mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-27 18:33:24 +01:00
7cc6efa60c
Currently the text displayed is The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,n) This patch changes it to The directory "..." does not exist. Should it be created? (y,N)
641 lines
18 KiB
Plaintext
641 lines
18 KiB
Plaintext
# Bokmål, Norwegian translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
|
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
|
|
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
|
"encfs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 07:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fredrik Sudmann <fsudmann@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bokmål, Norwegian <nb@li.org>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
|
"headers...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- change password for volume"
|
|
msgstr " -- bytt passord for volum"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
|
"\tNo prompts are issued."
|
|
msgstr ""
|
|
" -- endre passord for volum, tar passord fra standard input.\n"
|
|
"\tIngen tilbakemelding blir gitt."
|
|
|
|
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
|
msgstr " -- dekoder navn og skriver ut versjon i vanlig tekst"
|
|
|
|
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
|
msgstr " -- dekoder filen og sender utdata med cat til standard utdata"
|
|
|
|
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
|
msgstr " -- dekrypterer et volum og skriver resultatet til filstien"
|
|
|
|
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
|
msgstr " -- enkoder et filnavn og printer resultatet"
|
|
|
|
msgid " -- print version number and exit"
|
|
msgstr " -- skriv ut versjonsnummer og avslutt"
|
|
|
|
msgid " -- show information (Default command)"
|
|
msgstr " -- vis informasjon (standard kommando)"
|
|
|
|
msgid " -- show key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
|
msgstr " -- vis filnavn som ikke kan dekodes i dette volumet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
|
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
|
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
|
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
|
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
|
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " (NOT supported)\n"
|
|
msgstr " (IKKE støttet)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
|
msgstr " (bruker %i:%i:%i)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
|
msgstr " -- Støtter blokkstørrelser fra %i til %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
|
msgstr " -- Støtter nøkkellengder fra %i til %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- block size %i bytes"
|
|
msgstr " -- blokkstørrelse %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- key length %i bits"
|
|
msgstr " -- nøkkellengde %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (rotkatalog)\n"
|
|
" -- viser informasjon om filsystemet, eller \n"
|
|
|
|
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
|
msgstr "------------------------- ADVVARSEL -------------------------\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
|
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Et veldig gammelt EncFS-filsystem ble funnet. \n"
|
|
"Det er ikke støttet av denne versjonen av EncFS.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add random bytes to each block header?\n"
|
|
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
|
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
|
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
|
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
|
"penalty. \n"
|
|
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes"
|
|
msgstr "Blokkstørrelse: %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Blokkstørrelse: %i bytes, inkludert %i bytes MAC-hode"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build: encfs version %s"
|
|
msgstr "Build: encfs versjon %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Common Options:\n"
|
|
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
|
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
|
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
|
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
|
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
|
"version %i."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasjosversion %i funnet, men denne versjonen av encfs støtter bare "
|
|
"versjoner opp til %i."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
|
"the following properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasjonen er fullført. Filsystemet som opprettes vil ha\n"
|
|
"følgende egenskaper:"
|
|
|
|
msgid "Creating new encrypted volume."
|
|
msgstr "Oppretter nytt kryptert volum."
|
|
|
|
msgid "Directory not created."
|
|
msgstr "Katalog ble ikke opprettet."
|
|
|
|
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
|
msgstr "Hver fil inneholder 8-bytes hode med unik IV-data\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable block authentication code headers\n"
|
|
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
|
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
|
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
|
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
|
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
|
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
|
"rather then encoding each path element individually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
|
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
|
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
|
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
|
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
|
"in the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
|
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
|
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
|
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EncFS Password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
|
msgstr "Oppgi eksisterende passord for EncFS\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
|
msgstr "Oppgi nytt passord for EncFS\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
|
msgstr "Skriv inn tallet som står til ditt valg: "
|
|
|
|
msgid "Error creating key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error creating salt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
|
msgstr "Feil under lagring av modifisert konfigurasjonsfil.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksempel: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
|
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstern lenket IV slått av ettersom både 'IV lenking'\n"
|
|
"og 'Unik IV' funksjonene trengs for denne operasjonen."
