forked from extern/django-helpdesk
1679 lines
46 KiB
Plaintext
1679 lines
46 KiB
Plaintext
|
# django-helpdesk English language translation
|
||
|
# Copyright (C) 2011 Ross Poulton
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package.
|
||
|
# Ross Poulton <ross@rossp.org>, 2011.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: django-helpdesk\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 06:55+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 02:29+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: mpasternak <michal.dtz@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:28 forms.py:203 templates/helpdesk/dashboard.html:10
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/ticket_list.html:54
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:75
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
||
|
msgid "Queue"
|
||
|
msgstr "Kolejka"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:37
|
||
|
msgid "Summary of the problem"
|
||
|
msgstr "Krótki opis problemu"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:42
|
||
|
msgid "Submitter E-Mail Address"
|
||
|
msgstr "Adres e-mail zgłaszającego"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:43
|
||
|
msgid "This e-mail address will receive copies of all public updates to this ticket."
|
||
|
msgstr "Na ten adres e-mail wysyłane będą informacje o zmianach stanu tego zgłoszenia."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:49
|
||
|
msgid "Description of Issue"
|
||
|
msgstr "Opis zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:56
|
||
|
msgid "Case owner"
|
||
|
msgstr "Przypisane do"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:57
|
||
|
msgid "If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of this ticket immediately."
|
||
|
msgstr "Jeżeli przypiszesz to zgłoszenie do kogoś innego, niż Ty, to osoba owa otrzyma e-mail ze szczegółami dotyczącymi tego zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:65 models.py:312 management/commands/escalate_tickets.py:152
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:65 templates/helpdesk/ticket.html.py:170
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81 views/staff.py:231
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "Priorytet"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:66
|
||
|
msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'."
|
||
|
msgstr "Wybierz priorytet rozsądnie. Jeżeli nie wiesz, co wpisać, pozostaw '3'."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:72 forms.py:239
|
||
|
msgid "Attach File"
|
||
|
msgstr "Dołącz plik"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:73 forms.py:240
|
||
|
msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket."
|
||
|
msgstr "Możesz dołączyć plik taki jak dokument lub zrzut ekranu do tego zgłoszenia."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:81 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:27
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:76 templates/helpdesk/ticket.html.py:173
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:58
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:242
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Tagi"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:82
|
||
|
msgid "Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should communicate significant characteristics of this ticket"
|
||
|
msgstr "Słowa oddzielone spacjami lub frazy oddzielone przecinkami. Powinny oddawać najważniejsze cechy tego zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:115
|
||
|
msgid "Ticket Opened"
|
||
|
msgstr "Zgłoszenie otwarto"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:122
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s"
|
||
|
msgstr "Zgłoszenie otwarto i przypisano do %(name)s"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:212
|
||
|
msgid "Summary of your query"
|
||
|
msgstr "Krótki opis Twojego zapytania"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:217
|
||
|
msgid "Your E-Mail Address"
|
||
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:218
|
||
|
msgid "We will e-mail you when your ticket is updated."
|
||
|
msgstr "Gdy Twoje zgłoszenie zostanie zaktualizowane, otrzymasz informację przez e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:223
|
||
|
msgid "Description of your issue"
|
||
|
msgstr "Opis Twojego zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:225
|
||
|
msgid "Please be as descriptive as possible, including any details we may need to address your query."
|
||
|
msgstr "Opisz zgłoszenie tak dokładnie, jak to możliwe, ze wszystkimi technicznym szczegółami których możemy potrzebować, aby odnieść się do Twojego zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:233
|
||
|
msgid "Urgency"
|
||
|
msgstr "Pilność"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:234
|
||
|
msgid "Please select a priority carefully."
|
||
|
msgstr "Prosimy o rozsądny wybór"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:264
|
||
|
msgid "Ticket Opened Via Web"
|
||
|
msgstr "Zgłoszenie otwarto przez stronę WWW"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:334
|
||
|
msgid "Show Ticket List on Login?"
