mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-22 16:03:34 +01:00
803 lines
25 KiB
Plaintext
803 lines
25 KiB
Plaintext
# Finnish translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
|
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
|
|
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
|
"encfs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 21:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jukka Heino <vector@pp.nic.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
|
|
|
#: encfs/BlockFileIO.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
|
msgstr "typistysvirhe: luettiin %i tavua, osittainen lohko %i:sta"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:77
|
|
msgid " -- show information (Default command)"
|
|
msgstr " -- näytä tietoa (oletuskomento)"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:80
|
|
msgid " -- show key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:83
|
|
msgid " -- change password for volume"
|
|
msgstr " -- vaihda taltion salasana"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
|
"\tNo prompts are issued."
|
|
msgstr ""
|
|
" -- vaihda taltion salasana, salasana luetaan standardivirrasta (stdin)\n"
|
|
"\tEi esitä kysymyksiä"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:92
|
|
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
|
msgstr " -- näytä taltiossa olevat tiedostonnimet joita ei voida tulkita"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:95
|
|
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
|
msgstr " -- tulkitsee tiedoston sisällön ja tulostaa sen"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:99
|
|
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
|
msgstr " -- tulkitsee nimen ja tulostaa selväkielisen version"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:103
|
|
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
|
msgstr " -- salaa tiedostonnimen ja näyttää lopputuloksen"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:106
|
|
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
|
msgstr ""
|
|
" -- tulkitsee taltion sisällön ja tallentaa tulokset annettuun hakemistoon"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:109
|
|
msgid " -- print version number and exit"
|
|
msgstr " -- tulosta versionumero ja poistu"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfsctl version %s"
|
|
msgstr "encfsctl versio %s"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:114
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Käyttö:\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (juurihakemisto)\n"
|
|
" -- tulostaa tietoa tiedostojärjestelmästä, tai \n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esimerkki: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
|
msgstr "hakemisto %s ei ole olemassa.\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613
|
|
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei voida ladata tai tulkita\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
|
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Löydettiin todella vanha EncFS-tiedostojärjestelmä. \n"
|
|
"Sitä ei tueta tässä EncFS-versiossa.\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Version 3 asetustiedosto; luoja %s\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "Version 4 asetustiedosto; luoja %s\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr "Version 5 asetustiedosto; luoja %s (revisio %i)\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getopt error: %i"
|
|
msgstr "getopt-virhe: %i"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:235
|
|
msgid "Incorrect number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264
|
|
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
|
msgstr "Ei voitu alustaa salattua tiedostojärjestelmää - tarkista polku.\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In directory %s: \n"
|
|
msgstr "Hakemistossa %s: \n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i invalid file."
|
|
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
|
msgstr[0] "Löytyi %i epäkelvollinen tiedosto."
|
|
msgstr[1] "Löytyi %i epäkelvollista tiedostoa."
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ei löydetty määritettyä salausalgoritmia \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:626
|
|
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
|
msgstr "Syötä nykyinen Encfs-salasana\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:636
|
|
msgid "Invalid password\n"
|
|
msgstr "Epäkelvollinen salasana\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:642
|
|
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
|
msgstr "Syötä uusi Encfs-salasana\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:667
|
|
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Taltion avain päivitettiin onnistuneesti.\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:670
|
|
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa muutettua asetustiedostoa.\n"
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:673
|
|
msgid "Error creating key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "virheellinen komento: \"%s\""
|
|
|
|
#: encfs/encfsctl.cpp:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
|
msgstr "Virheellinen määrä argumentteja komennolle \"%s\""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
|
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei ole olemassa. Luodaanko se? (y,n) "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:319
|
|
msgid "Unable to create directory: "
|
|
msgstr "Ei kyetä luomaan hakemistoa: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:325
|
|
msgid "Directory not created."
