2001-07-16 00:03:06 +02:00
%1 records imported infolog de %1 Datens<6E> tze importiert
%1 records read (not yet imported, you may go back and uncheck test import) infolog de %1 Datens<6E> tze gelesen (noch nicht importiert, sie k<> nnen %2zur<75> ck%3 gehen und Test Import ausschalten)
2003-02-22 15:56:31 +01:00
- subprojects from infolog de - Untereintr<74> ge von
0% infolog de 0%
10% infolog de 10%
20% infolog de 20%
30% infolog de 30%
40% infolog de 40%
50% infolog de 50%
60% infolog de 60%
70% infolog de 70%
80% infolog de 80%
90% infolog de 90%
2001-10-07 22:11:32 +02:00
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog de <b>Dateianh<6E> nge <20> ber Symlinks</b> anstatt sie hochzuladen und Zugriff mit file:/pfad f<> r lokale Benutzer
2003-02-22 15:56:31 +01:00
a short subject for the entry infolog de einen kurzen Titel f<> r diesen Eintrag
abort without deleting infolog de Abruch ohne zu L<> schen
2001-07-07 21:40:19 +02:00
accept infolog de bei Annahme
2001-07-16 00:03:06 +02:00
action infolog de Befehle
2001-07-16 20:11:27 +02:00
add infolog de Hinzuf<75> gen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
add a file infolog de Datei anh<6E> ngen
add a new entry infolog de einen neuen Eintrag anlegen
add a new note infolog de eine neue Notiz anlegen
add a new phonecall infolog de einen neuen Telefonanruf anlegen
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog de einen neuen Unterauftrag, -notiz, -anruf zu diesem Eintrag anlegen
add a new todo infolog de einen neuen Auftrag anlegen
add file infolog de Datei zuf<75> gen
add sub infolog de neuen Untereintrag anlegen
add: infolog de Hinzuf<75> gen:
2001-07-16 20:11:27 +02:00
all infolog de alle
2003-02-22 15:56:31 +01:00
are you shure you want to delete this entry ? infolog de Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag l<> schen wollen?
2001-07-16 00:03:06 +02:00
are you sure you want to delete this entry infolog de Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag l<> schen wollen?
2003-02-22 15:56:31 +01:00
attach a file infolog de Datei anh<6E> ngen
2001-10-04 02:46:06 +02:00
attach file infolog de Datei anh<6E> ngen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
back to main list infolog de Zur<75> ck zur Gesamtliste
2001-07-16 00:03:06 +02:00
back to projectlist infolog de Zur<75> ck zur Gesamtliste
billed infolog de abgerechnet
2001-07-07 21:40:19 +02:00
both infolog de Annahme+erledigt
call infolog de anrufen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
cancel infolog de Abbruch
categories infolog de Kategorien
2001-07-16 20:11:27 +02:00
category infolog de Kategorie
2003-02-22 15:56:31 +01:00
check to set startday infolog de ankreutzen um Startdatum zu setzen
click here to create the link infolog de hier klicken um die Verkn<6B> pfung zu erzeugen
click here to start the search infolog de hier klicken um die Suche zu starten
2001-10-04 02:46:06 +02:00
close infolog de Schlie<69> en
comment infolog de Kommentar
2001-10-07 22:11:32 +02:00
configuration infolog de Konfiguration
2001-07-16 00:03:06 +02:00
confirm infolog de Best<73> tigung
2003-02-22 15:56:31 +01:00
contact infolog de Kontakt
create new links infolog de Neue Verkn<6B> pfung erzeugen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
csv-fieldname infolog de CSV-Feldname
csv-filename infolog de CSV-Dateiname
csv-import common de CSV-Import
2003-02-22 15:56:31 +01:00
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog de benutzerdefinierte Kontaktadresse, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog de benutzerdefinierte Kontaktinformationen, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
custom regarding infolog de benutzerdefinierter Bezug
2001-07-16 00:03:06 +02:00
datecreated infolog de erstellt am
2003-02-22 15:56:31 +01:00
dates, status, access infolog de Daten, Status, Zugriff
2001-07-07 21:40:19 +02:00
days infolog de Tage
2003-02-22 15:56:31 +01:00
default filter for infolog infolog de Standard-Filter f<> r InfoLog
delegation infolog de Delegation
delete infolog de L<> schen
delete the entry infolog de Eintrag l<> schen
delete this entry infolog de diesen Eintrag l<> schen
2001-07-16 20:11:27 +02:00
description infolog de Beschreibung
description can not exceed 8000 characters in length infolog de Beschreibung darf nicht l<> nger als 8000 Zeichen sein
2003-02-22 15:56:31 +01:00
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog de wollen Sie eine Best<73> tigung des Verantwortlichen bei: Annahme, Beendigung der Aufgabe oder bei beidem
2001-07-16 00:03:06 +02:00
done infolog de erledigt