|
||
|
msgstr "Pokazuj listę zgłoszeń po zalogowaniu się?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:335
|
||
|
msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown."
|
||
|
msgstr "Wyświetlaj listę zgłoszeń po zalogowaniu się? Jeżeli nie, wyświetlony zostanie panel sterowania."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:340
|
||
|
msgid "E-mail me on ticket change?"
|
||
|
msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:341
|
||
|
msgid "If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody else, do you want to receive an e-mail?"
|
||
|
msgstr "Jeżeli jesteś osobą do której przypisano to zgłoszenie, a zgłoszenie zostaje zaktualizowane przez przez kogoś innego przy pomocy strony WWW, to czy chcesz otrzymać e-mail w takiej sytuacji?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:346
|
||
|
msgid "E-mail me when assigned a ticket?"
|
||
|
msgstr "Powiadomienie e-mail w razie przypisania zgłoszenia?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:347
|
||
|
msgid "If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?"
|
||
|
msgstr "Jeżeli jesteś przypisywany do zgłoszenia za pomocą strony WWW, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:352
|
||
|
msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?"
|
||
|
msgstr "Powiadomienie e-mail w razie zmiany zgłoszenia przez API?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:353
|
||
|
msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?"
|
||
|
msgstr "Jeżeli zgłoszenie jest zmieniane przez API, to czy chcesz otrzymywać e-mail w takiej sytuacji?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:358
|
||
|
msgid "Number of tickets to show per page"
|
||
|
msgstr "Ilość zgłoszeń wyświetlanych na stronie"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:359
|
||
|
msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?"
|
||
|
msgstr "Ile zgłoszeń chcesz widzieć na stronie \"Lista zgłoszeń\"?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:366
|
||
|
msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?"
|
||
|
msgstr "Użyj własnego adresu e-mail dla nowych zgłoszeń?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:367
|
||
|
msgid "When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail address as the submitter address? You can type a different e-mail address when entering the ticket if needed, this option only changes the default."
|
||
|
msgstr "Czy system ma użyć Twojego adresu e-mail w momencie tworzenia nowego zgłoszenia? Możesz za każdym razem wpisać inny adres e-mail; ta opcja zmienia jedynie wartość domyślną."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:32 models.py:250 models.py:460 models.py:744 models.py:775
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:164 templates/helpdesk/ticket_list.html:72
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183 views/staff.py:221
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Tytuł"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:37 models.py:749
|
||
|
msgid "Slug"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:38
|
||
|
msgid "This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it or e-mailing may get messy."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:43 models.py:963 models.py:1029
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
||
|
msgid "E-Mail Address"
|
||
|
msgstr "Adres e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:46
|
||
|
msgid "All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox."
|
||
|
msgstr "Wszystkie wychodzące listy e-mail dla tej kolejki będą używać tego adresu e-mail. Jeżeli korzystasz z protokołu IMAP lub POP3, to ta wartość powinna być adresem e-mail wybranej skrzynki pocztowej."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:52
|
||
|
msgid "Locale"
|
||
|
msgstr "Język"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:56
|
||
|
msgid "Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this language."
|
||
|
msgstr "Język dla tej kolejki. Cała korespondencja będzie odbywać się w tym języku."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:60
|
||
|
msgid "Allow Public Submission?"
|
||
|
msgstr "Zezwalaj na publiczne dodawanie zgłoszeń?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:63
|
||
|
msgid "Should this queue be listed on the public submission form?"
|
||
|
msgstr "Czy ta kolejka powinna wyświetlać się użytkownikom niezalogowanym?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:68
|
||
|
msgid "Allow E-Mail Submission?"
|
||
|
msgstr "Zezwalaj na zgłoszenia przez e-mail?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:71
|
||
|
msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?"