|
|
|
|
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil ved generering av ny volum nøkkel! venligst rapporter denne feilen."
|
|
|
|
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
|
msgstr "Fildata-IV er lenket med filnavn-IV.\n"
|
|
|
|
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
|
msgstr "Filnavn kodet med IV-kjedemodus.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Filsystemchiffer: «%s», versjon %i:%i:%i"
|
|
|
|
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
|
msgstr "For mer informasjon, se man encfs(1)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i invalid file."
|
|
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
|
msgstr[0] "Fant %i ugyldig fil."
|
|
msgstr[1] "Fant %i ugyldige filer."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
|
msgstr "Fant konfigurasjonsfilen %s, men kunne ikke laste den"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In directory %s: \n"
|
|
msgstr "I katalogen %s: \n"
|
|
|
|
msgid "Incorrect number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
|
msgstr "Ugyldig antall argumenter for kommandoen «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
msgstr "Intern feil: Fanget unntak fra hovedløkke: %s"
|
|
|
|
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
msgstr "Intern feil: Fanget uventet unntak"
|
|
|
|
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
|
msgstr "Intern feil: kunne ikke kjøre program"
|
|
|
|
msgid "Internal error: fork() failed"
|
|
msgstr "Intern feil: fork() feilet"
|
|
|
|
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
|
msgstr "Intern feil: socketpair() feilet"
|
|
|
|
msgid "Invalid password\n"
|
|
msgstr "Ugyldig passord\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Ugyldig valg."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Size: %i bits"
|
|
msgstr "Nøkkellengde: %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
|
msgstr "MAC-kompresjonsfeil i blokk %li"
|
|
|
|
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
|
msgstr "MAC-kompresjonsfeil, nekter å lese"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration mode selected."
|
|
msgstr "Manuelt konfigurasjonsmodus valgt."
|
|
|
|
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
|
msgstr "Mangler ett eller flere argumenter, avbryter."
|
|
|
|
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name coding interface not supported"
|
|
msgstr "Grensesnittet for navnkoding er ikke søttet"
|
|
|
|
msgid "New Encfs Password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
|
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
|
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
|
"implement idle checking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
|
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
|
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
|
"later using encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nå må du oppgi et passord for filsystemet ditt.\n"
|
|
"Det er ingen gjenopprettingsmekanismer, så det er\n"
|
|
"viktig at du husker dette. Passordet kan senere \n"
|
|
"endres med encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
|
msgstr "Paranoiamodus er ikke støttet for --reverse"
|
|
|
|
msgid "Paranoia configuration selected."
|
|
msgstr "Paranoiakonfigurasjon valgt."
|
|
|
|
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose from one of the following options:\n"
|
|
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
|
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
|
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
|
"?> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vennligst velg mellom følgende opsoner:\n"
|
|
"Trykk \"x\" for ekspert konfigurasjonsmodus\n"
|
|
"Trykk \"p\" for forhåndskonfigurert paranoiamodus\n"
|
|
"Hva som helst ellers, eller tom linje for standardmodus\n"
|
|
"?> "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
|
"For example: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg en nøkkellengde i bits. Chifferet du har valgt\n"
|
|
"støtter størrelser fra %i til %i bits i steg á %i bits.\n"
|
|
"For eksempel: "
|
|
|
|
msgid "Remount failed"
|
|
msgstr "Remontering feilet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Salt Size: %i bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
|
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg en blokkstørrelse i bytes. Chifferet du har valgt\n"
|
|
"støtter størrelser fra %i til %i bytes i steg á %i bytes.\n"
|
|
"Eller trykk enter for å bruke standardstørrelsen (%i bytes).\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
|
msgstr "Valgt algoritme «%s»"
|
|
|
|
msgid "Selected key size: "
|
|
msgstr "Valgt nøkkellengde: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
|
"Falling through to Manual configuration mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard configuration selected."
