egroupware/infolog/lang/egw_fr.lang

524 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

%1 days in advance infolog fr %1 jours en avance
%1 deleted infolog fr %1 supprimé(s).
%1 deleted by %2 at %3 infolog fr %1 supprimé(s) par %2 à %3
%1 entries %2 infolog fr %1 entrées %2
%1 entries %2, %3 failed because of insufficent rights !!! infolog fr %1 entrées %2, %3 ont échoués par manque de droits suffisants !!!
%1 entries %2, %3 failed. infolog fr %1 entrées %2, %3 en échec.
%1 modified infolog fr %1 modifié(s)
%1 modified by %2 at %3 infolog fr %1 modifié(s) par %2 à %3
2009-12-02 20:49:46 +01:00
%1 records imported infolog fr %1 enregistrements importés
%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog fr %1 enregistrements lus (pas encore importés, vous pourriez %2revenir%3 et désélectionner Test d'Importation)
%1 you are responsible for is due at %2 infolog fr %1 dont vous êtes responsables est dû le %2
%1 you are responsible for is starting at %2 infolog fr %1 dont vous êtes responsables commence le %2
%1 you delegated is due at %2 infolog fr %1 que vous avez délégué est dû le %2
%1 you delegated is starting at %2 infolog fr %1 que vous avez délégué commence le %2
(and children) deleted infolog fr (et enfants) supprimés.
(no subject) infolog fr (pas de sujet)
2009-12-02 20:49:46 +01:00
- subprojects from infolog fr - Sous-projets de
0% infolog fr 0%
10% infolog fr 10%
100% infolog fr 100%
20% infolog fr 20%
30% infolog fr 30%
40% infolog fr 40%
50% infolog fr 50%
60% infolog fr 60%
70% infolog fr 70%
80% infolog fr 80%
90% infolog fr 90%
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog fr <b>Attachement de fichiers via des liens symboliques</b> à la place du dépôt de fichiers et récupération via fichier:/chemin pour les clients avec accès réseau direct
a short subject for the entry infolog fr Un court sujet pour l'entrée
abort without deleting infolog fr Annuler sans supprimer
accept infolog fr Accepte
action infolog fr Action
actions... infolog fr Actions...
2009-12-02 20:49:46 +01:00
actual date and time infolog fr date et heure actuelles
add infolog fr Ajouter
add / remove link infolog fr Ajouter / Enlever le lien
2009-12-02 20:49:46 +01:00
add a file infolog fr Ajouter un fichier
add a new entry infolog fr Ajouter uen nouvelle entrée
add a new note infolog fr Ajouter une nouvelle Note
add a new phonecall infolog fr Ajouter un nouvel appel téléphonique
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog fr Ajouter un(e) nouvelle sous-tâche, -note, -appel à cette entrée
add a new todo infolog fr Ajouter une nouvelle tâche
2009-12-02 20:49:46 +01:00
add file infolog fr Ajouter un fichier
add or delete links infolog fr Ajouter ou supprimer les liens
2009-12-02 20:49:46 +01:00
add sub infolog fr Ajouter enfant
add timesheet entry infolog fr Ajouter une entrée feuille de temps
add: infolog fr Ajouter:
added infolog fr Ajouté
addressbook placeholders available infolog fr Mots clés de du carnet d'adresses disponibles
2009-12-02 20:49:46 +01:00
all infolog fr Tous
all links and attachments infolog fr Tous les liens et attachements
all other %1 fields are valid infolog fr Tous les autres %1 champs sont valides
all projects infolog fr Tous les projets
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog fr permet de changer le statut d´une entrée, c'est-à-dire de spécifier une tâche à faire si elle est terminée (les valeurs dépendent du type d´entrée).
alternatives infolog fr Alternatives
always show them infolog fr Toujours afficher
apply the action on the whole query, not only the shown entries!!! infolog fr Appliquer l'action sur toute la requête, PAS seulement sur les entrées montrées!!!
2009-12-02 20:49:46 +01:00
apply the changes infolog fr Appliquer les changements
archive infolog fr Archiver
are you shure you want to close this entry ? infolog fr Etês vous certain de vouloir fermer cette entrée ?
are you shure you want to delete this entry ? infolog fr Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée ?
