mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-25 17:33:19 +01:00
675 lines
21 KiB
Plaintext
675 lines
21 KiB
Plaintext
# translation of hu.po to
|
|
# translation of hu_HU.po to
|
|
# Magyar (Hungary) translation for Encrypted Filesystem for Linux
|
|
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
|
|
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
|
|
# Szabolcs Gyuris <szimszon at gmail com>, 2004, 2005.
|
|
# , 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
|
"encfs\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 15:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Biro <darthjdg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
|
"headers...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- change password for volume"
|
|
msgstr " -- kötet jelszavának megváltoztatása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
|
"\tNo prompts are issued."
|
|
msgstr ""
|
|
" -- kötet jelszavának megváltoztatása, a jelszót a standard bemenetről "
|
|
"olvassa.\n"
|
|
"\tBemenetre nem várakozik."
|
|
|
|
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
|
msgstr " -- dekódolja a nevet és sima szövegként jeleníti meg"
|
|
|
|
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
|
msgstr " -- dekódolja a fáljt és hozzáfűzi a standard kimenethez"
|
|
|
|
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
|
msgstr " -- feloldja a kötet titkosítását és a path-ba írja az eredményt"
|
|
|
|
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
|
msgstr " -- kódolja a fájlnevet és kiírja az eredményt"
|
|
|
|
msgid " -- print version number and exit"
|
|
msgstr " -- verziószám kiírása és kilépés"
|
|
|
|
# start po-group: usage
|
|
msgid " -- show information (Default command)"
|
|
msgstr " -- információk megjelenítése (alapértelmezett parancs)"
|
|
|
|
msgid " -- show key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
|
msgstr " -- visszakódolhatatlan fájlnevek megjelenítése a kötetben"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
|
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --extpass=PROGRAM\tA PROGRAM-ot használja a jelszó bekéréshez\n"
|
|
"\n"
|
|
"Például a ~/.cryp könyvtár titkosított tartalmát a ~/crypt könyvtárba "
|
|
"felcsatolni:\n"
|
|
"encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
|
"\n"
|
|
"paranccsal lehet.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
|
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --public\t\ttipikus többfelhasználós fájlrendszerként viselkedik\n"
|
|
"\t\t\t(encfs futtatása root-ként szükséges)\n"
|
|
|
|
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
|
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
|
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
|
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
|
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --verbose\t\tbeszédes mód: az encfs futási információkat közöl\n"
|
|
"-i, --idle=PERC\tA PERC-ben megadott inkatív idő után automatikusan "
|
|
"lecsatolja a kötetet\n"
|
|
"--anykey\t\tNem ellenőrzi, hogy a megadott kulcs helyes-e\n"
|
|
"--forcedecode\t\takkor is visszafejti az adatot, ha hibát észlel\n"
|
|
"\t\t\t(olyan fájlrendszerekhez, amik MAC blokk fejlécet használnak)\n"
|
|
|
|
msgid " (NOT supported)\n"
|
|
msgstr " (NEM támogatott)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
|
msgstr " (%i:%i:%i -t használ)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
|
msgstr " -- Támogatott blokkméretek: %i - %i byte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
|
msgstr " -- Támogatott kulcshosszak: %i - %i bit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- block size %i bytes"
|
|
msgstr " -- %i byte hosszú blokk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -- key length %i bits"
|
|
msgstr " -- %i bit hosszú kulcs"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (root dir)\n"
|
|
" -- megjeleníti a fájlrendszer információkat, vagy \n"
|
|
|
|
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
|
msgstr "-------------------------- FIGYELEM -------------------------\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
|
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy meglehetősen régi EncFS fájlrendszert találtam.\n"
|
|
"Nem támogatott ebben a verzióban.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add random bytes to each block header?\n"
|
|
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
|
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
|
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
|
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
|
"penalty. \n"
|
|
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Legyen minden blokk fejléchez véletlenszerű byte hozzáadva?\n"
|
|
"Így csökken a teljesítmény, de biztosítja, hogy minden blokknak\n"
|
|
"más azonosító kódja legyen. Megjegyzendő, hogy ugyanezt elérheti\n"
|
|
"ha engedélyezi a fájlonkénti inicializáló vektort, ami nem hat olyan\n"
|
|
"károsan a teljesítményre. Válasszon egy számot 0 (nincs véletlen byte) és 8 "
|
|
"között: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes"
|
|
msgstr "Blokk méret: %i byte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Blokk méret: %i byte + %i byte MAC fejéc"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
|
msgstr "Blokk méret: %i byte, %i byte MAC fejlécet tartalmaz"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build: encfs version %s"
|
|
msgstr "Build: encfs verzió %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Common Options:\n"
|
|
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
|
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
|
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
|
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
|
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Általános paraméterek:\n"
|
|
" -H\t\t\tmegmutatja a lehetséges FUSE csatolási paramétereket\n"
|
|
" -s\t\t\tkikapcsolja a többszálú működést\n"
|
|
" -f\t\t\taz előtérben fut (nem a háttérben indul).\n"
|
|
"\t\t\tA hibaüzenetek a syslog helyett az alapértelmezett\n"
|
|
"\t\t\thibakimenetre lesznek irányítva\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
|
"version %i."