|
|
msgstr "Hakemistoa ei luotu."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
|
msgstr "Löydettiin asetustiedosto %s, mutta lataaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
|
"version %i."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetuksen aliversio %i löytyi, mutta tämä encfs-versio tukee vain versioon "
|
|
"%i asti."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:617
|
|
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
|
msgstr "Seuraavat salausalgoritmit ovat käytettävissä:"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- key length %i bits"
|
|
msgstr " -- avaimen pituus %i bittiä"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
|
msgstr " -- tukee avaimen pituuksia välillä %i-%i bittiä"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- block size %i bytes"
|
|
msgstr " -- lohkon koko %i tavua"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
|
msgstr " -- tukee lohkon kokoja välillä %i-%i tavua"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694
|
|
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
|
msgstr "Syötä valintaasi vastaava numero: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Virheellinen valinta."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
|
msgstr "Valittu algoritmi \"%s\""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:683
|
|
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
|
msgstr "Seuraavat tiedoston nimen koodausalgoritmit ovat käytettävissä:"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using key size of %i bits"
|
|
msgstr "Käytetään %i bitin avainkokoa"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
|
"For example: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ole hyvä ja valitse avainkoko biteissä. Valitsemasi salausalgoritmi\n"
|
|
"tukee kokoja välillä %i-%i bittiä %i bitin jaksoissa.\n"
|
|
"Esimerkiksi: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:754
|
|
msgid "Selected key size: "
|
|
msgstr "Valittu avainkoko: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
|
msgstr "Käytetään tiedostojärjestelmän lohkokokona %i tavua"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
|
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse lohkokoko tavuissa. Valitsemasi salausalgoritmi\n"
|
|
"tukee kokoja välillä %i-%i tavua %i tavun jaksoissa.\n"
|
|
"Voit myös painaa enteriä valitaksesi oletuskoon (%i tavua)\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:790
|
|
msgid "filesystem block size: "
|
|
msgstr "tiedostojärjestelmän lohkokoko: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"Enable block authentication code headers\n"
|
|
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
|
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
|
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
|
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"Add random bytes to each block header?\n"
|
|
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
|
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
|
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
|
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
|
"penalty. \n"
|
|
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisätäänkö satunnaisissa tavuja jokaiseen lohko-otsakkeeseen?\n"
|
|
"Tämä heikentää suorituskykyä, mutta varmistaa, että jokaisella\n"
|
|
"lohkolla on eri varmennuskoodi. Huomaa, että voit saada saman hyödyn\n"
|
|
"sallimalla tiedostokohtaiset alustusvektorit, jotka eivät vaikuta\n"
|
|
"suorituskykyyn yhtä paljon.\n"
|
|
"Valitse numero tavuissa väliltä 0 (ei satunnaisia tavuja) ja 8: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
|
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
|
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
|
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
|
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
|
"rather then encoding each path element individually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:922
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
|
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
|
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
|
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
|
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
|
"in the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
|
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:955
|
|
msgid "Creating new encrypted volume."
|
|
msgstr "Luodaan uutta salattua taltiota."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose from one of the following options:\n"
|
|
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
|
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
|
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
|
"?> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ole hyvä ja valitse yksi seuraavista optioista:\n"
|
|
" kirjoita \"x\" valitaksesi eksperttitilan,\n"
|
|
" kirjoita \"p\" valitaksesi esiasennetun vainoharhaisen tilan,\n"
|
|
" mikä tahansa muu merkki tai tyhjä rivi valitsee tavanomaisen tilan.\n"
|
|
"?> "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
|
msgstr "Vainoharhaiset asetukset valittu."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1000
|
|
msgid "Paranoia configuration selected."
|
|
msgstr "Vainoharhaiset asetukset valittu."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1018
|
|
msgid "Standard configuration selected."
|
|
msgstr "Tavanomaiset asetukset valittu."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1030
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
|
"Falling through to Manual configuration mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esiasennettujen asetuksien määrittelemää salausalgoritmia ei löydetty...\n"
|
|
"Vaihdetaan manuaaliseen tilaan."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1044
|
|
msgid "Manual configuration mode selected."
