forked from extern/django-helpdesk
2322 lines
60 KiB
Plaintext
2322 lines
60 KiB
Plaintext
# django-helpdesk English language translation
|
|
# Copyright (C) 2011 Ross Poulton
|
|
# This file is distributed under the same license as the django-helpdesk package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Oscar Javier Moreno Rey <ojmorenor@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django-helpdesk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 20:40+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ross Poulton <ross@rossp.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/projects/p/django-helpdesk/language/es_CO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es_CO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: forms.py:113 forms.py:360 models.py:262
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:11 templates/helpdesk/dashboard.html:37
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 templates/helpdesk/dashboard.html:77
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:99 templates/helpdesk/rss_list.html:23
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:56
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:78
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:976
|
|
#: views/staff.py:982 views/staff.py:988
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Cola"
|
|
|
|
#: forms.py:122
|
|
msgid "Summary of the problem"
|
|
msgstr "Resumen del problema"
|
|
|
|
#: forms.py:127
|
|
msgid "Submitter E-Mail Address"
|
|
msgstr "Correo electrónico remitente"
|
|
|
|
#: forms.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail address will receive copies of all public updates to this "
|
|
"ticket."
|
|
msgstr "Este correo recibirá copias de todas las actualizaciones públicas a este ticket."
|
|
|
|
#: forms.py:135
|
|
msgid "Description of Issue"
|
|
msgstr "Descripción del asunto"
|
|
|
|
#: forms.py:142
|
|
msgid "Case owner"
|
|
msgstr "Propietario del caso"
|
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"If you select an owner other than yourself, they'll be e-mailed details of "
|
|
"this ticket immediately."
|
|
msgstr "Si selecionó un dueño diferente a usted, él será notificado por correo electrónico de inmediato acerca de los detalles de este ticket."
|
|
|
|
#: forms.py:151 models.py:322 management/commands/escalate_tickets.py:149
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:21
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:176
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:31
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:84 views/staff.py:355
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: forms.py:152
|
|
msgid "Please select a priority carefully. If unsure, leave it as '3'."
|
|
msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente. Si no está seguro, marquela como '3'."
|
|
|
|
#: forms.py:159 forms.py:397 models.py:330 templates/helpdesk/ticket.html:178
|
|
#: views/staff.py:365
|
|
msgid "Due on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms.py:171 forms.py:402
|
|
msgid "Attach File"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: forms.py:172 forms.py:403
|
|
msgid "You can attach a file such as a document or screenshot to this ticket."
|
|
msgstr "Puede adjuntar como archivo un documento o una captura de pantalla a este ticket."
|
|
|
|
#: forms.py:180 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:33
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:182
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:42
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:61
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:376
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: forms.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"Words, separated by spaces, or phrases separated by commas. These should "
|
|
"communicate significant characteristics of this ticket"
|
|
msgstr "Palabras separadas por espacios o frases separadas por comas. Estas deben comunicar características significativas del ticket."
|
|
|
|
#: forms.py:275
|
|
msgid "Ticket Opened"
|
|
msgstr "Ticket abierto"
|
|
|
|
#: forms.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket Opened & Assigned to %(name)s"
|
|
msgstr "Ticket abierto y asignado a %(name)s"
|
|
|
|
#: forms.py:369
|
|
msgid "Summary of your query"
|
|
msgstr "Resumen de su petición"
|
|
|
|
#: forms.py:374
|
|
msgid "Your E-Mail Address"
|
|
msgstr "Su correo electrónico"
|
|
|
|
#: forms.py:375
|
|
msgid "We will e-mail you when your ticket is updated."
|
|
msgstr "Le informaremos vía correo electrónico cuando su ticket sea actualizado."
|
|
|
|
#: forms.py:380
|
|
msgid "Description of your issue"
|
|
msgstr "Descripción de su asunto"
|
|
|
|
#: forms.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"Please be as descriptive as possible, including any details we may need to "
|
|
"address your query."
|
|
msgstr "Por favor sea lo más descriptivo posible, incluyendo cualquier detalle que podamos necesitar para atender su petición."
|
|
|
|
#: forms.py:390
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "Urgencia"
|
|
|
|
#: forms.py:391
|
|
msgid "Please select a priority carefully."
|
|
msgstr "Por favor seleccione una prioridad cuidadosamente."
|
|
|
|
#: forms.py:486
|
|
msgid "Ticket Opened Via Web"
|
|
msgstr "Ticket abierto vía web"
|
|
|
|
#: forms.py:553
|
|
msgid "Show Ticket List on Login?"
|
|
msgstr "Mostrar listado de tickets al inicio?"
|
|
|
|
#: forms.py:554
|
|
msgid "Display the ticket list upon login? Otherwise, the dashboard is shown."
|
|
msgstr "Desplegar listado de tickets al iniciar sesión? De lo contrario el dashboard será mostrado."
|
|
|
|
#: forms.py:559
|
|
msgid "E-mail me on ticket change?"
|
|
msgstr "Notificarme por correo electrónico cuando el ticket cambie?"
|
|
|
|
#: forms.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"If you're the ticket owner and the ticket is changed via the web by somebody"
|
|
" else, do you want to receive an e-mail?"
|
|
msgstr "Si usted es el propietario del ticket y es cambiado vía web por alguien, desea recibir un correo electrónico?"
|
|
|
|
#: forms.py:565
|
|
msgid "E-mail me when assigned a ticket?"
|
|
msgstr "Enviarme correo electrónico cuando un ticket sea asignado?"