|
|
msgstr ""
|
|
"%i alverziójú konfigurációt találtam, de az encfs ezen verziója csak %i "
|
|
"verzióig támogatja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
|
"the following properties:"
|
|
msgstr "A konfigurálás kész. A készűlő fájlrendszer tulajdonságai:"
|
|
|
|
msgid "Creating new encrypted volume."
|
|
msgstr "Új titkosított kötet létrehozása."
|
|
|
|
msgid "Directory not created."
|
|
msgstr "A könyvtár nem lett létrehozva."
|
|
|
|
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
|
msgstr "Minden fájl 8 byte fejlécet tartalmaz egyedi IV adattal.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable block authentication code headers\n"
|
|
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
|
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
|
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
|
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
|
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
|
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
|
"rather then encoding each path element individually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
|
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
|
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
|
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
|
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
|
"in the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
|
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
|
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
|
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# start po-group: common
|
|
msgid "EncFS Password: "
|
|
msgstr "EncFS jelszó: "
|
|
|
|
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
|
msgstr "Addja meg az aktuális Encfs jelszót\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
|
msgstr "Adja meg az új Encfs jelszót\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
|
msgstr "Adja meg az ön által választott számot: "
|
|
|
|
msgid "Error creating key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error creating salt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
|
msgstr "Hiba a kötet kulcsának meghatározásánál, a jelszó hibás\n"
|
|
|
|
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
|
msgstr "Hiba a módosított konfigurációs fájl mentésénél.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Például: \n"
|
|
"%s info ~/.crypt\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
|
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Külső IV kikapcsolva, mivel mind az IV láncolás, mind az egyedi IV\n"
|
|
"szükséges ehhez az opcióhoz."
|
|
|
|
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba az új kötet kulcs generálásakor! Tájékoztassa a fejlesztőt erről a "
|
|
"hibáról."
|
|
|
|
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
|
msgstr "A fájl adat IV adata a fájlnév IV adatához van láncolva.\n"
|
|
|
|
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Fájlnév titkosítás: \"%s\", verzió: %i:%i:%i"
|
|
|
|
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
|
msgstr "Fájlnév titkosítás IV láncolást használ.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "Fájlrendszer titkosítás: \"%s\", verzió: %i:%i:%i"
|
|
|
|
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
|
msgstr "További információk: encfs(1) man oldal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i invalid file."
|
|
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
|
msgstr[0] "%i db hibás fájlt találtam."
|
|
msgstr[1] "%i db hibás fájlt találtam."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
|
msgstr "%s konfigurációs fájlt találtam, de nem tudom betölteni"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In directory %s: \n"
|
|
msgstr "A(z) %s könyvtárban: \n"
|
|
|
|
msgid "Incorrect number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
|
msgstr "Hibás paraméterszám a(z) \"%s\" parancshoz"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
msgstr "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
|
|
|
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
msgstr "Internal error: Caught unexpected exception"
|
|
|
|
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
|
msgstr "Internal error: failed to exec program"
|
|
|
|
msgid "Internal error: fork() failed"
|
|
msgstr "Internal error: fork() failed"
|
|
|
|
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
|
msgstr "Internal error: socketpair() failed"
|
|
|
|
msgid "Invalid password\n"
|
|
msgstr "Érvénytelen jelszó\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Hibás választás."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Size: %i bits"
|
|
msgstr "Kucs méret: %i bit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
|
msgstr "MAC összehasonlítási hiba a %li blokkban"
|
|
|
|
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
|
msgstr "A MAC összehasonlítás nem sikerült, elolvasás letiltva"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration mode selected."
|
|
msgstr "A kézi beállítást választotta."
|
|
|
|
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
|
msgstr "Megszakítás, hiányzik egy vagy több paraméter."
|
|
|
|
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name coding interface not supported"
|
|
msgstr "Névkódolási interfész nem támogatott"
|
|
|
|
msgid "New Encfs Password: "
|
|
msgstr "Új Encfs jelszó: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
|
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
|
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
|
"implement idle checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjegyzés: egyszálú mód és az inkatív-idő figyelés is be van\n"
|
|
"kapcsolva. A fájlrendszer egyszálúként fog működni, de további\n"
|
|
"szálak kérülnek elindításra az inaktív-idő figyelésére."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
|
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
|
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
|
"later using encfsctl.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Önnek most be kell írnia a jelszót a fájlrendszerhez.\n"
|
|
"Jegyezze meg ezt a jelszót, mert egyáltalán\n"
|
|
"nincs semmiféle visszaállítási lehetőség. Viszont a jelszó később\n"
|
|
"megváltoztatható az encfsctl-lel.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
|
msgstr "A 'paranoia' konfigurációt választotta."
|
|
|
|
msgid "Paranoia configuration selected."
|
|
msgstr "A 'paranoia' konfigurációt választotta."