2009-12-02 20:49:46 +01:00
attach a file infolog fr Attacher un fichier
attach file infolog fr Attacher un fichier
attachments infolog fr Pièces jointes
attention: no contact with address %1 found. infolog fr Attention: Aucun contact trouvé avec l'adresse %1
2009-12-02 20:49:46 +01:00
back to main list infolog fr Retour à la liste principale
billed infolog fr Facturé
both infolog fr Les deux
call infolog fr Appel
can be used to show further infolog types in the calendar or limit it to show eg. only tasks. infolog fr Peut être utilisé pour montrer plus de types d'Infolog dans le calendrier ou les limiter par ex aux tâches seulement
2009-12-02 20:49:46 +01:00
cancel infolog fr Annuler
cancelled infolog fr Annulé
categories infolog fr Catégories
category infolog fr Catégorie
change infolog fr Changer
change category infolog fr Changer la catégorie
change completed infolog fr Changement réalisé.
change completion infolog fr Avancemenent du changement
change history infolog fr Historique des changements
change owner when updating infolog fr Changer le propriètaire lors de la mise à jour
2009-12-02 20:49:46 +01:00
change the status of an entry, eg. close it infolog fr Change le statut d´une entrée, c'est-à-dire la ferme
changed category to %1 infolog fr Changer la catégorie en %1
changed completion to %1% infolog fr Changer la réalisation en %1%
changed status to %1 infolog fr Changer le statut en %1
changed type infolog fr Changer le type
2009-12-02 20:49:46 +01:00
check to set startday infolog fr Vérifier pour mettre le jour de départ
check to specify custom contact infolog fr Vérifiez pour spécifier un contact personnalisé
choose owner of imported data infolog fr Choisir le propriétaire des données importées
2009-12-02 20:49:46 +01:00
click here to create the link infolog fr Cliquer ici pour créer le lien
click here to start the search infolog fr Cliquer ici pour démarrer la recherche
close infolog fr Fermer
close all infolog fr Fermer tout
close this entry and all listed sub-entries infolog fr Fermer cette entrée et toutes les sous-entrées listées
closed infolog fr Fermé.
colon (:) separated list of field names to use if value is empty or to sum up infolog fr liste de nom de champs séparés par des deux points (:) à utiliser si la valeur est vide ou à additionner
2009-12-02 20:49:46 +01:00
comment infolog fr Commentaire
compare infolog fr Comparer
2009-12-02 20:49:46 +01:00
completed infolog fr Terminé
configuration infolog fr Configuration
confirm infolog fr Confirmer
contact infolog fr Contact
contact cf infolog fr Contact CP
contact fields infolog fr Champs de contact
contactfield infolog fr Champ de contact
convert to a ticket infolog fr Convertir en ticket
copy of: infolog fr Copie de :
2009-12-02 20:49:46 +01:00
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog fr Copie vos changements vers le presse-papiers, %1recharger l'entrée%2 et les fusionne.
create new links infolog fr Créer de nouveaux liens
creates a new field infolog fr crée un nouveau champ
creates a new status with the given values infolog fr crée un nouveau statut avec la valeur spécifiée
creates a new typ with the given name infolog fr créée un nouveau type avec le nom spécifié
creation infolog fr Création
csv-fieldname infolog fr CSV-Nomdechamp
csv-filename infolog fr CSV-Nomdefichier
csv-import common fr CSV-Importer
current user infolog fr Utilisateur courant
2009-12-02 20:49:46 +01:00
custom infolog fr Personnalisé
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog fr Adresse de contact personnalisée, laissez vide pour utiliser l'information du lien le plus récent
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog fr Information de contact personnalisée, laissez vide pour utiliser l'information du lien le plus récent
custom fields infolog fr Champs personnalisés
custom fields, typ and status common fr Champs, types et statuts personnalisés
custom from infolog fr Personnalisé de
2009-12-02 20:49:46 +01:00
custom regarding infolog fr Personnalisé concernant
custom status for typ infolog fr Statuts personnalisés pour le type
customfields infolog fr Champs personnalisés
data exchange settings infolog fr Paramètres d'échange de données
2009-12-02 20:49:46 +01:00
date completed infolog fr Date de clôture
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog fr Date de clôture (laisser vide pour que ce soit rempli automatiquement si le statut est Fait ou Rempli)
datecreated infolog fr Date de création
dates, status, access infolog fr Dates, Statut, Accès
days infolog fr Jours
default category for new infolog entries infolog fr Catégorie par défaut pour les entrées d'Infolog
default document to insert entries infolog fr Document par défaut pour insérer les entrées.
default filter for infolog infolog fr Filtre par défaut pour l'iInfoLog
default status for a new log entry infolog fr Statut par défaut pour un nouvel infolog
delegated infolog fr Délégué
delegated open infolog fr Délégué ouvert
delegated open and upcoming infolog fr Délégué ouvert et à venir
delegated overdue infolog fr Délégué en retard
delegated upcomming infolog fr Délégué à venir
2009-12-02 20:49:46 +01:00
delegation infolog fr Délégation
delete infolog fr Supprimer
delete one record by passing its id. infolog fr Effacer un enregistrement en passant son id.
delete selected entries? infolog fr Supprimer les entrées sélectionnées?