|
|
|
|
#: forms.py:566
|
|
msgid ""
|
|
"If you are assigned a ticket via the web, do you want to receive an e-mail?"
|
|
msgstr "Si le asignan un ticket vía web, desea recibir un correo electrónico?"
|
|
|
|
#: forms.py:571
|
|
msgid "E-mail me when a ticket is changed via the API?"
|
|
msgstr "Enviarme correo electrónico cuando un ticket es cambiado a través del API?"
|
|
|
|
#: forms.py:572
|
|
msgid "If a ticket is altered by the API, do you want to receive an e-mail?"
|
|
msgstr "Si un ticket es alterado a través del API, desea recibir un correo electrónico?"
|
|
|
|
#: forms.py:577
|
|
msgid "Number of tickets to show per page"
|
|
msgstr "Número de tickets a mostrar por página"
|
|
|
|
#: forms.py:578
|
|
msgid "How many tickets do you want to see on the Ticket List page?"
|
|
msgstr "Cuántos tickets desea ver en la página Listado de Tickets?"
|
|
|
|
#: forms.py:585
|
|
msgid "Use my e-mail address when submitting tickets?"
|
|
msgstr "Usar mi correo electrónico cuando se envíen tickets?"
|
|
|
|
#: forms.py:586
|
|
msgid ""
|
|
"When you submit a ticket, do you want to automatically use your e-mail "
|
|
"address as the submitter address? You can type a different e-mail address "
|
|
"when entering the ticket if needed, this option only changes the default."
|
|
msgstr "Cuando envíe un ticket, desea que su correo electrónico sea usado como remitente? Puede escribir diferentes direcciones de correo electrónico cuando ingrese un ticket si lo necesita, esta opción solo cambia la dirección por defecto."
|
|
|
|
#: models.py:32 models.py:256 models.py:490 models.py:787 models.py:821
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 templates/helpdesk/dashboard.html:99
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:170 templates/helpdesk/ticket_list.html:75
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199 views/staff.py:345
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: models.py:37 models.py:792 models.py:1162
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: models.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"This slug is used when building ticket ID's. Once set, try not to change it "
|
|
"or e-mailing may get messy."
|
|
msgstr "Este slug es usado cuando se crea el identificador del ticket. Una vez definido, es mejor no cambiarlo para evitar inconvenientes con los correos electrónicos."
|
|
|
|
#: models.py:43 models.py:1015 models.py:1085 models.py:1159
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: models.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"All outgoing e-mails for this queue will use this e-mail address. If you use"
|
|
" IMAP or POP3, this should be the e-mail address for that mailbox."
|
|
msgstr "Todo el correo saliente para esta cola usará esta dirección de correo electrónico. Si usa IMAP o POP3, esta debería ser la dirección de correo asociada a ese buzón."
|
|
|
|
#: models.py:52 models.py:766
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: models.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Locale of this queue. All correspondence in this queue will be in this "
|
|
"language."
|
|
msgstr "Local de esta cola. Toda la correspondencia dentro de esta cola estará en éste lenguaje."
|
|
|
|
#: models.py:60
|
|
msgid "Allow Public Submission?"
|
|
msgstr "Permitir envíos públicos?"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid "Should this queue be listed on the public submission form?"
|
|
msgstr "Esta cola debería aparecer listada en el formulario de envios?"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
msgid "Allow E-Mail Submission?"
|
|
msgstr "Permitir envío del correo electrónico?"
|
|
|
|
#: models.py:71
|
|
msgid "Do you want to poll the e-mail box below for new tickets?"
|
|
msgstr "Desea solicitar correo electrónico para los nuevos tickets?"
|
|
|
|
#: models.py:76
|
|
msgid "Escalation Days"
|
|
msgstr "Días de priorización"
|
|
|
|
#: models.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"For tickets which are not held, how often do you wish to increase their "
|
|
"priority? Set to 0 for no escalation."
|
|
msgstr "Para tickets no atendidos, cómo desea incrementar su prioridad? Asigne 0 para no priorizar."
|
|
|
|
#: models.py:84
|
|
msgid "New Ticket CC Address"
|
|
msgstr "Dirección CC de nuevo ticket"
|
|
|
|
#: models.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of "
|
|
"all new tickets created for this queue. Enter a comma between multiple "
|
|
"e-mail addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:94
|
|
msgid "Updated Ticket CC Address"
|
|
msgstr "Dirección CC de ticket actualizado"
|
|
|
|
#: models.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"If an e-mail address is entered here, then it will receive notification of "
|
|
"all activity (new tickets, closed tickets, updates, reassignments, etc) for "
|
|
"this queue. Separate multiple addresses with a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:105
|
|
msgid "E-Mail Box Type"
|
|
msgstr "Tipo de buzón"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "POP 3"
|
|
msgstr "POP 3"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: models.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail server type for creating tickets automatically from a mailbox - both "
|
|
"POP3 and IMAP are supported."
|
|
msgstr "Tipo de servidor para creación de tickets automáticamente desde un correo electrónico - IMAP y POP3 son soportados."
|
|
|
|
#: models.py:115
|
|
msgid "E-Mail Hostname"
|
|
msgstr "Nombre de la máquina"
|
|
|
|
#: models.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Your e-mail server address - either the domain name or IP address. May be "
|
|
"\"localhost\"."
|
|
msgstr "Dirección del servidor de correo - entre un nombre de dominio o una dirección IP. Puede ser \"localhost\"."
