mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-25 17:33:19 +01:00
659 lines
20 KiB
Plaintext
659 lines
20 KiB
Plaintext
# Spanish (Spain) translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
|
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
|
|
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
|
"encfs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vicente D. Fernandez <quasar@losplutonianos.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Spain) <es_ES@li.org>\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
|
"headers...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- change password for volume"
|
|
msgstr " -- cambiar la contraseña para el volumen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
|
"\tNo prompts are issued."
|
|
msgstr ""
|
|
" -- cambia contraseña para un volumen cogiendola de la entrada estandar.\n"
|
|
"\tNo se mostrara ningun prompt."
|
|
|
|
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
|
msgstr " -- decodifica el nombre y muestra la versión en texto plano"
|
|
|
|
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
|
msgstr " -- codifica un fichero y muestra el resultado"
|
|
|
|
msgid " -- print version number and exit"
|
|
msgstr " -- muestra el número de versión y termina"
|
|
|
|
msgid " -- show information (Default command)"
|
|
msgstr " -- mostrar información (comando por defecto)"
|
|
|
|
msgid " -- show key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
|
msgstr " -- muestra nombres de archivo no decodificables en el volumen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --extpass=program\tUsar un programa externo para introducir la contraseña\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplo, para montar en ~/crypt con almacenamiento 'sin formato'(raw format) "
|
|
"en ~/.crypt :\n"
|
|
"\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
|
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
|
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
|
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
|
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
|
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verbose\t\tDetallado(verbose): Muestra los mensajes de "
|
|
"depuración(debug) de encfs\n"
|
|
" -i, --idle=MINUTOS\tDesmonta automáticamente después de un periodo de "
|
|
"inactividad\n"
|
|
" --anykey\t\tNo verifica que la llave correcta está siendo usada\n"
|
|
" --forcedecode\tDesencripta(decode) los datos incluso si se detectan "
|
|
"errores\n"
|
|
"\t\t\t(para sistemas de ficheros que usan cabeceras de bloque MAC)\n"
|
|
|
|
msgid " (NOT supported)\n"
|
|
msgstr " (NO soportado)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
|
msgstr " (usando %i:%i:%i)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
|
msgstr " Soporta bloques de tamaño %i hasta %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
|
msgstr " -- Soporta claves de longitud %i hasta %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- block size %i bytes"
|
|
msgstr " Tamaño de bloque %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- key length %i bits"
|
|
msgstr " -- longitud de clave %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- muestra informacion sobre el sistema de ficheros o \n"
|
|
|
|
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
|
msgstr "----------------------- ADVERTENCIA --------------------------\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
|
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un sistema de ficheros de un EncFS antiguo fue encontrado. \n"
|
|
"No esta soportado en esta version de EncFS.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add random bytes to each block header?\n"
|
|
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
|
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
|
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
|
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
|
"penalty. \n"
|
|
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes"
|
|
msgstr "Tamaño de Bloque: %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Tamaño de Bloque: %i bytes + %i byte de cabecera MAC"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Tamaño de Bloque: %i bytes, incluyendo %i bytes de la cabecera MAC"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build: encfs version %s"
|
|
msgstr "Versión: encfs versión %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Common Options:\n"
|
|
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
|
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
|
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
|
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
|
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opciones comunes:\n"
|
|
" -H\t\t\tmuestra opciones de montaje FUSE opcionales\n"
|
|
" -s\t\t\tdeshabilita las operaciones multithread\n"
|
|
" -f\t\t\tejecuta en el frente (no crea al daemon).\n"
|
|
"Los mensajes de error serán enviados a stderr\n"
|
|
"en vez de a syslog.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
|
"version %i."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha encontrado la sub-versión %i de configuración, pero esta versión de "
|
|
"encfs no acepta versiones posteriores a la %i."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
|
"the following properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración finalizada. El sistema de ficheros a ser creado tiene\n"
|
|
"las siguientes propiedades:"
|
|
|
|
msgid "Creating new encrypted volume."
|
|
msgstr "Creando nuevo volumen cifrado."
|
|
|
|
msgid "Directory not created."
|
|
msgstr "No se creó el directorio."