|
|
|
|
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek, kérem írja be újra\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose from one of the following options:\n"
|
|
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
|
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
|
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
|
"?> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:\n"
|
|
" \"x\" a haladó beállításokhoz,\n"
|
|
" \"p\" a meghatározott beállításokat tartalmazó 'paranoia' konfigurációhoz,\n"
|
|
" minden mással, vagy az üres sorral az alap konfigurációt választja.\n"
|
|
"?> "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
|
"For example: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem válasszon egy kulcshosszt bitben. A kiválasztott algoritmus \n"
|
|
"%i - %i bit közötti kulcshosszakat enged meg\n"
|
|
"(%i bites lépésekben lehet emelni).\n"
|
|
"Például: "
|
|
|
|
msgid "Remount failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Salt Size: %i bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
|
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
|
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem válasszon blokkméretet byte-okban. A kiválasztott algoritmus\n"
|
|
"%i - %i byte hosszt enged meg %i byte lépésekben.\n"
|
|
"Az alapértelmezett %i byte-hoz üssön ENTER-t\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
|
msgstr "Kiválasztott algoritmus \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Selected key size: "
|
|
msgstr "Kiválasztott kulcshossz: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
|
"Falling through to Manual configuration mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnálom, nem találok titkosító algoritmust a kiválasztott "
|
|
"konfigurációhoz...\n"
|
|
"Kézi beállításra váltok."
|
|
|
|
msgid "Standard configuration selected."
|
|
msgstr "Az alap konfigurációt választotta."
|
|
|
|
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
|
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem létezik. Létrehozzam? (y,n) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
|
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
|
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
|
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
|
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
|
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
|
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
|
msgstr "A kért fájlnév kódolási interfész nem érhető el"
|
|
|
|
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
|
msgstr "A következő titkosító algoritmusok érhetők el:"
|
|
|
|
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
|
msgstr "A következő fájlnév titkosító algoritmusok érhetők el:"
|
|
|
|
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
|
msgstr "A kért titkosító interfész nem használható\n"
|
|
|
|
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
|
msgstr "A fájlnév titkosító interfész nem használható\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory: "
|
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "%s titkosító algoritmus nem található, verzió %i:%i:%i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
|
msgstr "%s nameio interfész nem található, verzió %i:%i:%i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Nem találom a megadott titkosító algoritmust, \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A titkosított fájlrendszert nem lehet inicializálni, kérem ellenőrizze az "
|
|
"elérési utat.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
msgstr "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
|
|
|
# start po-group: diag
|
|
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
|
msgstr "Olvashatatlan vagy értelmezhetetlen konfigurációs fájl\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
|
msgstr "Megszakítás, a csatolási pont nem található."
|
|
|
|
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
|
msgstr "Megszakítás, a gyökér könyvtár nem található."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
|
msgstr "A(z) %s fájlrendszer inaktivitás miatt lecsatolásra került"
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Használat:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s [paraméterek] gyökérkönyvtár <csatolási pont> [-- [FUSE "
|
|
"csatolási paraméterek]]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
|
msgstr "A használt fájlrendszer blokk mérete %i byte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using key size of %i bits"
|
|
msgstr "Használt kulcshossz %i bit"
|
|
|
|
msgid "Verify Encfs Password: "
|
|
msgstr "EncFS jelszó megerősítése: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "3-as verziójú configuráció; készítette: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
|
msgstr "4-es verziójú configuráció; készítette: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr "5-ös verziójú configuráció; készítette: %s (változat: %i)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Kötet kulcs sikeresen frissítve.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Démonként mindenképpen az abszolút utat kell megadni (/ jellel kezdődően)"
|
|
|
|
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
|
msgstr "Az üres jelszó nem megengedett\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
|
msgstr "A(z) %s könyvtár nem létezik.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
|
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"encfs [paraméterek] gyökérkönyvtár <csatolási pont> -- [FUSE-paraméterek]\n"
|
|
"Lehetséges FUSE-paraméterek:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfs version %s"
|
|
msgstr "encfs verzió %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encfsctl version %s"
|
|
msgstr "encfsctl verzió %s"
|
|
|
|
msgid "filesystem block size: "
|
|
msgstr "fájlrendszer blokk mérete: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"fuse failed. Common problems:\n"
|
|
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
|
" - invalid options -- see usage message\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fuse hibásan futott le, lehetséges gyakori problémák:\n"
|
|
" - a fuse kernel modul nincs telepítve (modprobe fuse)\n"
|
|
" - hibás paraméterek -- nézze meg a hibaüzeneteket\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getopt error: %i"
|
|
msgstr "getopt error: %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Érvénytelen parancs: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
|
msgstr "a \"--public\" opció figyelmen kívül hagyva nem-root felhasználónak"
|
|
|
|
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# start po-group: [none]
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
|
msgstr "csonkítási hiba: %i olvasott byte, a(z) %i részblokkban"
|
|
|
|
#~ msgid "8 byte block cipher"
|
|
#~ msgstr "8 byte-os blokk titkosítás"
|
|
|
|
# start po-group: setup
|
|
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Blokk titkosítás, elrejti a fájlnév hosszát, amennyire ez lehetséges"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
|
|
#~ msgstr "Folyam kódolás a fájlnevek lehető legrövidebben tartásához"
|