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid "E-Mail Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#: models.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Port number to use for accessing e-mail. Default for POP3 is \"110\", and "
|
|
"for IMAP is \"143\". This may differ on some servers. Leave it blank to use "
|
|
"the defaults."
|
|
msgstr "Numero de puerto para acceder al correo electrónico. Por defecto para POP3 es \"110\" y para IMAP es \"143\". Puede cambiar para algunos servidores. En blanco para valor por defecto."
|
|
|
|
#: models.py:133
|
|
msgid "Use SSL for E-Mail?"
|
|
msgstr "Usar SSL para correo electrónico?"
|
|
|
|
#: models.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use SSL for IMAP or POP3 - the default ports when using SSL are "
|
|
"993 for IMAP and 995 for POP3."
|
|
msgstr "Usar SSL para IMAP o POP3- por defecto los puertos usando SSL son 993 para IMAP y 995 para POP3."
|
|
|
|
#: models.py:141
|
|
msgid "E-Mail Username"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: models.py:145
|
|
msgid "Username for accessing this mailbox."
|
|
msgstr "Usuario para acceder a este buzón."
|
|
|
|
#: models.py:149
|
|
msgid "E-Mail Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: models.py:153
|
|
msgid "Password for the above username"
|
|
msgstr "Contraseña para el usuario"
|
|
|
|
#: models.py:157
|
|
msgid "IMAP Folder"
|
|
msgstr "Directorio IMAP"
|
|
|
|
#: models.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows "
|
|
"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on "
|
|
"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX."
|
|
msgstr "Si está usando IMAP, de qué directorio desea obtener los mensajes? Esto le permite usar una cuenta IMAP con multiples colas, filtrando mensajes en su servidor IMAP dentro de directorios separados. Por defecto: Bandeja de entrada"
|
|
|
|
#: models.py:168
|
|
msgid "E-Mail Check Interval"
|
|
msgstr "Intervalo para revisión de correo electrónico"
|
|
|
|
#: models.py:169
|
|
msgid "How often do you wish to check this mailbox? (in Minutes)"
|
|
msgstr "Cada cuanto desea revisar este buzón de correo? (en Minutos)"
|
|
|
|
#: models.py:240 templates/helpdesk/dashboard.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:130
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: models.py:241 templates/helpdesk/ticket.html:136
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:142 templates/helpdesk/ticket.html:147
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:151
|
|
msgid "Reopened"
|
|
msgstr "Reabierto"
|
|
|
|
#: models.py:242 templates/helpdesk/dashboard.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:131 templates/helpdesk/ticket.html.py:137
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:143
|
|
msgid "Resolved"
|
|
msgstr "Resuelto"
|
|
|
|
#: models.py:243 templates/helpdesk/dashboard.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:132 templates/helpdesk/ticket.html.py:138
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:144 templates/helpdesk/ticket.html.py:148
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: models.py:244 templates/helpdesk/ticket.html:133
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:139 templates/helpdesk/ticket.html:152
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:248
|
|
msgid "1. Critical"
|
|
msgstr "1. Critica"
|
|
|
|
#: models.py:249
|
|
msgid "2. High"
|
|
msgstr "2. Alta"
|
|
|
|
#: models.py:250
|
|
msgid "3. Normal"
|
|
msgstr "3. Normal"
|
|
|
|
#: models.py:251
|
|
msgid "4. Low"
|
|
msgstr "4. Baja"
|
|
|
|
#: models.py:252
|
|
msgid "5. Very Low"
|
|
msgstr "5. Muy baja"
|
|
|
|
#: models.py:266 templates/helpdesk/dashboard.html:77
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:72
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: models.py:268
|
|
msgid "Date this ticket was first created"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#: models.py:272
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: models.py:274
|
|
msgid "Date this ticket was most recently changed."
|
|
msgstr "Fecha de modificación más reciente"
|
|
|
|
#: models.py:278 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:16
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:26
|
|
msgid "Submitter E-Mail"
|
|
msgstr "Remitente"
|
|
|
|
#: models.py:281
|
|
msgid ""
|
|
"The submitter will receive an email for all public follow-ups left for this "
|
|
"task."
|
|
msgstr "El remitente recibirá un correo electrónico para el seguimiento de esta tarea."
|
|
|
|
#: models.py:290
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:294 templates/helpdesk/dashboard.html:37
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:57 templates/helpdesk/dashboard.html:99
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:57
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:81
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: models.py:300
|
|
msgid "On Hold"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#: models.py:303
|
|
msgid "If a ticket is on hold, it will not automatically be escalated."
|
|
msgstr "Si un ticket está en espera, no será priorizado automáticamente."
|
|
|
|
#: models.py:308 models.py:796 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:39
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:67
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: models.py:311
|
|
msgid "The content of the customers query."
|
|
msgstr "El contenido de la solicitud de los clientes."
|
|
|
|
#: models.py:315 templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Respuesta"
|
|
|
|
#: models.py:318
|
|
msgid "The resolution provided to the customer by our staff."
|
|
msgstr "La respuesta que se le ha dado al cliente por nuestro personal."
|
|
|
|
#: models.py:326
|
|
msgid "1 = Highest Priority, 5 = Low Priority"
|
|
msgstr "1 = Prioridad máxima 5 = Prioridad mínima"
|
|
|
|
#: models.py:339
|
|
msgid ""
|
|
"The date this ticket was last escalated - updated automatically by "
|
|
"management/commands/escalate_tickets.py."