download infolog de Datei laden
duration infolog de Dauer
2003-02-22 15:56:31 +01:00
edit infolog de Bearbeiten
edit or create categories for ingolog infolog de Kategorien f<> r InfoLog bearbeiten oder neu anlegen
edit the entry infolog de Eintrag bearbeiten
edit this entry infolog de diesen Eintrag bearbeiten
2001-07-07 21:40:19 +02:00
enddate infolog de Enddatum
2001-07-16 20:11:27 +02:00
enddate can not be before startdate infolog de Das Enddatum kann nicht vor dem Startdatum liegen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog de benutzerdefinierter Kontakt, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog de benutzerdefinierte Telefonnumer/Emailadresse, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
enter a textual description of the log-entry infolog de geben Sie eine textliche Beschreibung des Eintrags ein
enter the query pattern infolog de geben Sie ein Suchmuster ein
2001-10-05 01:34:30 +02:00
entry and all files infolog de Eintrag und alle Dateien
2003-02-22 15:56:31 +01:00
existing links infolog de Bestehende Verkn<6B> pfungen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
fax infolog de Fax
fieldseparator infolog de Feldbegrenzer
finish infolog de wenn erledigt
from infolog de Von
2003-02-22 15:56:31 +01:00
high infolog de hoch
id infolog de Id
2001-07-16 00:03:06 +02:00
import infolog de Import
2003-02-22 15:56:31 +01:00
info log common de InfoLog
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog common de InfoLog
2001-07-16 20:11:27 +02:00
infolog - delete infolog de InfoLog - L<> schen
infolog - edit infolog de InfoLog - Bearbeiten
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog - import csv-file infolog de InfoLog - Import CSV-Datei
2001-07-16 20:11:27 +02:00
infolog - new infolog de InfoLog - Anlegen
infolog - new subproject infolog de InfoLog - Anlegen Teilprojekt
infolog - subprojects from infolog de InfoLog - Teilprojekte von
2001-07-16 00:03:06 +02:00
infolog preferences common de InfoLog Einstellungen
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog-fieldname infolog de InfoLog-Feldname
2003-02-22 15:56:31 +01:00
invalid filename infolog de Ung<6E> ltiger Dateiname
2001-07-15 01:51:51 +02:00
last changed infolog de letzte <20> nderung
2003-02-22 15:56:31 +01:00
last modified infolog de zuletzt ge<67> ndert
leave without saveing the entry infolog de Abbruch ohne den Eintrag zu speichern
link infolog de Verkn<6B> pfung
links infolog de Verkn<6B> pfungen
links of this entry infolog de Verkn<6B> pfungen dieses Eintrags
list no subs/childs infolog de Untereintr<74> ge nicht anzeigen
longer textual description infolog de l<> ngere textliche Beschreibung
low infolog de niedrig
new search infolog de Neue Suche
2001-07-16 00:03:06 +02:00
no - cancel infolog de Nein - Abbruch
no entries found, try again ... infolog de Kein Eintr<74> ge gefunden, nochmal versuchen ...
2001-10-04 02:46:06 +02:00
no filter infolog de kein Filter
2001-07-16 20:11:27 +02:00
none infolog de keine
2003-02-22 15:56:31 +01:00
normal infolog de normal
2001-07-16 20:11:27 +02:00
not infolog de nicht
2001-07-16 00:03:06 +02:00
not assigned infolog de nicht zugewiesen
note infolog de Notiz
2001-07-07 21:40:19 +02:00
number of records to read (<=200) infolog de Anzahl Datens<6E> tze lesen (<=200)
2001-07-16 00:03:06 +02:00
offer infolog de Angebot
ongoing infolog de in Arbeit
open infolog de offen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
optional note to the link infolog de zus<75> tzliche Notiz zur Verkn<6B> fung
2001-07-16 00:03:06 +02:00
overdue infolog de <09> berf<72> llig
2001-07-15 23:42:17 +02:00
own infolog de eigene
own open infolog de eigene offen
own overdue infolog de eigene <20> berf<72> llig
own upcoming infolog de eigene zuk<75> nftig
2001-07-16 00:03:06 +02:00
owner infolog de Erstellt von
2003-02-22 15:56:31 +01:00
owner responsible infolog de Ersteller Verantwortlich
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog de Pfad auf (Web-)Server<br>zB. /var/samba/Share
2001-07-16 00:03:06 +02:00
pattern for search in addressbook infolog de Muster f<> r Suche im Adressbuch
pattern for search in projects infolog de Muster f<> r Suche des Projekts
phone infolog de Anruf
phone/email infolog de Telefon/Email
phonecall infolog de Telefonanruf
2001-07-16 20:11:27 +02:00
priority infolog de Priorit<69> t
private infolog de Privat
2001-10-04 02:46:06 +02:00
project infolog de Projekt
2003-02-22 15:56:31 +01:00
re: infolog de Re:
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192\.168\.1\. infolog de reg. Ausdr. f<> r lokale IP's<br>^192\.168\.1\.
