mirror of
https://github.com/vgough/encfs.git
synced 2024-11-21 23:43:26 +01:00
612 lines
16 KiB
Plaintext
612 lines
16 KiB
Plaintext
# Chinese (Hong Kong) translation for encfs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: encfs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
|
||
"encfs\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 06:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: flying_cat <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_HK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You specified --require-macs. Enabling block authentication code "
|
||
"headers...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- change password for volume"
|
||
msgstr " -- 更改磁卷密碼"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
|
||
"\tNo prompts are issued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
|
||
msgstr " -- 解密名稱並以純文字顯示結果"
|
||
|
||
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
|
||
msgstr " --將磁卷內容解密至路徑"
|
||
|
||
msgid " -- encodes a filename and print result"
|
||
msgstr " -- 加密檔案名稱並顯示結果"
|
||
|
||
msgid " -- print version number and exit"
|
||
msgstr " --顯示版本及離開"
|
||
|
||
msgid " -- show information (Default command)"
|
||
msgstr " -- 顯示資訊(預設指令)"
|
||
|
||
msgid " -- show key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
|
||
msgstr " -- 顯示此磁卷中不能被解密之檔案名稱"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extpass=program\t使用外部程式輪入密碼\n"
|
||
"\n"
|
||
"例子: 以 ~/.crypt 作為加密檔系統並掛載在 ~/crypt\n"
|
||
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
|
||
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --public\t\t使所有使用者都可以瀏覽此檔案系統\n"
|
||
"\t\t\t(必須使用 root 身份執行 encfs )\n"
|
||
|
||
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
|
||
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
|
||
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
|
||
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
|
||
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " (NOT supported)\n"
|
||
msgstr " (不支援)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
|
||
msgstr " (使用 %i:%i:%i )\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
|
||
msgstr " --支援長度為 %i 至 %i 位元組之區塊"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
|
||
msgstr " --支援長度為 %i 至 %i 位元之加密匙"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- block size %i bytes"
|
||
msgstr " --區塊長 %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -- key length %i bits"
|
||
msgstr " --加密匙長 %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (root dir)\n"
|
||
" -- displays information about the filesystem, or \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (根路徑)\n"
|
||
" --顯示加密檔案系統資訊,或 \n"
|
||
|
||
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
|
||
msgstr "----------------------------- 警告 -----------------------------\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
|
||
"It is not supported in this EncFS build.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"發現過時之EncFS檔案系統 \n"
|
||
"而此EncFS版本並不支援\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add random bytes to each block header?\n"
|
||
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
|
||
"have different authentication codes. Note that you can\n"
|
||
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
|
||
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
|
||
"penalty. \n"
|
||
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes"
|
||
msgstr "區塊長度: %i 位元組"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: encfs version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common Options:\n"
|
||
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
|
||
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
|
||
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
|
||
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
|
||
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
|
||
"version %i."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
|
||
"the following properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
"設定完成。此加密檔案系統\n"
|
||
"擁有以下的特性:"
|
||
|
||
msgid "Creating new encrypted volume."
|
||
msgstr "正在新增加密磁卷"
|
||
|
||
msgid "Directory not created."
|
||
msgstr "沒有新增目錄"
|
||
|
||
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable block authentication code headers\n"
|
||
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
|
||
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
|
||
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
|
||
"within a block will be caught and will cause a read error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable file-hole pass-through?\n"
|
||
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
|
||
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
|
||
"rather then encoding each path element individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable filename to IV header chaining?\n"
|
||
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
|
||
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
|
||
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
|
||
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
|
||
"in the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable per-file initialization vectors?\n"
|
||
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
|
||
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
|
||
"which rely on block-aligned file io for performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EncFS Password: "
|
||
msgstr "EncFS 密碼: "
|
||
|
||
msgid "Enter current Encfs password\n"
|
||
msgstr "請輸入Encfs之現有密碼\n"
|
||
|
||
msgid "Enter new Encfs password\n"
|
||
msgstr "請輸入Encfs之新密碼\n"
|
||
|
||
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
|
||
msgstr "請輸入選擇: "
|
||
|
||
msgid "Error creating key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error creating salt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
|
||
msgstr "磁卷加密匙解密失敗,密碼錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Error saving modified config file.\n"
|
||
msgstr "設定檔儲存失敗\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Example: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"例子: \n"
|
||
"%s info ~/.crypt\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
|
||
"and 'unique IV' features are required for this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
|
||
msgstr "加密匙產生失敗!請回報此問題"
|
||
|
||
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "檔案名稱加密:\"%s\" 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "檔案系統加密法:\"%s\" 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
|
||
msgstr "看man page encfs(1)以得到更多資料。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i invalid file."
|
||
msgid_plural "Found %i invalid files."