|
|
msgstr "Fecha de la última priorización del ticket - actualizado por management/commands/escalate_tickets.py"
|
|
|
|
#: models.py:348 templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22
|
|
#: views/feeds.py:91 views/feeds.py:117 views/feeds.py:169 views/staff.py:302
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
#: models.py:387
|
|
msgid " - On Hold"
|
|
msgstr "- En espera"
|
|
|
|
#: models.py:481 models.py:1073 models.py:1231 models.py:1256
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:26
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:12
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:485 models.py:714 models.py:1008 models.py:1156
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: models.py:497 views/staff.py:316
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: models.py:503
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: models.py:506
|
|
msgid ""
|
|
"Public tickets are viewable by the submitter and all staff, but non-public "
|
|
"tickets can only be seen by staff."
|
|
msgstr "Los tickets públicos son visibles por el remitente y por todo el personal, mientras que los privados son visibles solamente por el personal."
|
|
|
|
#: models.py:514 models.py:888 models.py:1081 views/staff.py:952
|
|
#: views/staff.py:958 views/staff.py:964 views/staff.py:970
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:518 templates/helpdesk/ticket.html:127
|
|
msgid "New Status"
|
|
msgstr "Nuevo estado"
|
|
|
|
#: models.py:522
|
|
msgid "If the status was changed, what was it changed to?"
|
|
msgstr "Si el estado cambió, a qué cambió?"
|
|
|
|
#: models.py:551 models.py:608
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:555 models.py:1236
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#: models.py:560
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor antiguo"
|
|
|
|
#: models.py:566
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Valor nuevo"
|
|
|
|
#: models.py:574
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr "eliminado"
|
|
|
|
#: models.py:576
|
|
#, python-format
|
|
msgid "set to %s"
|
|
msgstr "marcado como %s"
|
|
|
|
#: models.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "changed from \"%(old_value)s\" to \"%(new_value)s\""
|
|
msgstr "cambiado de \"%(old_value)s\" a \"%(new_value)s\""
|
|
|
|
#: models.py:612
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: models.py:617
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: models.py:622
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr "Tipo MIME"
|
|
|
|
#: models.py:627
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: models.py:628
|
|
msgid "Size of this file in bytes"
|
|
msgstr "Tamaño del archivo en bytes"
|
|
|
|
#: models.py:663
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank to allow this reply to be used for all queues, or select those "
|
|
"queues you wish to limit this reply to."
|
|
msgstr "Deje en blanco para permitir que esta respuesta sea usada para todas las colas o seleccione aquellas para las que desea limitar esta respuesta."
|
|
|
|
#: models.py:668 models.py:709 models.py:1003
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: models.py:670
|
|
msgid ""
|
|
"Only used to assist users with selecting a reply - not shown to the user."
|
|
msgstr "Usado solamente para ayudar al usuario a seleccionar una respuesta - no es visible para el usuario."
|
|
|
|
#: models.py:675
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
#: models.py:676
|
|
msgid ""
|
|
"Context available: {{ ticket }} - ticket object (eg {{ ticket.title }}); {{ "
|
|
"queue }} - The queue; and {{ user }} - the current user."
|
|
msgstr "Contexto disponible: {{ ticket }} objeto de ticket (Ej: {{ ticket.title }}); {{ queue }} - la cola; y {{ user }} - el usuario actual."
|
|
|
|
#: models.py:703
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for this exclusion to be applied to all queues, or select those "
|
|
"queues you wish to exclude with this entry."
|
|
msgstr "Deje en blanco para que esta ejecución sea aplicada a todas las colas o seleccione todas aquellas sobre las cuales desea ejecutar esta entrada."
|
|
|
|
#: models.py:715
|
|
msgid "Date on which escalation should not happen"
|
|
msgstr "Fecha en la cual no se realizará priorización"
|
|
|
|
#: models.py:732
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Nombre de plantilla"
|
|
|
|
#: models.py:737
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: models.py:739
|
|
msgid ""
|
|
"This will be prefixed with \"[ticket.ticket] ticket.title\". We recommend "
|
|
"something simple such as \"(Updated\") or \"(Closed)\" - the same context is"
|
|
" available as in plain_text, below."
|
|
msgstr "Se agregará el prefijo \"[ticket.ticket] ticket.title\". Recomendamos algo simple como \"(Actualizado)\" o \"(Cerrado)\" - igual al contexto que está disponible como en el texto plano abajo."
|
|
|
|
#: models.py:745
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Encabezado"
|
|
|
|
#: models.py:747
|
|
msgid ""
|
|
"In HTML e-mails, this will be the heading at the top of the email - the same"
|
|
" context is available as in plain_text, below."
|
|
msgstr "Para correos en HTML, este será el encabezado en la parte superior del correo - igual al contexto que está disponible como en el texto plano abajo "
|
|
|
|
#: models.py:753
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Texto plano"
|
|
|
|
#: models.py:754
|
|
msgid ""
|
|
"The context available to you includes {{ ticket }}, {{ queue }}, and "
|
|
"depending on the time of the call: {{ resolution }} or {{ comment }}."
|
|
msgstr "El contexto dsponible para usted incluye {{ ticket }}, {{ cola }} y dependiendo del motivo: {{ resolution }} or {{ comment }}."
|
|
|
|
#: models.py:760
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: models.py:761
|
|
msgid "The same context is available here as in plain_text, above."
|
|
msgstr "El mismo contexto está disponible aquí como en el texto plano de arriba."
|
|
|
|
#: models.py:770
|
|
msgid "Locale of this template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:817 templates/helpdesk/kb_index.html:10
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:10
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#: models.py:826
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: models.py:830
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Respuesta"
|
|
|
|
#: models.py:834
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Votos"
|
|
|
|
#: models.py:835
|
|
msgid "Total number of votes cast for this item"
|
|
msgstr "Total de votos emitidos para este artículo"
|
|
|
|
#: models.py:840
|
|
msgid "Positive Votes"
|
|
msgstr "Votos positivos"
|
|
|
|
#: models.py:841
|
|
msgid "Number of votes for this item which were POSITIVE."