|
|
msgstr "Manuaaliset asetukset valittu."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1054
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
|
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulkoinen ketjutettu IV kytketty pois päältä, koska sekä IV-ketjutus\n"
|
|
"että uniikki IV vaaditaan tätä optiota varten."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei pystytty käyttämään salausavainta %s, avainkokoa %i, lohkon kokoa %i"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
|
"the following properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kokoonpanon määrittäminen päättyi. Luotiin tiedostojärjestelmä,\n"
|
|
"jolla on seuraavat ominaisuudet:"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1115
|
|
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
|
msgstr "-------------------------- VAROITUS -------------------------\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
|
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
|
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
|
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
|
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
|
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
|
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulkoisen alustusvektorin ketjutusasetus on päällä. Tämä asetus estää kovien "
|
|
"linkkien (hard link) käytön tiedostojärjestelmässä, ja ilman niitä jotkut "
|
|
"sovellukset eivät toimi. Ainakaan sovellukset 'mutt' tai 'procmail' "
|
|
"tunnetusti eivät toimi. Voit etsiä lisätietoja tästä ominaisuudesta encfs:n "
|
|
"postituslistalta. Jos haluat käyttää eri asetuskonfiguraatiota, paina nyt "
|
|
"CTRL-C keskeyttääksesi ja aloittaaksesi alusta."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1127
|
|
msgid ""
|
|
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
|
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
|
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
|
"later using encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyt sinun täytyy syöttää salasana tiedostojärjestelmääsi varten.\n"
|
|
"Sinun tarvitsee muistaa tämä salasana, sillä minkäänlaista\n"
|
|
"palautusmekanismia ei ole. Salasanan voi kuitenkin vaihtaa\n"
|
|
"myöhemmin käyttäen encfsctl:ää.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1156
|
|
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uuden taltioavaimen tuottaminen epäonnistui! Ole hyvä ja raportoi tästä "
|
|
"virheestä."
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1167
|
|
msgid "Name coding interface not supported"
|
|
msgstr "Nimen koodauksen käyttöliittymää ei tueta"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
|
|
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
|
msgstr "Pyydettyä tiedostonimen koodauksen käyttöliittymää ei ole saatavilla"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmän salausalgoritmi: \"%s\", versio %i:%i:%i"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244
|
|
msgid " (NOT supported)\n"
|
|
msgstr " (EI tuettu)\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
|
msgstr " (käytetään %i:%i:%i)\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Tiedostonimen koodaus: \"%s\", versio %i:%i:%i"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Size: %i bits"
|
|
msgstr "Avainkoko: %i bittiä"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Salt Size: %i bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Lohkon koko: %i tavua + %i-tavuinen MAC-otsake"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Lohkon koko: %i tavua, sisältäen %i-tavuisen MAC-otsakkeen"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes"
|
|
msgstr "Lohkon koko: %i tavua"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1276
|
|
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jokainen tiedosto sisältää 8-tavuisen otsakkeen uniikilla IV-datalla.\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1280
|
|
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
|
msgstr "Tiedostonimet koodattu käyttäen IV-ketjutustilaa.\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1284
|
|
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
|
msgstr "Tiedoston data-IV on ketjutettu tiedoston nimen IV:hen.\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
|
|
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1333
|
|
msgid "Error creating salt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1357
|
|
msgid "EncFS Password: "
|
|
msgstr "EncFS-salasana: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1363
|
|
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
|
msgstr "Tyhjää salasanaa ei sallita\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1404
|
|
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: socketpair() epäonnistui"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1411
|
|
msgid "Internal error: fork() failed"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: fork() epäonnistui"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1452
|
|
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: ohjelmaa ei voitu suorittaa"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1478
|
|
msgid "New Encfs Password: "
|
|
msgstr "Uusi EncFS-salasana: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1481
|
|
msgid "Verify Encfs Password: "
|
|
msgstr "Vahvista EncFS-salasana: "
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1488
|
|
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmänneet, ole hyvä ja yritä uudelleen\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1508
|
|
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Ei löydy salausalgoritmia %s, versio %i:%i:%i"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1520
|
|
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
|
msgstr "Pyydetyn salausalgoritmin käyttöliittymä ei ole saatavilla\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1551
|
|
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