2009-12-02 20:49:46 +01:00
delete this entry and all listed sub-entries infolog fr Détruire cette entrée et toutes les sous-entrées listées
deleted infolog fr Supprimé
2009-12-02 20:49:46 +01:00
deletes the selected typ infolog fr supprime le type sélectionné
deletes this field infolog fr supprime ce champ
deletes this status infolog fr supprime ce statut
description infolog fr Description
determines the order the fields are displayed infolog fr détermine l´ordre d´affichage des champs
directory with documents to insert entries infolog fr Répertoire avec les documents pour insérer les entrées
2009-12-02 20:49:46 +01:00
disables a status without deleting it infolog fr désactive un statut sans le supprimer
do not notify of these changes infolog fr Ne pas notifier de ces changements
do you really want to delete this rule infolog fr Souhaitez-vous vraiment SUPPRIMER cette règle ?
2009-12-02 20:49:46 +01:00
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog fr Voulez-vous une confirmation du responsable sur: accepter, finir la tâche, ou les deux
do you want a notification, if items get assigned to you or assigned items get updated? infolog fr Être notifié si des entrées vous sont assignées ou si des entrées qui vous en été assignées sont mises à jour
do you want a notification, if items you are responsible for are about to start? infolog fr Être notifié si des entrées dont vous êtes responsable sont sur le point de commencer.
do you want a notification, if items you are responsible for are due? infolog fr Être notifié si des entrées dont vous êtes responsable sont dues.
do you want a notification, if items you created get updated? infolog fr Être notifié si des entrées que vous avez créées sont mises à jour
do you want a notification, if items you delegated are about to start? infolog fr Être notifié si des entrées que vous avez déléguées sont sur le point de commencer.
do you want a notification, if items you delegated are due? infolog fr Être notifié si des entrées que vous avez déléguées sont dues.
do you want to receive notifications as html-mails or plain text? infolog fr Recevoir les notifications en mail HTML ou texte simple.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
don't show infolog infolog fr NE PAS afficher InfoLog
done infolog fr Fait
2009-12-02 20:49:46 +01:00
download infolog fr Télécharger
download url for links infolog fr URL de téléchargement pour les liens
due %1 infolog fr Dû %
2009-12-02 20:49:46 +01:00
duration infolog fr Durée
e-mail: infolog fr Email :
2009-12-02 20:49:46 +01:00
each value is a line like <id>[=<label>] infolog fr chaque valeur est une ligne telle que <id>[=<label>]
edit infolog fr Modifier
edit or create categories for ingolog infolog fr Modifier ou créer des catégories pour InfoLog
edit rights (full edit rights incl. making someone else responsible!) infolog fr modifier les droits (édition complète des droits, pouvant rendre quelqu'un d'autre responsable!)
edit status infolog fr Modifier les statuts
2009-12-02 20:49:46 +01:00
edit the entry infolog fr Modifier l'entrée
edit this entry infolog fr Modifier cette entrée
empty for all infolog fr vide pour tous
end infolog fr Fin
2009-12-02 20:49:46 +01:00
enddate infolog fr Date de fin
enddate can not be before startdate infolog fr La date de fin ne peut pas être avant la date de début
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog fr Entrez un contact personnalisé, laissez vide si l'entrée liée devrait être utilisée
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog fr Entrez un EMail/numéro de téléphone personnalisé, laissez vide si l'entrée liée devait être utilisée
enter a textual description of the log-entry infolog fr Entrez une description textuelle de l'entrée de Log
enter the query pattern infolog fr Entrez le champ de requête
entry and all files infolog fr Entrée et tous les fichiers
error: importing the ical infolog fr Erreur : lors de l'importation de l'iCal
2009-12-02 20:49:46 +01:00
error: saving the entry infolog fr Erreur: lors de l'enregistrement de l'entrée
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog fr Erreur: cette entrée a été mise à jour pendant que vous l'aviez ouverte pour la modifier!
execute a further action for this entry infolog fr Exécuter une action de plus pour cette entrée
2009-12-02 20:49:46 +01:00
existing links infolog fr Liens existants
exists infolog fr Existe
export definition to use for nextmatch export infolog fr Définition de l'export à utiliser pour l'export "nextmatch"
exports in ical format. infolog fr Exportes au format iCal.
exports infolog entries into a csv file. infolog fr Exporter les entrées d'Infolog dans un fichier CSV.
favorites infolog fr Favoris
2009-12-02 20:49:46 +01:00
fax infolog fr Fax
field must not be empty !!! infolog fr Ce champ ne peut être vide !