|
|
msgstr "Número de votos positivos para este artículo."
|
|
|
|
#: models.py:846
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Ultima actualización"
|
|
|
|
#: models.py:847
|
|
msgid "The date on which this question was most recently changed."
|
|
msgstr "La fecha más reciente en la que esta pregunta fué cambiada."
|
|
|
|
#: models.py:861
|
|
msgid "Unrated"
|
|
msgstr "Sin clasificar"
|
|
|
|
#: models.py:892 templates/helpdesk/ticket_list.html:158
|
|
msgid "Query Name"
|
|
msgstr "Nombre de la solicitud"
|
|
|
|
#: models.py:894
|
|
msgid "User-provided name for this query"
|
|
msgstr "Nombre designado por el usuario para esta solicitud"
|
|
|
|
#: models.py:898
|
|
msgid "Shared With Other Users?"
|
|
msgstr "Compartir con otros usuarios?"
|
|
|
|
#: models.py:901
|
|
msgid "Should other users see this query?"
|
|
msgstr "Otros usuarios deberían ver esta solicitud?"
|
|
|
|
#: models.py:905
|
|
msgid "Search Query"
|
|
msgstr "Buscar solicitud"
|
|
|
|
#: models.py:906
|
|
msgid "Pickled query object. Be wary changing this."
|
|
msgstr "Objeto de solicitud literal. Tenga cuidado al cambiarla. "
|
|
|
|
#: models.py:927
|
|
msgid "Settings Dictionary"
|
|
msgstr "Diccionario de preferencias"
|
|
|
|
#: models.py:928
|
|
msgid ""
|
|
"This is a base64-encoded representation of a pickled Python dictionary. Do "
|
|
"not change this field via the admin."
|
|
msgstr "Esta es una representación codificada en base64 literalmente del diccionario de Python. No la cambie por el administrador."
|
|
|
|
#: models.py:997
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for this e-mail to be ignored on all queues, or select those "
|
|
"queues you wish to ignore this e-mail for."
|
|
msgstr "Deje en blanco para que este correo sea ignorado en todas las colas o seleccione las colas en las que desea ignorarlo."
|
|
|
|
#: models.py:1009
|
|
msgid "Date on which this e-mail address was added"
|
|
msgstr "Fecha en la que este correo fue agregado"
|
|
|
|
#: models.py:1017
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a full e-mail address, or portions with wildcards, eg *@domain.com or "
|
|
"postmaster@*."
|
|
msgstr "Ingrese la dirección de correo electrónico completa o porciones con wildcards. Ej: *@domain.com o postmaster@*."
|
|
|
|
#: models.py:1022
|
|
msgid "Save Emails in Mailbox?"
|
|
msgstr "Almacenar correos en el buzón?"
|
|
|
|
#: models.py:1025
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to save emails from this address in the mailbox? If this is "
|
|
"unticked, emails from this address will be deleted."
|
|
msgstr "Desea almacenar correos de esta dirección en el buzón? Si no escoge esta opción, los correos de esta dirección serán eliminados."
|
|
|
|
#: models.py:1080
|
|
msgid "User who wishes to receive updates for this ticket."
|
|
msgstr "Usuarios interesados en recibir actualizaciones de este ticket."
|
|
|
|
#: models.py:1088
|
|
msgid "For non-user followers, enter their e-mail address"
|
|
msgstr "Para seguidores no registrados ingrese el correo electrónico."
|
|
|
|
#: models.py:1092
|
|
msgid "Can View Ticket?"
|
|
msgstr "Puede ver el ticket?"
|
|
|
|
#: models.py:1094
|
|
msgid "Can this CC login to view the ticket details?"
|
|
msgstr "Este CC puede ingresar para ver los detalles de este ticket?"
|
|
|
|
#: models.py:1098
|
|
msgid "Can Update Ticket?"
|
|
msgstr "Puede actualzar el ticket?"
|
|
|
|
#: models.py:1100
|
|
msgid "Can this CC login and update the ticket?"
|
|
msgstr "Este CC puede actualizar el ticket?"
|
|
|
|
#: models.py:1131
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1132
|
|
msgid ""
|
|
"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of"
|
|
" only lowercase letters with no punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1137
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1139
|
|
msgid "The display label for this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1143
|
|
msgid "Help Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1144
|
|
msgid "Shown to the user when editing the ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1150
|
|
msgid "Character (single line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1151
|
|
msgid "Text (multi-line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1152
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1153
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1154
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1155
|
|
msgid "Boolean (checkbox yes/no)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1157
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1158
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1160
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1161
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1166
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1168
|
|
msgid "Allows you to restrict the data entered into this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1173
|
|
msgid "Maximum Length (characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1179
|
|
msgid "Decimal Places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1180
|
|
msgid "Only used for decimal fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1186
|
|
msgid "Add empty first choice to List?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Only for List: adds an empty first entry to the choices list, which enforces"
|
|
" that the user makes an active choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1191
|
|
msgid "List Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1192
|
|
msgid "For list fields only. Enter one option per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1198
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1199
|
|
msgid "Lower numbers are displayed first; higher numbers are listed later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1213
|
|
msgid "Required?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1214
|
|
msgid "Does the user have to enter a value for this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1218
|
|
msgid "Staff Only?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1219
|
|
msgid ""
|
|
"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:1262
|
|
msgid "Depends On Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: management/commands/create_usersettings.py:21
|
|
msgid ""
|
|
"Check for user without django-helpdesk UserSettings and create settings if "
|
|
"required. Uses settings.DEFAULT_USER_SETTINGS which can be overridden to "
|
|
"suit your situation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: management/commands/escalate_tickets.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket escalated after %s days"
|
|
msgstr "Ticket priorizado después de %s days"
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:151
|
|
msgid "Created from e-mail"
|
|
msgstr "Creado a través de correo electrónico"
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:155
|
|
msgid "Unknown Sender"
|
|
msgstr "Remitente desconocido"
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"No plain-text email body available. Please see attachment "
|
|
"email_html_body.html."
|
|
msgstr "Texto plano para el cuerpo del correo no disponible. Por favor revise "
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:213
|
|
msgid "email_html_body.html"
|
|
msgstr "email_html_body.html."