|
||
|
msgstr "Czy chcesz co jakiś czas sprawdzać poniższą skrzynkę pocztową na obecność nowych zgłoszeń?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:76
|
||
|
msgid "Escalation Days"
|
||
|
msgstr "Dni eskalacji"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:79
|
||
|
msgid "For tickets which are not held, how often do you wish to increase their priority? Set to 0 for no escalation."
|
||
|
msgstr "Dla zgłoszeń bez właściciela, jak często chcesz podnosić ich priorytet? Ustaw \"0\", aby wyłączyć. "
|
||
|
|
||
|
#: models.py:84
|
||
|
msgid "New Ticket CC Address"
|
||
|
msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla nowych zgłoszeń"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:87
|
||
|
msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all new tickets created for this queue"
|
||
|
msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane powiadomienia o wszystkich nowych zgłoszeniach w tej kolejce."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:92
|
||
|
msgid "Updated Ticket CC Address"
|
||
|
msgstr "Adres w polu \"Kopia do\" dla aktualizowanych zgłoszeń"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:95
|
||
|
msgid "If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for this queue"
|
||
|
msgstr "Jeżeli wpiszesz tu adres e-mail, to będą na niego wysyłane informacje o wszystkich działaniach (nowe zgłoszenia, zamknięte zgłoszenia, aktualizacje, zmiany przydziałów) dla tej kolejki"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:101
|
||
|
msgid "E-Mail Box Type"
|
||
|
msgstr "Typ skrzynki pocztowej"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:103
|
||
|
msgid "POP 3"
|
||
|
msgstr "POP 3"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:103
|
||
|
msgid "IMAP"
|
||
|
msgstr "IMAP"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:106
|
||
|
msgid "E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both POP3 and IMAP are supported."
|
||
|
msgstr "Nowe zgłoszenia przez e-mail - rodzaj skrzynki pocztowej. Obsługiwane protokoły to zarówno POP3 jak IMAP."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:111
|
||
|
msgid "E-Mail Hostname"
|
||
|
msgstr "Nazwa serwera e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:115
|
||
|
msgid "Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be \"localhost\"."
|
||
|
msgstr "Adres Twojego serwera e-mail: nazwa lub adres IP, a nawet \"localhost\""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:120
|
||
|
msgid "E-Mail Port"
|
||
|
msgstr "Port e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:123
|
||
|
msgid "Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use the defaults."
|
||
|
msgstr "Numer portu używanego do uzyskania dostępu do skrzynki e-mail. Dla POP3 to zazwyczaj \"110\", a dla IMAP to zazwyczaj \"143\". Ta wartość może być różna na różnych serwerach. Pozostaw pole puste, aby użyć wartości domyślnej."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:129
|
||
|
msgid "Use SSL for E-Mail?"
|
||
|
msgstr "Szyfrowanie e-mail za pomocą SSL?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:132
|
||
|
msgid "Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are 993 for IMAP and 995 for POP3."
|
||
|
msgstr "Czy używać SSL do IMAP lub POP3? Domyślny numer portu gdy używasz SSL to \"993\" dla IMAP oraz \"995\" dla POP3."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:137
|
||
|
msgid "E-Mail Username"
|
||
|
msgstr "Adres e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:141
|
||
|
msgid "Username for accessing this mailbox."
|
||
|
msgstr "Użytkownik z dostępem do tej skrzynki pocztowej"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:145
|
||
|
msgid "E-Mail Password"
|
||
|
msgstr "Hasło e-mail"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:149
|
||
|
msgid "Password for the above username"
|
||
|
msgstr "Hasło dla powyższego użytkownika do powyższej skrzynki pocztowej"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:153
|
||
|
msgid "IMAP Folder"
|
||
|
msgstr "Folder IMAP"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:157
|
||
|
msgid "If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on your IMAP server into separate folders. Default: INBOX."
