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "اختيرت التضبيطات الاعتيادية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr "الإعدادات المحملة غير متوافقة مع --reverse\n"
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr "الإعدادات المحملة غير متوافقة مع --reverse\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود. هل ينبغي إنشاؤه؟ (y، n) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تفعيل خيار السَلسلة الخاريجة لمتجهات البدء.\n"
|
||
"يعطل هذا الخيار استعمال الروابط الصلبة في نظام الملفات.\n"
|
||
"بعض البرمجيات قد لا تعمل في غياب الروابط الصلبة.\n"
|
||
"مثل، برمجيتا mutt و procmail معروف عنهما هذا.\n"
|
||
"لمزيد من المعلومات طالع قائمة encfs البريدية.\n"
|
||
"إن كنت تريد تغيير أي من خيارات التضبيطات\n"
|
||
"فاضغط CTRL-C الآن لتجهض هذا و تبدأ من جديد."
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة"
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "خوارزميات التعمية التالية متاحة:"
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "خوارزميات ترميز أسماء الملفات التالية متاحة:"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr "واجهة خوارزمية التعمية المطلوبة غير متاحة\n"
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr "هذه النسخة من EncFS لا تدعم أنظمة الملفات المنشأة قبل 13-08-2004"
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "تعذّر إنشاء دليل: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية %s، الإصدارة %i: %i: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "تعذّر إيجاد واجهة ترميز أسماء الملفات %s، الإصدارة %i: %i: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr "تعذّر بدء نظام الملفات المعمّى - راجع المسار.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr "تعذّر بدء الخوارزمية %s بفمتاح حجمه %i و كتلة حجمها %i"
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "تعذّر تحميل أو تفصيل ملف التضبيطات\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "تعذر تحديد موقع مجلد الجذر، جارٍ الإجهاض."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "الاستخدام:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"الاستخدام: %s [خيارات] مجلد الجذر نقطة الضم [[-- [خيارات ضم FUSE]]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "يستخدم كتل لنظام الملفات حجمها %i بايت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "يستخدم مفتاح بطول %i بتة"
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "أكد كلمة مرور EncFS: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 3؛ انشأها %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 4؛ أنشأها %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 5؛ أنشأها %s (المراجعة %i)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "تم بنجاح تحديث مفتاح المجلد.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "كلمات المرور الخاوية غير مقبولة\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "الدليل %s غير موجود.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [خيارات] مجلد الجذر نفطة الضم -- [خيارات ضم FUSE]\n"
|
||
"يتبع ذلك خيارات ضم FUSE صالحة:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "encfsالإصدارة %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl الإصدارة %s"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "حجم كتلة نظام الملفات: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr "خطأ getopt: %i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "أمر غير صحيح: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "تم تجاهل الخيار '--public' للمستخدم غير الجذر"
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr "فشل تقطيع: قراءة %i بايت، كتلةجزئية من %i"
|
||
|
||
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
|
||
#~ msgstr "--reverse محدد، دون استخدام IV الفريد/المسلسل"
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "تعمية بالكتلة؛ تخفي اسم الملف و حجمه بعض الشيء"
|