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "E-Mail Received from %(sender_email)s"
|
|
msgstr "Correo recibido de %(sender_email)s"
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket Re-Opened by E-Mail Received from %(sender_email)s"
|
|
msgstr "Ticket Re-abierto por correo recibido de %(sender_email)s"
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:322
|
|
msgid " (Reopened)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: management/commands/get_email.py:324
|
|
msgid " (Updated)"
|
|
msgstr " (Actualizado)"
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/attribution.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href='https://github.com/rossp/django-helpdesk'>django-"
|
|
"helpdesk</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/attribution.html:4
|
|
msgid "For technical support please contact:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:9
|
|
msgid "Powered by django-helpdesk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:19 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28
|
|
msgid "My Open Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:20
|
|
msgid "All Recent Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:21 templates/helpdesk/dashboard.html:76
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:15
|
|
msgid "Unassigned Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:101 templates/helpdesk/public_base.html:6
|
|
#: templates/helpdesk/public_base.html:14
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:111 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:27 templates/helpdesk/rss_list.html:28
|
|
msgid "RSS Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:111 templates/helpdesk/rss_list.html:2
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html.py:4
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:112
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:113
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:115
|
|
msgid "Change Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/base.html:117
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:3
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144
|
|
msgid "Delete Saved Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Delete Query</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Are you sure you want to delete this saved filter (<em>%(query_title)s</em>)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15
|
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11
|
|
msgid "No, Don't Delete It"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:17
|
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:13
|
|
msgid "Yes - Delete It"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:3
|
|
msgid "Create Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Submit a Ticket</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:17
|
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:50
|
|
msgid "(Optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:26
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:59
|
|
msgid "Submit Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:2
|
|
msgid "Helpdesk Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:10
|
|
msgid "Helpdesk Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see tickets "
|
|
"submitted by you, tickets you are working on, and those tickets that have no"
|
|
" owner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:27
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to your Helpdesk Dashboard! From here you can quickly see your own "
|
|
"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan "
|
|
"ticket and sort it out for a customer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:36
|
|
msgid "All Tickets submitted by you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:77 templates/helpdesk/dashboard.html:99
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:37 templates/helpdesk/dashboard.html:57
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:99
|
|
msgid "Last Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:56
|
|
msgid "Open Tickets assigned to you (you are working on this ticket)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:69
|
|
msgid "You have no tickets assigned to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:76
|
|
msgid "(pick up a ticket if you start to work on it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:85
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:22
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:85
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:23
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:23
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:89
|
|
msgid "There are no unassigned tickets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/dashboard.html:98
|
|
msgid "Closed & resolved Tickets you used to work on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:3
|
|
msgid "Delete Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Delete Ticket</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Are you sure you want to delete this ticket (<em>%(ticket_title)s</em>)? All traces of the ticket, including followups, attachments, and updates will be irreversably removed.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:3
|
|
msgid "Edit Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Edit a Ticket</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><strong>Note:</strong> Editing a ticket does <em>not</em> send an e-mail to the ticket owner or submitter. No new details should be entered, this form should only be used to fix incorrect details or clean up the submission.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:28
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:3
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:23
|
|
msgid "Ignore E-Mail Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_add.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Ignore E-Mail Address</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To ignore an e-mail address and prevent any emails from that address creating tickets automatically, enter the e-mail address below.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>You can either enter a whole e-mail address such as <em>email@domain.com</em> or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as <em>*@domain.com</em> or <em>user@*</em>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3
|
|
msgid "Delete Ignored E-Mail Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Un-Ignore E-Mail Address</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Are you sure you wish to stop removing this email address (<em>%(email_address)s</em>) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11
|
|
msgid "Keep Ignoring It"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:13
|
|
msgid "Stop Ignoring It"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:3
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:12
|
|
msgid "Ignored E-Mail Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Ignored E-Mail Addresses</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
msgid "Date Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
msgid "Queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
|
msgid "Keep in mailbox?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:21
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:232
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:22
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Note:</strong> If the 'Keep' option is not selected, emails sent "
|
|
"from that address will be deleted permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2
|
|
msgid "Edit followup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9
|
|
msgid "Edit FollowUp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14
|
|
msgid "Reassign ticket:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:18
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:4
|
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Knowledgebase Category: %(kbcat)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are viewing all items in the %(kbcat)s category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_category.html:12
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:4 templates/helpdesk/navigation.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:33
|
|
msgid "Knowledgebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"We have listed a number of knowledgebase articles for your perusal in the "
|
|
"following categories. Please check to see if any of these articles address "
|
|
"your problem prior to opening a support ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_index.html:9
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:9
|
|
msgid "Knowledgebase Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Knowledgebase: %(item)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"View <a href='%(category_url)s'>other <em>%(category_title)s</em> "
|
|
"articles</a>, or continue <a href='../'>viewing other knowledgebase "
|
|
"articles</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:15
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"We give our users an opportunity to vote for items that they believe have "
|
|
"helped them out, in order for us to better serve future customers. We would "
|
|
"appreciate your feedback on this article. Did you find it useful?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:20
|
|
msgid "This article was useful to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:21
|
|
msgid "This article was <strong>not</strong> useful to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:24
|
|
msgid "The results of voting by other readers of this article are below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recommendations: %(recommendations)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Votes: %(votes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/kb_item.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Overall Rating: %(score)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:4
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:5
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:198
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:6
|
|
msgid "New Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:8