fields to exclude when copying an infolog: infolog fr Champs à exclure lors de la copie d'un Infolog :
fields to exclude when creating a sub-entry: infolog fr Champs à exclure lors de création d'une sous-entrée :
2009-12-02 20:49:46 +01:00
fieldseparator infolog fr Séparateur de champ
finish infolog fr Terminer
first argument for preg_replace infolog fr Premier argument pour preg_replace
for infolog type %1, %2 is required infolog fr Pour un infolog de type %1, %2 est requis
for serial letter use this tag. put the content, you want to repeat between two tags. infolog fr Pour les lettres en série utiliser cette balise. Placer le contenu que vous voulez répéter entre deux balises.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
for which types should this field be used infolog fr pour quels types ce champ devrait être utilisé
from infolog fr De
full list of placeholder names infolog fr Liste complète de mots clé
general fields: infolog fr Champs généraux :
general settings infolog fr Paramètres généraux
global categories infolog fr Catégories globales
group owner for infolog fr Groupe propriétaire pour
2009-12-02 20:49:46 +01:00
high infolog fr Haut
history infolog fr Historique
history logging infolog fr Enregistrement de l'historique
history logging and deleting of items infolog fr Enregistrement de l'historique et suppression d'éléments
how many describtion lines should be directly visible. further lines are available via a scrollbar. infolog fr Combien de lignes de descriptions devraient être directement visibles. Les lignes supplémentaires sont disponibles via une barre de défilement.
how wide should the description area be. this value is numeric and interpreted as em; 60 works reasonably well. infolog fr Quelle largeur devrait avoir la zone de description. Cette valeur est numérique, par ex 60.
html link to the current record infolog fr Lien HTML vers l'enregistrement courant
2009-12-02 20:49:46 +01:00
id infolog fr Id
id# infolog fr Id#
2009-12-02 20:49:46 +01:00
if a type has a group owner, all entries of that type will be owned by the given group and not the user who created it! infolog fr Si un type a un propriétaire de groupe, toutes les entrées de ce type appartiendront à ce groupe, et NON à l'utilisateur qui l'a créé!
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog fr Si non renseigné, la ligne contenant la recherche et les filtres est cachée lorsqu'il y a plus d'entrées que le "Nombre max d'occurences correspondantes par page" (défini dans les préférences).
if you specify a directory (full vfs path) here, %1 displays an action for each document. that action allows to download the specified document with the data inserted. infolog fr Si vous spécifiez un répertoire (chemin vfs complet), %1 affiche une action pour chaque document. Cette action autorise le téléchargement du document spécifié avec les données insérées.
if you specify a document (full vfs path) here, %1 displays an extra document icon for each entry. that icon allows to download the specified document with the data inserted. infolog fr Si vous spécifiez un répertoire (chemin vfs complet), %1 affiche une icône de document supplémentaire pour chaque entrée. Cette icône autorise le téléchargement du document spécifié avec les données insérée
if you specify an export definition, it will be used when you export infolog fr Si vous spécifier un format d'export, il sera utilisé à l'export.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
import next set infolog fr importer l´élément suivant
importance infolog fr Importance
imports entries into the infolog from a csv file. csv means 'comma seperated values'. however in the options tab you can also choose other seperators. infolog fr Importe les entrées dans l'Infolog depuis un fichier CSV. CSV veut dire 'Valeurs Séparées par des Virgules". Dans l'onglet d'options, vous pouvez aussi choisir d'autres séparateurs.
imports todos into infolog from an ical file. infolog fr Importer des tâches dans l'infolog depuis un fichier iCal.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
info log common fr InfoLog
infolog common fr InfoLog
infolog - delete infolog fr InfoLog - Supprimer
infolog - edit infolog fr InfoLog - Modifier
infolog - import csv-file infolog fr InfoLog - Importer fichier CSV
infolog - new infolog fr InfoLog - Nouveau
infolog - new subproject infolog fr InfoLog - Nouveau sous-projet
infolog - subprojects from infolog fr InfoLog - Sous-projets de
infolog copied - the copy can now be edited infolog fr Infolog copié - la copie peut maintenant être modifiée
infolog csv export infolog fr Infolog exportation CSV
infolog csv import infolog fr Infolog importation CSV
2009-12-02 20:49:46 +01:00
infolog entry deleted infolog fr InfoLog entrée supprimée
infolog entry saved infolog fr InfoLog entrée enregistrée
infolog fields: infolog fr Champs d'Infolog:
2009-12-02 20:49:46 +01:00
infolog filter for the main screen infolog fr InfoLog filtre pour l'écran principal
infolog ical export infolog fr Export Infolog en iCal
infolog ical import infolog fr Import Infolog en infolog
infolog id infolog fr Infolog ID
2009-12-02 20:49:46 +01:00
infolog list infolog fr Liste InfoLog
infolog preferences common fr Préférences InfoLog
infolog-fieldname infolog fr InfoLog - Nom du champ
insert infolog fr Insérer
insert in document infolog fr Insérer dans un document
2009-12-02 20:49:46 +01:00
invalid filename infolog fr Nom de fichier invalide
invalid owner id: %1. might be a bad field translation. used %2 instead. infolog fr Id de propriétaire invalide: %1. %2 utilisé à la place.
