encfs/po/id.po

731 lines
19 KiB
Plaintext

# Indonesian translation for encfs
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 08:36+0000\n"
"Last-Translator: tri m s <makan.aja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:385
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "Kegagalan truncate. Baca %i bytes, blok parsial dari %i ."
#: encfs/encfsctl.cpp:77
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:80
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:83
msgid " -- change password for volume"
msgstr " ganti kata sandi untuk volume"
#: encfs/encfsctl.cpp:87
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- ganti kata sandi untuk volume, mengambil kata sandi dari masukan "
"standar."
#: encfs/encfsctl.cpp:92
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " --tunjukkan nama file yang tidak dapat didekode pada volume"
#: encfs/encfsctl.cpp:95
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- dekode nama dan mencetak versi teks biasa"
#: encfs/encfsctl.cpp:103
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- mengkode sebuah nama file dan cetak hasilnya"
#: encfs/encfsctl.cpp:106
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:109
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- mencetak nomor versi dan keluar"
#: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl versi %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (root dir)\n"
" -- menampilkan informasi tentang filesistem, atau \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Contoh: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:139
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:173
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Sebuah sistem file EncFS lama telah ditemukan.\n"
"Sistem file tersebut tidak didukung lagi dalam pembuatan EncFS ini.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:178
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:184
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:190
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:235
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:555
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:597
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: encfs/encfsctl.cpp:620
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:626
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Masukkan password Encfs saat ini.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:636
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Password salah.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Masukkan sebuah password Encfs yang baru\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:667
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:670
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Gagal menyimpan berkas konfigurasi yang telah dimodifikasi.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:673
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:728
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "Perintah yang salah : \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:733
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Jumlah argumen untuk perintah \"%s\" tidak benar."
#: encfs/FileUtils.cpp:299
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr ""
"Tidak ada direktori \"%s\", perlukah membuat direktori tersebut? (ya, tidak) "
#: encfs/FileUtils.cpp:319
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Gagal membuat direktori. "
#: encfs/FileUtils.cpp:325
msgid "Directory not created."
msgstr "Direktori belum dibuat."
#: encfs/FileUtils.cpp:346
#, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:435
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:617
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:627
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:633
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:641
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:646
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701
msgid "Invalid selection."
msgstr "Pilihan yang tidak tepat."
#: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:683
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "Berikut ini adalah nama-nama algoritma enkoding yang tersedia :"
#: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:754
msgid "Selected key size: "
msgstr "Key size yang dipilih : "
#: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:790
msgid "filesystem block size: "
msgstr "ukuran blok sistem berkas : "
#: encfs/FileUtils.cpp:861
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:873
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:899
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:911
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:922
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:936
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:955
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Membuat sebuah volume baru terenkripsi."
#: encfs/FileUtils.cpp:960
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Silakan pilih satu dari beberapa pilihan berikut ini :\n"
" masukkan \"x\" untuk mode konfigurasi ahli\n"
" masukkan \"p\" untuk mode paranoia sebelum dikonfigurasi.\n"
" lainnya, atau baris kosong akan dianggap memilih mode standar\n"
"?> "
#: encfs/FileUtils.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "Konfigurasi paranoia telah dipilih."
#: encfs/FileUtils.cpp:1000
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Konfigurasi paranoia telah dipilih."
#: encfs/FileUtils.cpp:1018
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Konfigurasi standar telah dipilih."
#: encfs/FileUtils.cpp:1030
msgid "reverse encryption - chained IV disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1039
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Maaf, gagal menemukan chiper untuk konfigurasi yang telah ditentukan...\n"
"Beralih ke mode konfigurasi manual."
#: encfs/FileUtils.cpp:1044
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Mode konfigurasi manual telah dipilih."
#: encfs/FileUtils.cpp:1054
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1068
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1080
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1110
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Proses konfigurasi telah selesai. Sistem file yang akan dibuat\n"
"memiliki konfigurasi sebagai berikut :"
#: encfs/FileUtils.cpp:1115
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "------------------------- PERHATIAN -------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1116
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1127
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1156
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1167
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1199
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1219
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1240
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1249
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1251
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1257
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1276
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1280
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1284
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1333
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1357
msgid "EncFS Password: "
msgstr "Password EncFS: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1363
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1404
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1411
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1452
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1478
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Password Baru Encfs: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1481
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Memeriksa Password Encfs: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1488
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Password tidak sesuai, silakan coba lagi\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1508
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1516
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1520
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1551
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1558
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1562
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1602
msgid "Remount failed"
msgstr ""
#: encfs/MACFileIO.cpp:189
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr ""
#: encfs/MACFileIO.cpp:192
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:114
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Dibuat: encfs versi %s"
#: encfs/main.cpp:117
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr "Penggunaan: %s [option] rootDir mountPoint [--FUSE Mount Options]]"
#: encfs/main.cpp:121
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:141
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:143
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:147
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:153
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, lihat halaman man encfs(1)"
#: encfs/main.cpp:158
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:330
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:341
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:376
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:396
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:409
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:418
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:425
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:433
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:439
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:617
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:668
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:674
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:677
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr ""
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Enkoding blok, sembunyikan nama berkas berapapun ukurannya"