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:14
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:46
|
|
msgid "Load Saved Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:25 templates/helpdesk/navigation.html:35
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:26
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:26
|
|
msgid "Enter a keyword, or a ticket number to jump straight to that ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:31
|
|
msgid "Submit A Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/navigation.html:35
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_change_language.html:2
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:21
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:2
|
|
msgid "View a Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_change_language.html:5
|
|
msgid "Change the display language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:6
|
|
msgid "Knowledgebase Articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:29
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:15
|
|
msgid "Your E-mail Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:33
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:19
|
|
msgid "View Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:39
|
|
msgid "Submit a Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:41
|
|
msgid ""
|
|
"All fields are required. Please provide as descriptive a title and "
|
|
"description as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:67
|
|
msgid "Please use button at upper right to login first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_spam.html:4
|
|
msgid "Unable To Open Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_spam.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry, but there has been an error trying to submit your ticket.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Our system has marked your submission as <strong>spam</strong>, so we are unable to save it. If this is not spam, please press back and re-type your message. Be careful to avoid sounding 'spammy', and if you have heaps of links please try removing them if possible.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Queue: %(queue_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:16
|
|
msgid "Submitted On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:46
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:74
|
|
msgid "Accept and Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:55
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:64
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/public_view_ticket.html:63
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %(field)s from %(old_value)s to %(new_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:3
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:6
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:3
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:16
|
|
msgid "Reports & Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:9
|
|
msgid "You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:13
|
|
msgid "Reports By User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:15
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:24
|
|
msgid "by Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:16
|
|
msgid "by Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:17
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:25
|
|
msgid "by Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:18
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:26
|
|
msgid "by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_index.html:22
|
|
msgid "Reports By Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can run this query on filtered data by using one of your saved queries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:21
|
|
msgid "Select Query:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:26
|
|
msgid "Filter Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/report_output.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Want to filter this report to just show a subset of data? Go to the Ticket "
|
|
"List, filter your query, and save your query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"The following RSS feeds are available for you to monitor using your "
|
|
"preferred RSS software. With the exception of the 'Latest Activity' feed, "
|
|
"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures "
|
|
"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"A summary of your open tickets - useful for getting alerted to new tickets "
|
|
"opened for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12
|
|
msgid "Latest Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"A summary of all helpdesk activity - including comments, emails, "
|
|
"attachments, and more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by "
|
|
"the public via the web or via e-mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"These RSS feeds allow you to view a summary of either your own tickets, or "
|
|
"all tickets, for each of the queues in your helpdesk. For example, if you "
|
|
"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view "
|
|
"new tickets coming into that queue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:22
|
|
msgid "Per-Queue Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23
|
|
msgid "All Open Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/rss_list.html:27
|
|
msgid "Open Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:3
|
|
msgid "Change System Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>System Settings</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>The following items can be maintained by you or other superusers:</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:11
|
|
msgid "E-Mail Ignore list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:12
|
|
msgid "Maintain Queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:13
|
|
msgid "Maintain Pre-Set Replies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:14
|
|
msgid "Maintain Knowledgebase Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:15
|
|
msgid "Maintain Knowledgebase Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:16
|
|
msgid "Maintain E-Mail Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/system_settings.html:17
|
|
msgid "Maintain Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:2
|
|
msgid "View Ticket Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:34
|
|
msgid "Attach another File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:34 templates/helpdesk/ticket.html.py:197
|
|
msgid "Add Another File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:71 templates/helpdesk/ticket.html.py:81
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:111
|
|
msgid "Respond to this ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:118
|
|
msgid "Use a Pre-set Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:120
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting a pre-set reply will over-write your comment below. You can then "
|
|
"modify the pre-set reply to your liking before saving this update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:123
|
|
msgid "Comment / Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:125
|
|
msgid ""
|
|
"You can insert ticket and queue details in your message. For more "
|
|
"information, see the <a href='../../help/context/'>context help page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:128
|
|
msgid ""
|
|
"This ticket cannot be resolved or closed until the tickets it depends on are"
|
|
" resolved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:158
|
|
msgid "Is this update public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:160
|
|
msgid ""
|
|
"If this is public, the submitter will be e-mailed your comment or "
|
|
"resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:164
|
|
msgid "Change Further Details »"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:173 templates/helpdesk/ticket_list.html:55
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:87
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:199
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:174
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:190
|
|
msgid "Attach File(s) »"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:196
|
|
msgid "Attach a File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket.html:204
|
|
msgid "Update This Ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:3
|
|
msgid "Add Ticket CC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Add Ticket CC</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21
|
|
msgid "Save Ticket CC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:3
|
|
msgid "Delete Ticket CC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Delete Ticket CC</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Are you sure you wish to delete this email address (<em>%(email_address)s</em>) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:11
|
|
msgid "Don't Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:13
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:13
|
|
msgid "Yes, Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:3
|
|
msgid "Ticket CC Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Ticket CC Settings</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>The following people will receive an e-mail whenever <em><a href='../'>%(ticket_title)s</a></em> is updated. Some people can also view or edit the ticket via the public ticket views.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14
|
|
msgid "Ticket CC List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
|
msgid "View?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:15
|
|
msgid "Update?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return to <em>%(ticket_title)s</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:3
|
|
msgid "Add Ticket Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Add Ticket Dependency</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Adding a dependency will stop you resolving this ticket until the dependent ticket has been resolved or closed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_add.html:21
|
|
msgid "Save Ticket Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:3
|
|