invalid status for entry type %1. infolog fr Statut invalide pour l'entrée de type %1.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
label<br>helptext infolog fr Label<br>Texte d´aide
last changed infolog fr Dernière modification
last modified infolog fr Dernière modification
leave blank to get the used time calculated by timesheet entries infolog fr Laisser blanc pour que le temps utilisé soit calculé par les entrées dans les feuilles de temps
2009-12-02 20:49:46 +01:00
leave it empty infolog fr laisser vide
leave it empty for a full week infolog fr Laisser vide pour une semaine complète
2009-12-02 20:49:46 +01:00
leave without saveing the entry infolog fr quitter sans enregistrer l'entrée
leaves without saveing infolog fr quitte sans enregistrer
limit number of description lines (default 5, 0 for no limit) infolog fr Limiter le nombre de lignes de description. Défaut = 5, 0 = pas de limite.
limit width of description column ((effective only if lines limit is set), 0 for no limit) infolog fr Limiter la largeur de la colonne de description. Ne fonctionne que si le nombre de ligne est défini. 0 = pas de limite.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
link infolog fr Lien
linked to %1 infolog fr Lié à %1
2009-12-02 20:49:46 +01:00
links infolog fr Liens
links and attached files infolog fr Liens et fichiers attachés
2009-12-02 20:49:46 +01:00
links of this entry infolog fr Liens de cette entrée
links to specified application. example: {{links/infolog}} infolog fr Liens vers les applications spécifiés. Exemple : {{links/infolog}}
links wrapped in an href tag with download link infolog fr Liens construits avec une balise href avec le lien de téléchargement
2009-12-02 20:49:46 +01:00
list all categories infolog fr Liste toutes les catégories
list of files linked to the current record infolog fr Liste des fichiers liés à l'enregistrement en cours
load custom fields in index, if filtered by selected types (eg. to display them in a type-specific index template) infolog fr Charge les champs personnalisés dans l'index, si filtré par les types sélectionnés (ex. pour les afficher dans un modèle d'index spécifique au type)
2009-12-02 20:49:46 +01:00
location infolog fr Emplacement
longer textual description infolog fr Description textuelle plus longue
low infolog fr Bas
manage mapping infolog fr Gestion des correspondances
2009-12-02 20:49:46 +01:00
max length of the input [, length of the inputfield (optional)] infolog fr taille max de l´entrée [, taille du champ d´entrée (optionnel)]
modifier infolog fr Editeur
modifierer infolog fr Editeur
2009-12-02 20:49:46 +01:00
name must not be empty !!! infolog fr Le nom ne peut pas être vide !!!
name of current user, all other contact fields are valid too infolog fr Nom de l'utilisateur courant, tous les autres champs de contacts sont valides aussi
2009-12-02 20:49:46 +01:00
name of new type to create infolog fr nom du nouveau type à créer
never hide search and filters infolog fr Ne jamais cacher la recherche et les filtres
new %1 infolog fr Nouveau %1
new %1 created by %2 at %3 infolog fr Nouveau %1 créé par %2 à %3
2009-12-02 20:49:46 +01:00
new name infolog fr nouveau nom
new search infolog fr Nouvelle recherche
no - cancel infolog fr Non - Abandonner
no custom field "%1" for %2. infolog fr Pas de champ personnalisé "%1" pour %2
2009-12-02 20:49:46 +01:00
no describtion, links or attachments infolog fr Pas de description, de liens ou d'attachements
no details infolog fr Pas de détails
no entries found, try again ... infolog fr Aucune occurrence trouvée, essayez à nouveau ...
no filter infolog fr Aucun filtre
no links or attachments infolog fr Aucun lien ou attachement
no project infolog fr Pas de projet
nonactive infolog fr Non actif
2009-12-02 20:49:46 +01:00
none infolog fr Aucun
normal infolog fr Normal
not infolog fr pas
not assigned infolog fr Pas attribué
not-started infolog fr Non démarré
note infolog fr Note
notification settings infolog fr Paramètres de notification
2009-12-02 20:49:46 +01:00
number of records to read (%1) infolog fr Nombre d'enregistrements à lire (%1)
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog fr nombre de lignes pour un champ d´entrées multilignes ou pour une boîte de sélection multiple
offer infolog fr Offre
old fixed definition infolog fr L'ancienne définition fixe
one day after infolog fr Un jour plus tard
one day in advance infolog fr Un jour plus tôt
2009-12-02 20:49:46 +01:00
ongoing infolog fr Entrant
only for details infolog fr Seulement pour les détails
only if i get assigned or removed infolog fr Seulement si je suis assigné ou enlevé
2009-12-02 20:49:46 +01:00
only the attachments infolog fr Seulement les attachements
only the links infolog fr Seulement les liens
open and upcoming infolog fr Ouvert et à venir
open(status) infolog fr Ouvrir
2009-12-02 20:49:46 +01:00
optional note to the link infolog fr note optionnelle vers le lien
order infolog fr Tri
organization infolog fr Organisation
other configurations infolog fr Autres configurations
2009-12-02 20:49:46 +01:00
overdue infolog fr Tardif
own infolog fr Propre
own open infolog fr Propre ouvert
own open and upcoming infolog fr Propriétaire, ouvert et à venir
2009-12-02 20:49:46 +01:00
own overdue infolog fr Propre tardif
own upcoming infolog fr Propre arrivant
owner does not have edit rights infolog fr Le propriétaire n'a pas les droits en édition
owner, responsible infolog fr Propriétaire, Responsable
parent infolog fr Parent
parent infolog infolog fr Parent de l'Infolog
participants for scheduling an appointment infolog fr Participants pour programmer une réunion
2009-12-02 20:49:46 +01:00
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog fr Chemin côté (web)server<br>p.ex. /var/samba/Share
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog fr Le chemin vers les fichiers utilisateurs et groupes DOIT FIGURER EN DEHORS du répertoire racine des serveurs Web!!!
