encfs/po/nds.po
2016-09-05 23:08:17 +02:00

608 lines
16 KiB
Plaintext

# German, Low translation for encfs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 15:42+0000\n"
"Last-Translator: tbds <Unknown>\n"
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- Passwort für Datenträger ändern"
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- ändere das Passwort für den Datenträger. Das Passwort wird von der "
"Standardeingabe gelesen."
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- dekodiert Namen und gibt die klartext Version aus"
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- dekodiert die Datei und gibt sie auf der Standardausgabe aus"
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr ""
" -- entschlüsselt einen Datenträger und schreibt das Ergebnis zum Pfad"
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- kodiert Dateinamen und gibt das Ergebnis aus"
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- gibt Versionsnummer aus und beendet"
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- Zeige Informationen (Standardbefehl)"
msgid " -- show key"
msgstr ""
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- Zeige nicht dekodierbare Dateinamen auf dem Datenträger"
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr ""
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Unterstützt Blockgrößen von %i bis %i Bytes"
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Unterstützt Key längen von %i bis %i Bits"
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- Block Größe %i Bytes"
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- Slötellänge %i bits"
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (Stammverzeichnis)\n"
" -- zeigt Informationen über das Dateisystem \n"
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr ""
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Ein wirklich altes EncFS Dateisystem wurde gefunden. \n"
"Es wird von dieser build-Version nicht mehr unterstützt.\n"
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Blockgröte: %i bytes, insluten %i byte MAC header"
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Erstellt: encfs Verschoon %s"
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Erstelle neues verschlüsseltes Dateisystem."
msgid "Directory not created."
msgstr "Verzeichnis nicht erstellt."
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
msgid "EncFS Password: "
msgstr ""
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Geben sie ihr derzeitiges Encfs Passwort ein\n"
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Geben sie ein neues Encfs Passwort ein\n"
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr ""
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der geänderten Konfigurationsdatei.\n"
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Beispiel: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i ungültige Datei funnen"
msgstr[1] "%i ungültige Dateien funnen"
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "Konfigurationsdatei %s gefunden, konnte jedoch nicht geladen werden"
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "Im Verzeichnis %s: \n"
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Ungültige Anzahl an Parameter für Befehl \"%s\""
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr ""
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Interner Fehler: Unerwartete Ausnahme aufgetreten"
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr ""
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr ""
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr ""
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Falsches Passwort\n"
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl."
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr ""
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr ""
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr ""
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr ""
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr ""
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Neues Encfs Passwort: "
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jetzt musst du ein Passwort für dein Dateisystem eingeben.\n"
"Du musst dir das Passwort merken, da es keine Möglichkeit gibt es "
"wiederherzustellen!\n"
"Es ist auch nacher möglich das Passwort mit encfsctl zu ändern.\n"
"\n"
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr ""
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr ""
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr ""
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Bitte wähle eine der folgenden Einstellungen:\n"
" gib \"x\" ein für den Experteneinstellungsmodus\n"
" gib \"p\" ein für den den Voreingestellten empfohlenen modus\n"
" alles andere, oder keine eingabe wird den Standart modus Aktivieren\n"
"?> "
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Bidde Slötelgröte in bits angeven. De chiffre, de je utwählt hebbst, "
"unnerstütt Gröten vun %i bit %i Bits mit Erwietern vun %i Bits. Bispeel: "
msgid "Remount failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Ausgewählter Algorythmus \"%s\""
msgid "Selected key size: "
msgstr "Utwählte Slötelgröte: "
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
msgid "Standard configuration selected."
msgstr ""
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr ""
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" existiert nicht, soll es erstellt werden (y,n) "
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Die folgenden following Chiffre Algorythmen sind verfügbar:"
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr ""
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr ""
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Diese Version von EncFS unterstützt keine Dateisysteme die vor dem "
"13.08.2004 erstellt wurden"
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen: "
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Konnte verschlüsseltes Dateisystem nicht initialisieren, überprüfen Sie den "
"Pfad.\n"
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht lesen oder anwenden\n"
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr ""
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutung:\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Benutze Blockgröße von Dateisystem: %i Bytes"
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr ""
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Version 3 Konfiguration; erstellt von %s\n"
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Verschoon 4 Konfiguratschoon; erstellt vun %s\n"
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Version 5 Konfiguration; Erstellt von %s (revision %i)\n"
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Datenträger Schlüssel erfolgreich erneuert.\n"
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl Version %s"
msgid "filesystem block size: "
msgstr "Dateisystem Block Größe: "
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt Fehler: %i"
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\""
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr ""
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "Afsniedsfehler: Ingelesen sün %i bytes, Deel %i"
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Block-Enkoderen, verbargt Dateinaam, -gröte un süsswat"