|
||
|
msgstr "Jeżeli korzystasz z IMAP, to z jakiego folderu chcesz pobrać wiadomości? Dzięki temu ustawieniu możesz używać jednego konta IMAP dla wielu kolejek, korzystając z funkcji filtrowania serwera IMAP. Domyślnie: INBOX."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:164
|
||
|
msgid "E-Mail Check Interval"
|
||
|
msgstr "Jak często sprawdzać e-mail?"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:165
|
||
|
msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)"
|
||
|
msgstr "Jak często sprawdzać skrzynkę e-mail? (w minutach)"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:235 templates/helpdesk/dashboard.html:10
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:134
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Otwarte"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:236 templates/helpdesk/ticket.html:139
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:144 templates/helpdesk/ticket.html:149
|
||
|
msgid "Reopened"
|
||
|
msgstr "Ponownie otwarte"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:237 templates/helpdesk/dashboard.html:10
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:135 templates/helpdesk/ticket.html.py:140
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:145
|
||
|
msgid "Resolved"
|
||
|
msgstr "Rozwiązane"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:238 templates/helpdesk/ticket.html:136
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:141 templates/helpdesk/ticket.html:146
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:150
|
||
|
msgid "Closed"
|
||
|
msgstr "Zamknięte"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:242
|
||
|
msgid "1. Critical"
|
||
|
msgstr "1. Krytyczn"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:243
|
||
|
msgid "2. High"
|
||
|
msgstr "2. Wysoki"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:244
|
||
|
msgid "3. Normal"
|
||
|
msgstr "3. Normalny"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:245
|
||
|
msgid "4. Low"
|
||
|
msgstr "4. Nisk"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:246
|
||
|
msgid "5. Very Low"
|
||
|
msgstr "5. Bardzo nisk"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:257 templates/helpdesk/dashboard.html:44
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
||
|
msgid "Created"
|
||
|
msgstr "Utworzono"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:259
|
||
|
msgid "Date this ticket was first created"
|
||
|
msgstr "Data utworzenia tego zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:263
|
||
|
msgid "Modified"
|
||
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:265
|
||
|
msgid "Date this ticket was most recently changed."
|
||
|
msgstr "Data ostatniej modyfikacji zgłoszenia"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:269 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:60
|
||
|
msgid "Submitter E-Mail"
|
||
|
msgstr "Adres e-mail zgłaszającego"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:272
|
||
|
msgid "The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this task."
|
||
|
msgstr "Zgłaszający otrzyma e-mail z powiadomieniem dla każdej nie-tajnej zmiany do tego zgłoszenia."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:284 templates/helpdesk/dashboard.html:26
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:55
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:78
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Stan"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:290
|
||
|
msgid "On Hold"
|
||
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:293
|
||
|
msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated."
|
||
|
msgstr "Jeżeli zgłoszenie ma status \"Wstrzymaj\", to nie będzie automatycznie eskalowane."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:298 models.py:753 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:83
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Opis"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:301
|
||
|
msgid "The content of the customers query."
|
||
|
msgstr "Treść zgłoszenia od Klienta"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:305 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:90
|
||
|
msgid "Resolution"
|
||
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:308
|
||
|
msgid "The resolution provided to the customer by our staff."
|
||
|
msgstr "Rozwiązanie dostarczone Klientowi"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:316
|
||
|
msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority"
|
||
|
msgstr "1 = najwyższy priorytet, 5 = najniższy"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:323
|
||
|
msgid "The date this ticket was last escalated - updated automatically by management/commands/escalate_tickets.py."
|
||
|
msgstr "Data, gdy utworzono to zgłoszenie - aktualizowana automatycznie za pomocą management/commands/escalate_tickets.py.\n"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:332 templates/helpdesk/ticket.html:56 views/feeds.py:91
|
||
|
#: views/feeds.py:117 views/feeds.py:171 views/staff.py:178
|
||
|
msgid "Unassigned"
|
||
|
msgstr "Nieprzydzielone"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:371
|
||
|
msgid " - On Hold"
|
||
|
msgstr "- Wstrzymaj"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:456 models.py:678 models.py:956
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:467 views/staff.py:192
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Komentarz"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:473
|
||
|
msgid "Public"
|
||
|
msgstr "Publiczne"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:476
|
||
|
msgid "Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public tickets can only be seen by staff."