pattern for search in addressbook infolog fr Chaîne de caractères à rechercher dans le carnet d'adresses
pattern for search in projects infolog fr Chaîne de caractères à rechercher dans les projets
percent completed infolog fr Pourcentage complété
permission denied infolog fr Permission refusée
permissions error - %1 could not %2 infolog fr Error de permission - %1 ne peut %2
2009-12-02 20:49:46 +01:00
phone infolog fr Appel téléphonique
phone/email infolog fr Téléphone/EMail
phonecall infolog fr Appel téléphonique
planned infolog fr planifié
planned time infolog fr Temps prévu
prefix for sub-entries (default: re:) infolog fr Préfixe pour les sous-entrées (défaut: Re:)
2009-12-02 20:49:46 +01:00
price infolog fr Prix
pricelist infolog fr Liste de prix
primary link infolog fr Lien primaire
2009-12-02 20:49:46 +01:00
priority infolog fr Priorité
private infolog fr Privé
project infolog fr Projet
project id infolog fr ID du projet
project name infolog fr Nom du projet
2009-12-02 20:49:46 +01:00
project settings: price, times infolog fr Réglages projet: prix, heures
projectmanager infolog fr Gestionnaire de projets
re-planned infolog fr Re-planifié
re-planned time infolog fr Temps re-planifié
2009-12-02 20:49:46 +01:00
re: infolog fr Re:
read one record by passing its id. infolog fr Lire un enregistrement en passant son id.
read rights (default) infolog fr droits de lecture (défaut)
receive notifications about due entries you are responsible for infolog fr Recevoir les notifications pour les entrées dont vous êtes responsables.
receive notifications about due entries you delegated infolog fr Recevoir les notifications pour les entrées que vous avez déléguées.
receive notifications about items assigned to you infolog fr Recevoir les notifications pour les éléments qui vous ont été assignés
receive notifications about items of type owned by groups you are part of infolog fr Recevoir les notifications pour les éléments dont le type est détenu par un des groupes dont vous faites parti.
receive notifications about own items infolog fr Recevoir les notifications pour vous propres éléménts
receive notifications about starting entries you are responsible for infolog fr Recevoir les notifications pour les entrées dont vous êtes responsables et qui commencent.
receive notifications about starting entries you delegated infolog fr Recevoir les notifications pour les entrées que vous avez déléguées et qui commencent.
receive notifications as html-mails infolog fr Recevoir les notifications comme des mails en HTML.
regular expression infolog fr Expression régulière
2009-12-02 20:49:46 +01:00
remark infolog fr Remarque
remove this link (not the entry itself) infolog fr Enlever ce lien (pas l'entrée elle-même)
removed infolog fr Enlevé.
removed category infolog fr catégorie supprimée
replacement infolog fr Remplacement
replacements for inserting entries into documents infolog fr Remplacements pour insertion d'entrées dans des documents
2009-12-02 20:49:46 +01:00
responsible infolog fr Responsable
responsible open infolog fr Responsable ouverture
responsible open and upcoming infolog fr Responsable, ouvert et à venir
2009-12-02 20:49:46 +01:00
responsible overdue infolog fr Responsable tardif
responsible upcoming infolog fr Responsable à venir
responsible user, priority infolog fr Responsable utilisateur, priorité
returns a list / search for records. infolog fr Retourne une liste / Recherche d´enregistrements.
rights for the responsible infolog fr Droits pour le responsable
rows infolog fr Lignes
same day infolog fr Même jour
2009-12-02 20:49:46 +01:00
save infolog fr Enregistrer
saves the changes made and leaves infolog fr enregistre les modifications et quitte
saves this entry infolog fr Enregistre cette entrée
schedule appointment infolog fr Programmer une réunion
2009-12-02 20:49:46 +01:00
search infolog fr Rechercher
search for: infolog fr Rechercher ceci:
second parameter for preg_replace infolog fr Second parametre pour preg_replace
2009-12-02 20:49:46 +01:00
select infolog fr Choisir
select a category for this entry infolog fr Choisissez une catégorie pour cette entrée
select a price infolog fr Sélectionnez un prix
select a priority for this task infolog fr Choisissez une priorité pour cette tâche
select a project infolog fr Sélectionnez un projet
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog fr Choisissez un utilisateur responsable: une personne à qui déléguer cette tâche
select a typ to edit it's status-values or delete it infolog fr sélectionnez un type dont la valeur est à éditer ou effacez-le
select an action infolog fr Sélectionner une action
select an action... infolog fr Sélectionner une action...