2001-07-16 00:03:06 +02:00
reject infolog de Absage
2003-02-22 15:56:31 +01:00
remark infolog de Bemerkung
remove this link (not the entry itself) infolog de Diese Verkn<6B> pfung l<> sen (nicht den Eintrag selbst)
2001-07-16 00:03:06 +02:00
responsible infolog de Auftrag an
2003-02-22 15:56:31 +01:00
responsible user, priority, ... infolog de Verantwortlicher, Priorit<69> ten, ...
save infolog de Speichern
saves this entry infolog de diesen Eintrag speichern
search infolog de Suchen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
search for: infolog de Suchen nach:
2001-07-16 20:11:27 +02:00
select infolog de Ausw<73> hlen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
select a category for this entry infolog de eine Kategorie f<> r diesen Eintrag ausw<73> hlen
select a priority for this task infolog de eine Priorit<69> t f<> r diesen Eintrag ausw<73> hlen
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog de einen Verantwortlichen ausw<73> hlen: eine Person der Sie diese Aufgabe delegieren wollen
select an app to search in infolog de eine Anwendung zum Durchsuchen ausw<73> hlen
select an entry to link with infolog de einen Eintrag zum Verk<72> pfen ausw<73> hlen
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog de soll dieser Eintrag nur sichtbar sein f<> r Sie und Personen denen Sie privaten Zugriff <20> ber die ACL erlaubt haben
2001-07-16 20:11:27 +02:00
show full usernames infolog de Kompletten Benutzernamen anzeigen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
show open events: tasks/calls/notes on main screen infolog de Nicht erledigte Eintr<74> ge: Aufgaben/Anrufe/Notizen auf Startseite anzeigen
start a new search, cancel this link infolog de eine neue Suche starten, diese Verkn<6B> pfung abbrechen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
startdate infolog de Startdatum
2003-02-22 15:56:31 +01:00
startdate enddate infolog de Startdatum Endedatum
2001-07-16 00:03:06 +02:00
startrecord infolog de Startdatensatz
2001-07-16 20:11:27 +02:00
status infolog de Status
2003-02-22 15:56:31 +01:00
sub infolog de Unter-<br>eintr<74> ge
2001-07-20 01:07:15 +02:00
subject infolog de Titel
2001-07-16 00:03:06 +02:00
task infolog de Auftrag
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog de Test Import (zeige importierbare Datens<6E> tze <u>nur</u> im Browser)
2003-02-22 15:56:31 +01:00
til when should the todo or phonecall be finished infolog de bis wann soll der Auftrag oder Anruf erledigt sein
2001-07-16 00:03:06 +02:00
today infolog de Heute
2003-02-22 15:56:31 +01:00
todo infolog de Auftrag
2001-07-16 00:03:06 +02:00
translation infolog de Translation
type infolog de Typ
2003-02-22 15:56:31 +01:00
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog de Typ des Eintrags: Notiz, Anruf oder Auftrag
unlink infolog de Verk<72> pfung l<> sen
2001-07-15 23:42:17 +02:00
upcoming infolog de zuk<75> nftig
2001-07-16 00:03:06 +02:00
urgency infolog de Priorit<69> t
urgent infolog de Dringend
2003-02-22 15:56:31 +01:00
use button to search for address infolog de Button zum Suchen der Adresse verwenden
use button to search for project infolog de Button zum Suchen des Projekts verwenden
valid path on clientside<br>eg. \\server\share or e:\ infolog de g<> ltiger Pfad clientseitig<br>zB. \\Server\Share oder e:\
view all subs of this entry infolog de alle Untereintr<74> ge dieses Eintrag anzeigen
view other subs infolog de andere Untereintr<74> ge anzeigen
view parent infolog de <09> bergeordneter Eintrag anzeigen
view subs infolog de Untereintr<74> ge anzeigen
view the parent of this entry and all his subs infolog de <09> bergeordneter Eintrag mit allen seinen Untereintr<74> gen anzeigen
view this linked entry in its application infolog de diesen verkn<6B> pfen Eintrag in seiner Anwendung anzeigen
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog de wann soll mit dem Auftrag oder Anruf begonnen werden, ab diesem Datum wird er beim Filter offen oder eingene offen angezeigt (Startseite)
2001-07-16 00:03:06 +02:00
will-call infolog de ruft zur<75> ck
yes - delete infolog de Ja - L<> schen
2001-07-16 20:11:27 +02:00
you have entered an invalid ending date infolog de Sie haben ein ung<6E> ltiges Enddatum eingegeben
2001-07-16 00:03:06 +02:00
you have entered an invalid starting date infolog de Sie haben ein ung<6E> ltiges Startdatum eingegeben
2001-07-16 20:11:27 +02:00
you must enter a subject or a description infolog de Sie m<> ssen einen Titel oder eine Beschreibung eingeben