|
||
|
msgstr "Publiczne zgłoszenia mogą być oglądane przez zgłaszającego oraz zespół, ale nie-publiczne zgłoszenia mogą być tylko oglądane przez zespół."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:487 templates/helpdesk/ticket.html:132
|
||
|
msgid "New Status"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:491
|
||
|
msgid "If the status was changed, what was it changed to?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:522
|
||
|
msgid "Field"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:527
|
||
|
msgid "Old Value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:533
|
||
|
msgid "New Value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:541
|
||
|
msgid "removed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:543
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "set to %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:545
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:576
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:581
|
||
|
msgid "Filename"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:586
|
||
|
msgid "MIME Type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:591
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:592
|
||
|
msgid "Size of this file in bytes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:627
|
||
|
msgid "Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those queues you wish to limit this reply to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:632 models.py:673 models.py:951
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:634
|
||
|
msgid "Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:639
|
||
|
msgid "Body"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:640
|
||
|
msgid "Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:667
|
||
|
msgid "Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those queues you wish to exclude with this entry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:679
|
||
|
msgid "Date on which escalation should not happen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:696
|
||
|
msgid "Template Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:702
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:704
|
||
|
msgid "This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is available as in plain_text, below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:710
|
||
|
msgid "Heading"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:712
|
||
|
msgid "In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same context is available as in plain_text, below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:718
|
||
|
msgid "Plain Text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:719
|
||
|
msgid "The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:725
|
||
|
msgid "HTML"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:726
|
||
|
msgid "The same context is available here as in plain_text, above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:780
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:784
|
||
|
msgid "Answer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:788
|
||
|
msgid "Votes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:789
|
||
|
msgid "Total number of votes cast for this item"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:793
|
||
|
msgid "Positive Votes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:794
|
||
|
msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:798
|
||
|
msgid "Last Updated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:799
|
||
|
msgid "The date on which this question was most recently changed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:813
|
||
|
msgid "Unrated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:841 templates/helpdesk/ticket_list.html:142
|
||
|
msgid "Query Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:843
|
||
|
msgid "User-provided name for this query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:847
|
||
|
msgid "Shared With Other Users?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:850
|
||
|
msgid "Should other users see this query?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:854
|
||
|
msgid "Search Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:855
|
||
|
msgid "Pickled query object. Be wary changing this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:876
|
||
|
msgid "Settings Dictionary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:877
|
||
|
msgid "This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do not change this field via the admin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:945
|
||
|
msgid "Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those queues you wish to ignore this e-mail for."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:957
|
||
|
msgid "Date on which this e-mail address was added"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:965
|
||
|
msgid "Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or postmaster@*."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:970
|
||
|
msgid "Save Emails in Mailbox?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:973
|
||
|
msgid "Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is unticked, emails from this address will be deleted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1025
|
||
|
msgid "User who wishes to receive updates for this ticket."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1032
|
||
|
msgid "For non-user followers, enter their e-mail address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1036
|
||
|
msgid "Can View Ticket?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1038
|
||
|
msgid "Can this CC login to view the ticket details?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1042
|
||
|
msgid "Can Update Ticket?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: models.py:1044
|
||
|
msgid "Can this CC login and update the ticket?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/escalate_tickets.py:146
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Ticket escalated after %s days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:147
|
||
|
msgid "Created from e-mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:151
|
||
|
msgid "Unknown Sender"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:203
|
||
|
msgid "No plain-text email body available. Please see attachment email_html_body.html."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:207
|
||
|
msgid "email_html_body.html"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:284
|
||
|
msgid " (Reopened"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:286
|
||
|
msgid " (Updated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:308
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/get_email.py:316
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:4
|
||
|
msgid "Powered by Jutda Helpdesk"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:9 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28
|
||
|
msgid "My Open Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:10
|
||
|
msgid "All Recent Activity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:43
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:15