msgid "Delete Ticket Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_dependency_del.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Delete Ticket Dependency</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Are you sure you wish to remove the dependency on this ticket?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:11
|
|
msgid "Unhold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:11
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Queue: %(queue)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:21
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:27
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:36
|
|
msgid "Copies To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to add / remove people who should receive an e-mail whenever this"
|
|
" ticket is updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:48
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:50
|
|
msgid ""
|
|
"This ticket cannot be resolved until the following ticket(s) are resolved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:51
|
|
msgid "Remove Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:54
|
|
msgid "This ticket has no dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:56
|
|
msgid "Add Dependency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_desc_table.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Click on 'Add Dependency', if you want to make this ticket dependent on "
|
|
"another ticket. A ticket may not be closed until all tickets it depends on "
|
|
"are closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:2
|
|
msgid "Ticket Listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:41
|
|
msgid "Query Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:43
|
|
msgid "Save This Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:51
|
|
msgid "Change Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:54
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:69
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:58
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:137
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:59
|
|
msgid "Date Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:90
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:92
|
|
msgid "Ordering applied to tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:97
|
|
msgid "Owner(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:101
|
|
msgid "(ME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:105
|
|
msgid "Ctrl-Click to select multiple options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:110
|
|
msgid "Queue(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:111
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:117
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:131
|
|
msgid "Ctrl-click to select multiple options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:116
|
|
msgid "Status(es)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:122
|
|
msgid "Date (From)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:123
|
|
msgid "Date (To)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:124
|
|
msgid "Use YYYY-MM-DD date format, eg 2011-05-29"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:130
|
|
msgid "Tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:138
|
|
msgid ""
|
|
"Keywords are case-insensitive, and will be looked for in the title, body and"
|
|
" submitter fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:142
|
|
msgid "Apply Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are currently viewing saved query <em>%(query_name)s</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href='../reports/?saved_query=%(query_id)s'>Run a report</a> on this "
|
|
"query to see stats and charts for the data listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:154
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:169
|
|
msgid "Save Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:160
|
|
msgid ""
|
|
"This name appears in the drop-down list of saved queries. If you share your "
|
|
"query, other users will see this name, so choose something clear and "
|
|
"descriptive!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:162
|
|
msgid "Shared?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:163
|
|
msgid "Yes, share this query with other users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:164
|
|
msgid ""
|
|
"If you share this query, it will be visible by <em>all</em> other logged-in "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:176
|
|
msgid "Use Saved Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:178
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:183
|
|
msgid "Run Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:213
|
|
msgid "No Tickets Match Your Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:219
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(ticket_num)s of %(num_pages)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:232
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:232
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:232
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "With Selected Tickets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Take (Assign to me)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Close (Don't Send E-Mail)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Close (Send E-Mail)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:234
|
|
msgid "Nobody (Unassign)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:3
|
|
msgid "Change User Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>User Settings</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Use the following options to change the way your helpdesk system works for you. These settings do not impact any other user.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/user_settings.html:29
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:2
|
|
msgid "Logged Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/logged_out.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Logged Out</h2>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Thanks for being here. Hopefully you've helped resolve a few tickets and make the world a better place.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:2
|
|
msgid "Helpdesk Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:9
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"To log in and begin responding to cases, simply enter your username and "
|
|
"password below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:14
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:16
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/helpdesk/registration/login.html:18
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets for %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s for %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open and Reopened Tickets for %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:98
|
|
msgid "Helpdesk: Unassigned Tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:99
|
|
msgid "Unassigned Open and Reopened tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:124
|
|
msgid "Helpdesk: Recent Followups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"Recent FollowUps, such as e-mail replies, comments, attachments and "
|
|
"resolutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Helpdesk: Open Tickets in queue %(queue)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/feeds.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open and Reopened Tickets in queue %(queue)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/public.py:91
|
|
msgid "Invalid ticket ID or e-mail address. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/public.py:109
|
|
msgid "Submitter accepted resolution and closed ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:218
|
|
msgid "Accepted resolution and closed ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:246
|
|
msgid "Sorry, you need to login to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned to %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:318
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Assigned to %(username)s in bulk update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:501
|
|
msgid "Unassigned in bulk update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:506 views/staff.py:511
|
|
msgid "Closed in bulk update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:732
|
|
msgid ""
|
|
"<p><strong>Note:</strong> Your keyword search is case sensitive because of "
|
|
"your database. This means the search will <strong>not</strong> be accurate. "
|
|
"By switching to a different database system you will gain better searching! "
|
|
"For more information, read the <a "
|
|
"href=\"http://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/databases/#sqlite-string-"
|
|
"matching\">Django Documentation on string matching in SQLite</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:843
|
|
msgid "Ticket taken off hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:846
|
|
msgid "Ticket placed on hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:914
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:915
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:916
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:917
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:918
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:919
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:920
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:921
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:922
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:923
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:924
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:925
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:951
|
|
msgid "User by Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:957
|
|
msgid "User by Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:963
|
|
msgid "User by Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:969
|
|
msgid "User by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:975
|
|
msgid "Queue by Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:981
|
|
msgid "Queue by Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/staff.py:987
|
|
msgid "Queue by Month"
|
|
msgstr ""
|