|
||
msgstr[0] "找到 %i 個無效檔案"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
|
||
msgstr "設定檔 %s 存在,但載入失敗"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In directory %s: \n"
|
||
msgstr "在目錄 %s 內: \n"
|
||
|
||
msgid "Incorrect number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
|
||
msgstr "指令 \"%s\" 中之參數數目不正確"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: failed to exec program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: fork() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal error: socketpair() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid password\n"
|
||
msgstr "密碼錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "輸入錯誤"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Size: %i bits"
|
||
msgstr "加密匙長度:%i 位元"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC comparison failure in block %li"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual configuration mode selected."
|
||
msgstr "已選用人手設定模式"
|
||
|
||
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name coding interface not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Encfs Password: "
|
||
msgstr "新 Encfs 密碼: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
|
||
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
|
||
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
|
||
"implement idle checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
|
||
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
|
||
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
|
||
"later using encfsctl.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"請為此加密檔案系統輸入密碼\n"
|
||
"不要遺失此密碼,因為程式沒\n"
|
||
"有密碼復元功能。\n"
|
||
"以後可以使用encfsctl更改密碼。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paranoia configuration selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
|
||
msgstr "驗證失敗,請重新輸入\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose from one of the following options:\n"
|
||
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
|
||
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
|
||
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
|
||
"?> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
|
||
"For example: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remount failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salt Size: %i bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
|
||
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
|
||
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇區塊長度。已選之加密法\n"
|
||
"支援 %i 至 %i 位元組長度,以 %i 位元組為一單位\n"
|
||
"或按 Enter 以使用預設值( %i 位元組)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected algorithm \"%s\""
|
||
msgstr "選擇加密法 \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Selected key size: "
|
||
msgstr "已選之加密匙長度: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
|
||
"Falling through to Manual configuration mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"預設之加密法並不存在...\n"
|
||
"改為使用人手設定模式"
|
||
|
||
msgid "Standard configuration selected."
|
||
msgstr "已選用標準模式"
|
||
|
||
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
|
||
msgstr "目錄 \"%s\" 並不存在,是否新增?(y,n) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
|
||
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
|
||
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
|
||
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
|
||
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
|
||
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
|
||
"please press CTRL-C now to abort and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following cipher algorithms are available:"
|
||
msgstr "可使用之加密法如下:"
|
||
|
||
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
|
||
msgstr "可使用之檔案名稱加密法如下:"
|
||
|
||
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
|
||
msgstr "加密檔案系統之目錄不能為掛載點之子目錄"
|
||
|
||
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to create directory: "
|
||
msgstr "新增目錄失敗: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr "找不到加密法 %s 版本 %i:%i:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
|
||
msgstr "找不到加密法 \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
|
||
msgstr "加密檔案系統初始化失敗-請檢查路徑\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to load or parse config file\n"
|
||
msgstr "設定檔存取或設定錯誤\n"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
|
||
msgstr "找不到掛載點,終止"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
|
||
msgstr "找不到根目錄,終止"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
|
||
msgstr "掛載靜止,解除掛載加密檔案系統 %s"
|
||
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
|
||
msgstr "使用:%s [選項] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount 選項]]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
|
||
msgstr "使用區塊長度為 %i 位元組的檔案系統"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using key size of %i bits"
|
||
msgstr "使用 %i 位元長度之加密匙"
|
||
|
||
msgid "Verify Encfs Password: "
|
||
msgstr "驗證 Encfs 密碼: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "設定版本3;由 %s 建立\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
|
||
msgstr "設定版本4;由 %s 建立\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr "設定版本5;由 %s 建立(修訂版 %i )\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
|
||
msgstr "磁卷加密匙更新成功\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zero length password not allowed\n"
|
||
msgstr "不容許零長度密碼\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory %s does not exist.\n"
|
||
msgstr "目錄 %s 不存在\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
|
||
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"encfs [選項] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount 選項]\n"
|
||
"在此以後輸入適用之FUSE Mount選項:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfs version %s"
|
||
msgstr "encfs 本版%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encfsctl version %s"
|
||
msgstr "encfsctl 版本 %s"
|
||
|
||
msgid "filesystem block size: "
|
||
msgstr "檔案系統之區塊長度: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fuse failed. Common problems:\n"
|
||
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
|
||
" - invalid options -- see usage message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fuse 失敗,一般原因:\n"
|
||
" - 沒有安將 fuse 核心模組 (modprobe fuse)\n"
|
||
" - 不正確選項,請看使用訊息\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getopt error: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command: \"%s\""
|
||
msgstr "指令錯誤: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
|
||
msgstr "選項 '--public' 對root以外之使用者無效"
|
||
|
||
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
|
||
#~ msgstr "區塊加密,隱藏檔案名稱及長度。"
|