|
||
|
msgid "Unassigned Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:17 templates/helpdesk/public_base.html:3
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_base.html:11
|
||
|
msgid "Helpdesk"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:19
|
||
|
msgid "Dashboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:20 templates/helpdesk/ticket_list.html:182
|
||
|
msgid "Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:21
|
||
|
msgid "New Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:22
|
||
|
msgid "Stats"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:23
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:24
|
||
|
msgid "Search..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:24
|
||
|
msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31
|
||
|
msgid "Powered by <a href='http://www.jutdahelpdesk.com/'>Jutda Helpdesk</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28
|
||
|
msgid "RSS Icon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31 templates/helpdesk/rss_list.html:2
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4
|
||
|
msgid "RSS Feeds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31
|
||
|
msgid "API"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31
|
||
|
msgid "User Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/base.html:31
|
||
|
msgid "System Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3
|
||
|
msgid "Delete Saved Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Delete Query</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Are you sure you want to delete this saved filter (<em>%(query_title)s</em>)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15
|
||
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11
|
||
|
msgid "No, Don't Delete It"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17
|
||
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13
|
||
|
msgid "Yes - Delete It"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:3
|
||
|
msgid "Create Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h2>Submit a Ticket</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:17
|
||
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:31
|
||
|
msgid "(Optional)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:26
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:40
|
||
|
msgid "Submit Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:2
|
||
|
msgid "Helpdesk Dashboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:9
|
||
|
msgid "Helpdesk Summary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:25
|
||
|
msgid "Your Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:26 templates/helpdesk/dashboard.html:44
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
||
|
msgid "Pr"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:26
|
||
|
msgid "Last Update"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:38
|
||
|
msgid "You have no tickets assigned to you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:52 templates/helpdesk/ticket.html:56
|
||
|
msgid "Take"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:52
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:56
|
||
|
msgid "There are no unassigned tickets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3
|
||
|
msgid "Delete Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Delete Ticket</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Are you sure you want to delete this ticket (<em>%(ticket_title)s</em>)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3
|
||
|
msgid "Edit Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h2>Edit a Ticket</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p><strong>Note:</strong> Editing a ticket does <em>not</em> send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28
|
||
|
msgid "Save Changes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23
|
||
|
msgid "Ignore E-Mail Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Ignore E-Mail Address</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>You can either enter a whole e-mail address such as <em>email@domain.com</em> or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as <em>*@domain.com</em> or <em>user@*</em>.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3
|
||
|
msgid "Delete Ignored E-Mail Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Un-Ignore E-Mail Address</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Are you sure you wish to stop removing this email address (<em>%(email_address)s</em>) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11
|
||
|
msgid "Keep Ignoring It"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13
|
||
|
msgid "Stop Ignoring It"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12
|
||
|
msgid "Ignored E-Mail Addresses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Ignored E-Mail Addresses</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
msgid "Date Added"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
msgid "Queues"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||
|
msgid "Keep in mailbox?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22
|
||
|
msgid "Keep"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29
|
||
|
msgid "<strong>Note:</strong> If the 'Keep' option is not selected, emails sent from that address will be deleted permanently."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:4
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:11
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:6
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:12
|
||
|
msgid "Article"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/public_base.html:14
|
||
|
msgid "Knowledgebase"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:6
|
||
|
msgid "We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the following categories. Please check to see if any of these articles address your problem prior to opening a support ticket."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:9
|
||
|
msgid "Knowledgebase Categories"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:10
|
||
|
msgid "Category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:4
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Knowledgebase: %(item)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:13
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "View <a href='%(category_url)s'>other <em>%(category_title)s</em> articles</a>, or continue <a href='../'>viewing other knowledgebase articles</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:15
|
||
|
msgid "Feedback"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:17
|
||
|
msgid "We give our users an opportunity to vote for items that they believe have helped them out, in order for us to better serve future customers. We would appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:20
|
||
|
msgid "This article was useful to me"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:21
|
||
|
msgid "This article was <strong>not</strong> useful to me"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:24
|
||
|
msgid "The results of voting by other readers of this article are below:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:27