2009-12-02 20:49:46 +01:00
select an app to search in infolog fr Choisissez une App dans laquelle rechercher
select an entry to link with infolog fr Choisissez une entrée à lier
select multiple contacts for a further action infolog fr Sélectionner des contacts multiples pour une prochaine action
select new category infolog fr Sélectionner une nouvelle catégorie
2009-12-02 20:49:46 +01:00
select to filter by owner infolog fr Filtrer par propriétaire
select to filter by responsible infolog fr Filtrer par responsable
select users or groups infolog fr Sélectionner des utilisateurs et groupes
selected calendars infolog fr Calendrier sélectionnés
selection cf infolog fr CP sélectionnés
sender infolog fr Emetteur
set status to done infolog fr Fixer le statut à Fait
set status to done for all entries infolog fr Fixer le statut à Fait pour toutes les entrées
2009-12-02 20:49:46 +01:00
sets the status of this entry and its subs to done infolog fr Fixer le statut de cette entrée et ses sous-entrées à Fait
sets the status of this entry to done infolog fr Fixer le statut de cette entrée à Fait
2009-12-02 20:49:46 +01:00
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog fr InfoLog doit-il afficher les sous-tâches, -appels ou -notes dans la vue normale ou pas. Vous pouvez toujours voir les sous- via leurs parents.
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog fr InfoLog doit-il afficher les liens vers d'autres applications et/ou les attachements de fichiers dans la liste InfoLog (vue normale quand vous entrez dans InfoLog)
should infolog show up on the main screen and with which filter. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog fr InfoLog doit-il s'afficher sur l'écran principal et avec quel filtre. Ne fonctionne que si vous n'avez pas sélectionné une application pour l'écran principal (dans vos préférences)
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog fr InfoLog doit-il utiliser les noms complets (surnom et nom de famille) ou juste les noms de connexion.
should the infolog list show a unique numerical id, which can be used eg. as ticket id. infolog fr InfoLog doit-il afficher un Id numérique unique qui peut être utilisé p.ex. comme Id de ticket.
should the infolog list show the column "last modified". infolog fr La liste InfoLog doit-elle afficher la colonne "dernière modification".
should the infolog list show the percent done only for status ongoing or two separate icons. infolog fr La liste InfoLog doit-elle afficher le pourcentage de réalisation seulement pour le statut en cours ou deux icônes séparées.
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog fr Cette entrée ne doit-elle être visible que par vous et les personnes à qui vous avez donné l'accès privé via ACL
show a column for used and planned times in the list. infolog fr Afficher une colonne dans la liste pour les temps utilisés et planifiés.
show a x if content equals this compare value, otherwise show nothing infolog fr Montrer un X si le contenu est égal à cette valeur de comparaison, autrement ne montre rien
2009-12-02 20:49:46 +01:00
show full usernames infolog fr Montrer les noms complets d'utilisateurs
show in the infolog list infolog fr Montrer dans la liste InfoLog
show last modified infolog fr Montrer les derniers modifiés
show status and percent done separate infolog fr Montrer les statuts et pourcentage réalisés séparément
show sub-entries infolog fr Afficher les sous-éléments
show ticket id infolog fr Montrer le numéro de ticket
2009-12-02 20:49:46 +01:00
show times infolog fr Montrer les heures
small view infolog fr vue réduite
start infolog fr Début
2009-12-02 20:49:46 +01:00
start a new search, cancel this link infolog fr Démarre une nouvelle recherche, annule ce lien
startdate infolog fr Date de départ
startdate enddate infolog fr Date de départ, date de fin
2009-12-02 20:49:46 +01:00
startdate for new entries infolog fr Date de début pour les nouvelles entrées
startdate must be before enddate!!! infolog fr La date de début doit être avant la date de fin !!!
starting %1 infolog fr Début le %1
2009-12-02 20:49:46 +01:00
startrecord infolog fr Enregistrement de départ
status infolog fr Statut
status ... infolog fr Statut ...