|
msgstr "Virhe tulkittaessa taltion avainta, salasana väärin\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Ei kyetä löytämään nameio-käyttöliittymää %s, versio %i:%i:%i"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1562
|
|
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pyydettyä tiedoston nimen koodauksen käyttöliittymää ei ole saatavilla\n"
|
|
|
|
#: encfs/FileUtils.cpp:1602
|
|
msgid "Remount failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/MACFileIO.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
|
msgstr "MAC-vertailu epäonnistui lohkossa %li"
|
|
|
|
#: encfs/MACFileIO.cpp:192
|
|
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
|
msgstr "MAC-vertailu epäonnistui, kieltäydytään lukemasta"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build: encfs version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttö: %s [optiot] juuriHakemisto liitosKohta [-- [FUSE-liitosoptiot]]"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Common Options:\n"
|
|
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
|
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
|
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
|
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
|
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yleiset optiot:\n"
|
|
" -Ht\t\t\tnäytä valinnaiset FUSE-liitosoptiot\n"
|
|
" -st\t\t\tpoista monisäikeinen toiminta käytöstä\n"
|
|
" -f\t\t\taja etualalla (älä luo daemonia)\n"
|
|
"\t\t\tVirheilmoitukset lähetetään stderr:iin\n"
|
|
"\t\t\tsyslogin sijasta.\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
|
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
|
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
|
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
|
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verbose\t\trunsassanainen: tulosta encfs:n debug-viestit\n"
|
|
" -i, --idle=MINUUTIT\tpoista liitos automaattisesti toimettoman ajan "
|
|
"jälkeen\n"
|
|
" --anykey\t\tälä tarkista, käytetäänkö oikeaa avainta\n"
|
|
" --forcedecode\t\ttulkitse data, vaikka virhe huomattaisiinkin\n"
|
|
"\t\t\t(tiedostojärjestelmille, jotka käyttävät MAC-lohkoheadereita)\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
|
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --public\t\tkäyttäydytään tyypillisen monen käyttäjän tiedostojärjestelmän "
|
|
"tavoin\n"
|
|
"\t\t\t(encfs täytyy ajaa root-käyttäjänä)\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:143
|
|
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --extpass=ohjelma\tKäytä ulkoista ohjelmaa salasanan kysymiseen\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esimerkiksi liittääksesi ~/crypt-hakemistoon kryptatun tiedon ~/.crypt- "
|
|
"hakemistosta:\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:153
|
|
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
|
msgstr "Saadaksesi lisätietoa, katso man-sivu encfs(1)"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
|
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"encfs [optiot] juuriHakemisto liitosKohta -- [FUSE-liitosoptiot]\n"
|
|
"kelvolliset FUSE-liitosoptiot:\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:330
|
|
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
|
msgstr ""
|
|
"valinnalla '--public' ei ole merkitystä mikäli käyttäjä ei ole pääkäyttäjä"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfs version %s"
|
|
msgstr "encfs versio %s"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:376
|
|
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
|
msgstr "Yksi tai useampi argumentti puuttuu, keskeytetään."
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daemon-tilaa käytettäessä sinun täytyy käyttää absoluuttisia polkuja (alkaen "
|
|
"'/':llä)"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:409
|
|
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:418
|
|
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:425
|
|
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:433
|
|
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
|
msgstr "Ei kyetä paikallistamaan juurihakemistoa, keskeytetään."
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:439
|
|
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
|
msgstr "Ei kyetä paikallistamaan liitoskohtaa, keskeytetään."
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
|
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
|
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
|
"implement idle checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomio: pyydettiin yksisäikeistä tilaa, mutta määritettiin\n"
|
|
"joutilaanaolon aikakatkaisu. Tiedostojärjestelmä tulee \n"
|
|
"toimimaan yksisäikeisesti, mutta säikeitä käytetään silti\n"
|
|
"joutilaisuuden tarkistamiseen."
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"fuse failed. Common problems:\n"
|
|
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
|
" - invalid options -- see usage message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fuse epäonnistui. Yleisiä ongelmia:\n"
|
|
" - fuse -ydinmoduuli ei ole asennettu (modprobe fuse)\n"
|
|
" - epäkelvolliset optiot -- katso käyttöohjeet\n"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: poikkeus pääsilmukasta: %s"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:677
|
|
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe: odottamaton poikkeus"
|
|
|
|
#: encfs/main.cpp:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
|
msgstr "Poistetaan liitos tiedostojärjestelmästä %s toimettomuuden takia"
|
|
|
|
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
|
#~ msgstr "Lohkokoodaus, piilottaa tiedoston nimen pituuden jotakuinkin"
|
|
|
|
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
|
#~ msgstr "8 tavun lohkosalausalgoritmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
|
#~ msgstr "Virtakoodaus, pitää tiedostonnimet mahdollisimman lyhyinä"
|