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Recommendations: %(recommendations)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:28
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Votes: %(votes)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Overall Rating: %(score)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_base.html:13
|
||
|
msgid "Submit A Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_base.html:15
|
||
|
msgid "Log In"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_base.html:22
|
||
|
msgid "Powered by <a href='http://www.jutda.com.au/'>Jutda HelpDesk</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:4
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2
|
||
|
msgid "View a Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12
|
||
|
msgid "Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:12
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:15
|
||
|
msgid "Your E-mail Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:16
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:19
|
||
|
msgid "View Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:20
|
||
|
msgid "Submit a Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:22
|
||
|
msgid "All fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_spam.html:4
|
||
|
msgid "Unable To Open Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_spam.html:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Our system has marked your submission as <strong>spam</strong>, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8
|
||
|
msgid "Error:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:8
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Queue: %(queue_name)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:50
|
||
|
msgid "Submitted On"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:90
|
||
|
msgid "Accept"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:40
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:90
|
||
|
msgid "Accept and Close"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:49
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:99
|
||
|
msgid "Follow-Ups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:57
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:107
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:3
|
||
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:3
|
||
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:6
|
||
|
msgid "Reports & Statistics"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Reports & Statistics</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Reports & Statistics</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li>User<ul>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" <li><a href='userpriority/'>by Priority</a></li>\n"
|
||
|
" <li><a href='userqueue/'>by Queue</a></li>\n"
|
||
|
" <li><a href='userstatus/'>by Status</a></li>\n"
|
||
|
" <li><a href='usermonth/'>by Month</a></li>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</ul></li>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<li>Queue<ul>\n"
|
||
|
" \n"
|
||
|
" <li><a href='queuepriority/'>by Priority</a></li>\n"
|
||
|
" <li><a href='queuestatus/'>by Status</a></li>\n"
|
||
|
" <li><a href='queuemonth/'>by Month</a></li>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</ul></li>\n"
|
||
|
"</ul>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:6
|
||
|
msgid "The following RSS feeds are available for you to monitor using your preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:10
|
||
|
msgid "A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets opened for you"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12
|
||
|
msgid "Latest Activity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:13
|
||
|
msgid "A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, attachments, and more"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:16
|
||
|
msgid "All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by the public via the web or via e-mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:19
|
||
|
msgid "These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view new tickets coming into that queue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:22
|
||
|
msgid "Per-Queue Feeds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23
|
||
|
msgid "All Open Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:27
|
||
|
msgid "Open Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:3
|
||
|
msgid "Change System Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>System Settings</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>The following items can be maintained by you or other superusers:</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:11
|
||
|
msgid "E-Mail Ignore list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:12
|
||
|
msgid "Maintain Queues"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:13
|
||
|
msgid "Maintain Pre-Set Replies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:14
|
||
|
msgid "Maintain Knowledgebase Categories"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:15
|
||
|
msgid "Maintain Knowledgebase Items"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:16
|
||
|
msgid "Maintain E-Mail Templates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:17
|
||
|
msgid "Maintain Users"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:2
|
||
|
msgid "View Ticket Details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:34
|
||
|
msgid "Attach another File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:188
|
||
|
msgid "Add Another File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:46
|
||
|
msgid "Unhold"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:46
|
||
|
msgid "Hold"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:47
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Queue: %(queue)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:55
|
||
|
msgid "Assigned To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:61
|
||
|
msgid "Ignore"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:70
|
||
|
msgid "Copies To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:71
|
||
|
msgid "Manage"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:103
|
||
|
msgid "Private"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:118
|
||
|
msgid "Respond to this ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:124
|
||
|
msgid "Use a Pre-set Reply"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:126
|
||
|
msgid "Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then modify the pre-set reply to your liking before saving this update."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:128
|
||
|
msgid "Comment / Resolution"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:130
|
||
|
msgid "You can insert ticket and queue details in your message. For more information, see the <a href='../../help/context/'>context help page</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:153
|
||
|
msgid "Is this update public?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:155
|
||
|
msgid "If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or resolution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:158