|
|
|
|
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
|
msgstr "Cada fichero contiene una cabecera de 8 bytes con datos IV únicos.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable block authentication code headers\n"
|
|
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
|
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
|
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
|
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
|
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
|
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
|
"rather then encoding each path element individually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
|
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
|
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
|
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
|
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
|
"in the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
|
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
|
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
|
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EncFS Password: "
|
|
msgstr "Contraseña EncFS: "
|
|
|
|
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña actual de Encfs\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
|
msgstr "Introduzca la nueva contraseña de Encfs\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
|
msgstr "Teclee el numero correspondiente a su eleccion: "
|
|
|
|
msgid "Error creating key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error creating salt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
|
msgstr "Error decodificando la llave del volumen, contraseña incorrecta\n"
|
|
|
|
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
|
msgstr "Error guardando el fichero de configuración modificado.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejemplo:\n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
|
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo generando una nueva llave del volument!. por favor, reporta este error."
|
|
|
|
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Codificacion del nombre de fichero: \"%s\", versión %i:%i:%i"
|
|
|
|
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
|
msgstr "Nombres de fichero encodeados usando el modo IV de encadenamiento.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Cifrado del sistema de ficheros: \"%s\", versión %i:%i:%i"
|
|
|
|
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
|
msgstr "Para mas información, mire la página man encfs(1)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i invalid file."
|
|
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
|
msgstr[0] "Encontrado %i fichero inválido."
|
|
msgstr[1] "Encontrados %i ficheros inválidos."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
|
msgstr "Encontrado el fichero de configuración %s, pero falló su carga."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In directory %s: \n"
|
|
msgstr "En directorio %s: \n"
|
|
|
|
msgid "Incorrect number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
|
msgstr "Número incorrecto de argumentos para el comando \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
msgstr "Error interno: Capturada excepción desde el bucle principal: %s"
|
|
|
|
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
msgstr "Error interno: Capturada excepción inesperada"
|
|
|
|
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
|
msgstr "Error interno: Falló ejecución de programa"
|
|
|
|
msgid "Internal error: fork() failed"
|
|
msgstr "Error interno: fork() falló"
|
|
|
|
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
|
msgstr "Error interno: socketpair() falló"
|
|
|
|
msgid "Invalid password\n"
|
|
msgstr "Contraseña inválida\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Seleccion invalida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Size: %i bits"
|
|
msgstr "Tamaño de la llave: %i bytes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
|
msgstr "Fallo de comparación de MAC en el bloque %li"
|
|
|
|
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
|
msgstr "Fallo en comparación de MAC, denegando la lectura."
|
|
|
|
msgid "Manual configuration mode selected."
|
|
msgstr "Seleccionado modo de configuración Manual."
|
|
|
|
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
|
msgstr "Faltan uno o más argumentos, abortando."
|
|
|
|
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name coding interface not supported"
|
|
msgstr "Interface de codificacion de nombre no soportada"
|
|
|
|
msgid "New Encfs Password: "
|
|
msgstr "Nueva contraseña Encfs: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
|
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
|
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
|
"implement idle checking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
|
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
|
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
|
"later using encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora tendrás que introducir una contraseña para tu sistema de ficheros.\n"
|
|
"Necesitaras recordar esta contraseña, dado que no hay absolutamente\n"
|
|
"ningún mecanismo de recuperación. Sin embargo, la contraseña puede ser "
|
|
"cambiada\n"
|
|
"más tarde usando encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
|
msgstr "Seleccionada configuración Paranoica."
|
|
|
|
msgid "Paranoia configuration selected."
|
|
msgstr "Seleccionada configuración Paranoica."
|
|
|
|
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
|
msgstr "La contraseña no coincide, por favor vuelva a intentarlo\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose from one of the following options:\n"
|
|
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
|
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
|
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
|
"?> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, elige una de las siguientes opciones:\n"
|
|
" pulsa \"x\" para modo experto de configuracion,\n"
|
|
" pulsa \"p\" para modo paranoia pre-configurado,\n"
|
|
" cualquier otra, o una linea vacia elegira el modo estandar.\n"
|
|
"?> "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
|
"For example: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, elige un tamaño de clave en bits. El cifrado que has elegido\n"
|
|
"soporta tamaños desde %i a %i bits en incrementos de %i bits.\n"
|
|
"Por ejemplo: "
|
|
|
|
msgid "Remount failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Salt Size: %i bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
|
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elige un tamaño de bloque en bytes. El cifrado que tu has elegido\n"
|
|
"soporta tamaños desde %i a %i bytes en incrementos de %i.\n"
|
|
"O bien, pulsa Intro para elegir el tamaño por defecto (%i bytes)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
|
msgstr "Algoritmo seleccionado \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Selected key size: "
|
|
msgstr "Tamaño de clave seleccionada: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
|
"Falling through to Manual configuration mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, imposible encontrar cifrado para la configuración predefinida...\n"
|
|
"Pasando a modo de configuración Manual."