|
|
msgstr "Standardkonfigurasjon valgt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
|
msgstr "Innstillingene som er lastet er ikke kompatible med --reverse\n"
|
|
|
|
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
|
msgstr "Innstillingene som er lastet er ikke kompatible med --reverse\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
|
|
msgstr "Katalogen \"%s\" eksisterer ikke. Skal den opprettes? (y,N) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
|
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
|
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
|
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
|
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
|
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
|
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
|
msgstr "Grensesnittet for å kode filnavn er ikke tilgjengelig"
|
|
|
|
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
|
msgstr "Følgende cipheralgoritmer er tilgjengelige:"
|
|
|
|
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
|
msgstr "De følgende filnavnkondingsalgoritmene er tilgjengelige:"
|
|
|
|
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
|
msgstr "Råmappen er ikke nødvendigvis en undermappe for monteringspunktet."
|
|
|
|
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
|
msgstr "Det ønskede chiffergrensesnittet er ikke tilgjengelig\n"
|
|
|
|
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
|
msgstr "Det ønskede grensesnittet for filnavnkoding er ikke tilgjengelig\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
|
msgstr "Denne versjonen av EncFS støtter ikke filsystemer laget før 13/08-2004"
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory: "
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette katalog: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Klarer ikke å finne chifferet %s, versjon %i:%i:%i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Klarte ikke å finne det spesifiserte chifferet «%s»\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere kryptert filsystem - sjekk banen.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne eller parse konfigurasjonsfilen\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
|
msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt, avbryter."
|
|
|
|
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
|
msgstr "Kunne ikke finne rotkatalog, avbryter."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
|
msgstr "Avmonterer filsystemet «%s» siden det ikke er i bruk"
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Bruk:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruk: %s [alternativer] rotkatalog monteringpunkt[-- [FUSE "
|
|
"monteringersalternativer]]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
|
msgstr "Bruker filsystemblokkstørrelse på %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using key size of %i bits"
|
|
msgstr "Bruker nøkkellengde på %i bits"
|
|
|
|
msgid "Verify Encfs Password: "
|
|
msgstr "Bekreft passord for EncFS: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Versjon 3-konfigurasjon; laget av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Versjon 4-konfigurasjon; laget av %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr "Versjon 5-konfigurasjon; laget av %s (revisjon %i)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr "Versjon 6-konfigurasjon. Laget av %s (revisjon %i)\n"
|
|
|
|
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Volum Nøkkelen ble oppdatert.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du spesifiserer tjener modus, så må du bruke absolutte baner (startende "
|
|
"med '/')"
|
|
|
|
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
|
msgstr "Blankt passord er ikke tillatt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
|
msgstr "katalogen %s eksisterer ikke.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
|
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfs version %s"
|
|
msgstr "encfs versjon %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfsctl version %s"
|
|
msgstr "encfsctl versjon %s"
|
|
|
|
msgid "filesystem block size: "
|
|
msgstr "filsystemblokkstørrelse: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"fuse failed. Common problems:\n"
|
|
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
|
" - invalid options -- see usage message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"FUSE feilet. Vanlige problemer:\n"
|
|
" - kjernemodulen er ikke installert (modprobe fuse)\n"
|
|
" - ugydlige valg -- se hjelpemelding\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getopt error: %i"
|
|
msgstr "getopt-feil: %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "ugyldig kommando: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
|
#~ msgstr "8-bytes blokkchiffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
|
#~ msgstr "Blokkryptering, skjuler delvis filnavnstørrelser"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default here is No.\n"
|
|
#~ "Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardvalget her er nei.\n"
|
|
#~ "Alle svar som ikke begynner med 'y' vil bety nei: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default here is Yes.\n"
|
|
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standard her er Ja\n"
|
|
#~ "Alle svar som ikke begynner med 'n' vil bety Ja: "
|