|
||
|
msgid "Change Further Details »"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:167 templates/helpdesk/ticket_list.html:53
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:84
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
||
|
msgid "Owner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:168
|
||
|
msgid "Unassign"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:181
|
||
|
msgid "Attach File(s) »"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:187
|
||
|
msgid "Attach a File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:195
|
||
|
msgid "Update This Ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3
|
||
|
msgid "Add Ticket CC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Add Ticket CC</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21
|
||
|
msgid "Save Ticket CC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3
|
||
|
msgid "Delete Ticket CC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Delete Ticket CC</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Are you sure you wish to delete this email address (<em>%(email_address)s</em>) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11
|
||
|
msgid "Don't Delete"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13
|
||
|
msgid "Yes, Delete"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3
|
||
|
msgid "Ticket CC Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Ticket CC Settings</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>The following people will receive an e-mail whenever <em><a href='../'>%(ticket_title)s</a></em> is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14
|
||
|
msgid "Ticket CC List"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
||
|
msgid "View?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
||
|
msgid "Update?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Return to <em>%(ticket_title)s</em>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2
|
||
|
msgid "Ticket Listing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:49
|
||
|
msgid "Change Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:52
|
||
|
msgid "Sorting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:56
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:127
|
||
|
msgid "Keywords"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:94
|
||
|
msgid "Owner(s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:107
|
||
|
msgid "Queue(s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:113
|
||
|
msgid "Status(es)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:120
|
||
|
msgid "Tag(s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:132
|
||
|
msgid "Apply Filter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:138
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:153
|
||
|
msgid "Save Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144
|
||
|
msgid "This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your query, other users will see this name, so choose something clear and descriptive!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:146
|
||
|
msgid "Shared?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:147
|
||
|
msgid "Yes, share this query with other users."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:148
|
||
|
msgid "If you share this query, it will be visible by <em>all</em> other logged-in users."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:160
|
||
|
msgid "Use Saved Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162
|
||
|
msgid "Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:167
|
||
|
msgid "Run Query"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:197
|
||
|
msgid "No Tickets Match Your Selection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:203
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:207
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:211
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:3
|
||
|
msgid "Change User Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>User Settings</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:19
|
||
|
msgid "Save Options"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/logged_out.html:2
|
||
|
msgid "Logged Out"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h2>Logged Out</h2>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:2
|
||
|
msgid "Helpdesk Login"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:5 templates/registration/login.html:17
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:7
|
||
|
msgid "To log in and begin responding to cases, simply enter your username and password below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:10
|
||
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:12
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: templates/registration/login.html:14
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:35
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:40
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:46
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:51
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:98
|
||
|
msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:99
|
||
|
msgid "Unassigned Open and Reopened tickets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:124
|
||
|
msgid "Helpdesk: Recent Followups"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:125
|
||
|
msgid "Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and resolutions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:142
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/feeds.py:147
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/public.py:80
|
||
|
msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/public.py:93
|
||
|
msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:121
|
||
|
msgid "Accepted resolution and closed ticket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:139
|
||
|
msgid "Sorry, you need to login to do that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:172
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Assigned to %(username)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:194
|
||
|
msgid "Updated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:358
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Assigned to %(username)s in bulk update"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:363
|
||
|
msgid "Unassigned in bulk update"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:368 views/staff.py:373
|
||
|
msgid "Closed in bulk update"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:568
|
||
|
msgid "<p><strong>Note:</strong> Your keyword search is case sensitive because of your database. This means the search will <strong>not</strong> be accurate. By switching to a different database system you will gain better searching! For more information, read the <a href=\"http://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/databases/#sqlite-string-matching\">Django Documentation on string matching in SQLite</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:672
|
||
|
msgid "Ticket taken off hold"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: views/staff.py:675
|
||
|
msgid "Ticket placed on hold"
|
||
|
msgstr ""
|