|
|
|
|
msgid "Standard configuration selected."
|
|
msgstr "Seleccionada configuración Estándar."
|
|
|
|
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
|
msgstr "El directorio \"%s\" no existe. ¿Deberia ser creado? (s,n) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
|
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
|
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
|
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
|
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
|
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
|
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
"El interface de codificado de nombres de fichero requerida no está disponible"
|
|
|
|
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
|
msgstr "Los siguientes algoritmos de cifrado estan disponibles:"
|
|
|
|
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes algoritmos de cifrado de nombres de archivo estan disponibles:"
|
|
|
|
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
|
msgstr "La interfaz de cifrado requerida no está disponible\n"
|
|
|
|
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
|
msgstr "La interfaz de cifrado requerida no está disponible\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory: "
|
|
msgstr "No fue posible crear directorio: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el cifrado %s, versión %i:%i:%i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar interface %s, versión %i:%i:%i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el cifrado especificado \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposible inicializar sistema de ficheros encriptado - comprobar ruta.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo encontrar el cifrado %s, tamaño de llave %i, tamaño de bloque %i"
|
|
|
|
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
|
msgstr "No es posible cargar o interpretar el fichero de configuracion\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
|
msgstr "Imposible localizar el punto de montaje, abortando."
|
|
|
|
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar directorio raiz, abortando."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
|
msgstr "Desmontando sistema de ficheros %s por inactividad"
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Uso:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma de uso: %s [opciones] rootDir puntodemontaje [-- [FUSE Opciones de "
|
|
"Montaje]]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
|
msgstr "Usando tamaño de clave de %i bits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using key size of %i bits"
|
|
msgstr "Usando tamaño de clave de %i bits"
|
|
|
|
msgid "Verify Encfs Password: "
|
|
msgstr "Verifique la contraseña Encfs: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Configuración de Versión 3; creada por %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Configuración de Versión 4; creada por %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr "Configuración de versión 5; creada por %s (revisión %i)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Contraseña del volumen actualizada correctamente\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se especifica el modo demonio, debes usar rutas absolutas (empezando "
|
|
"con '/')"
|
|
|
|
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
|
msgstr "Contraseña de longitud cero no permitida\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
|
msgstr "directorio %s no existe.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
|
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"encfs [opciones] dirRaiz puntoMontaje -- [Opciones de Montaje de FUSE]\n"
|
|
"Las Opciones de Montaje FUSE válida se muestran a continuación:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfs version %s"
|
|
msgstr "versión encfs %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfsctl version %s"
|
|
msgstr "versión de encfsctl %s"
|
|
|
|
msgid "filesystem block size: "
|
|
msgstr "Tamaño de bloque del sistema de ficheros: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"fuse failed. Common problems:\n"
|
|
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
|
" - invalid options -- see usage message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fuse ha fallado. Problemas habituales:\n"
|
|
" - el modulo del kernel no esta instalado (modprobe fuse)\n"
|
|
" - opciones invalidas -- ver opciones.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getopt error: %i"
|
|
msgstr "error de getopt: %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "comando inválido: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
|
msgstr "opción '--public' ignorada para usuario diferente a root"
|
|
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
|
msgstr "Fallo, truncado!: leidos %i bytes, bloque parcial de %i"
|
|
|
|
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
|
#~ msgstr "Cifrado por bloques de 8 bytes"
|
|
|
|
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
|
#~ msgstr "Codificación en bloques, oculta tamaño de los nombres de fichero"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Codificacion en canal, guarda nombres de fichero tan cortos como sea "
|
|
#~ "posible."
|