sub infolog fr Enfant
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog fr Les sous-entrées deviennent les enfants des parents des entrées principales s'il n'y a pas de parent
sub-entries will not be closed infolog fr Les sous entrées ne seront pas clôturées
sub-entry infolog fr Sous-entrée
2009-12-02 20:49:46 +01:00
subject infolog fr Sujet
sum infolog fr Somme
tag to mark positions for address labels infolog fr Balise pour marquer les positions des étiquettes d'adresses
task infolog fr ToDo
tasks of infolog fr Tâche de
template infolog fr Modèle
2009-12-02 20:49:46 +01:00
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog fr Tester l'importation (montrer les enregistrements importables <u>seulement</u> dans le navigateur)
the following document-types are supported: infolog fr Les types de documents suivants sont autorisés :
2009-12-02 20:49:46 +01:00
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog fr le nom utilisé en interne (<= 10 caractères), le modifier rend les données indisponible
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog fr le nom est utilisé en interne (<= 20 caractères), si vous le modifiez vous rendez les données indisponibles
the text displayed to the user infolog fr le texte affiché pour l´utilisateur
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog fr Ceci est le filtre qu'InfoLog utilise quand vous entrez dans l'application. Les filtres limitent les entrées à montrer dans la vue actuelle. Il y a des filtres pour montrer seulement ceux temrminés, encore ouverts ou les futures entrées de vous-même ou de tous les utilisateurs.
til when should the todo or phonecall be finished infolog fr Quand la tâche ou l'appel téléphonique devrait être terminé
2009-12-02 20:49:46 +01:00
times infolog fr Heures
titles of any entries linked to the current record, excluding attached files infolog fr Titres de toutes les entrées liées à l'enregistrement courant, à l'exception des fichiers
2009-12-02 20:49:46 +01:00
to many might exceed your execution-time-limit infolog fr trop peut excéder votre temps limite d´exécution.
to what should the startdate of new entries be set. infolog fr A quoi devrait être fixée la date de départ de la nouvelle entrée.
today infolog fr Aujourd'hui
todays date infolog fr date du jour
todo infolog fr Tâche
2009-12-02 20:49:46 +01:00
typ infolog fr Type
typ '%1' already exists !!! infolog fr Le type '%1' existe déjà !
2009-12-02 20:49:46 +01:00
type infolog fr Type
type '%1' already exists !!! infolog fr le type %1 existe déjà !!!
2009-12-02 20:49:46 +01:00
type ... infolog fr Type ...
type of customfield infolog fr Type de champ personnalisé
type of field infolog fr Type de champ
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog fr Type de l'entrée Log: Note, Appel téléphonique ou tâche
unable to link to %3 by custom field "%1": "%4". %2 matches. infolog fr Impossible de lie à %3 par le champ personnalisé "%1": "%4". %2 correspond.
unknown type: %1 infolog fr Type inconnu : %1
2009-12-02 20:49:46 +01:00
unlink infolog fr Délier
unlinked from %1 infolog fr Délier de %1
2009-12-02 20:49:46 +01:00
upcoming infolog fr Arrivant
urgency infolog fr Priorité
urgent infolog fr Urgent
use all infolog fr Utiliser tout
use custom notification message infolog fr Utiliser le message de notification personnalisé
use field from csv if possible infolog fr Utiliser le champ du CSV si possible
use search results infolog fr Utiliser les résultats de la recherche
use this tag for addresslabels. put the content, you want to repeat, between two tags. infolog fr Utiliser cette balise pour les étiquettes d'adresse. Placer le contenu que vous voulez répéter entre deux balises.
2009-12-02 20:49:46 +01:00
used time infolog fr Temps utilisé
values for selectbox infolog fr Valeurs des boîtes de sélection
view all subs of this entry infolog fr Voir tous les Enfants de cette entrée
view other subs infolog fr Voir les autres Enfants
view parent infolog fr Voir le parent
view subs infolog fr Voir les Enfants
view the parent of this entry and all his subs infolog fr Voir le parent de cette entrée et tous ses Enfants
view this linked entry in its application infolog fr Voir cette entrée liée dans son application
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog fr Quand la tâche ou l'appel téléphonique devrait être démarré, il s'affiche depuis cette date dans le filtre ouvert ou propre ouvert (page de démarrage)
which additional fields should the responsible be allowed to edit without having edit rights?<br />status, percent and date completed are always allowed. infolog fr Quels champs supplémentaires le responsable devrait être autorisé à modifier sans avoir à modifier les droits d'édition ?<br />Statuts, pourcentage et date de fin sont toujours permis.
which implicit acl rights should the responsible get? infolog fr Quels droits ACL implicites le responsable devrait-il obtenir ?
which participants should be preselected when scheduling an appointment. infolog fr Quels participants devraient être présélectionnés lors de la programmation d'une réunion.
which types should the calendar show infolog fr Quels types afficher dans le calendrier
2009-12-02 20:49:46 +01:00
will-call infolog fr Va appeler
write (add or update) a record by passing its fields. infolog fr Ecrit (ajoute ou met à jour) un enregistrement en passant ses champs.
yes - close infolog fr Oui - Fermer
yes - close including sub-entries infolog fr Oui - Fermer y compris les sous-entrées
2009-12-02 20:49:46 +01:00
yes - delete infolog fr Oui - Supprimer
yes - delete including sub-entries infolog fr Oui - Supprimer y-compris les sous-entrées
yes, noone can purge deleted items infolog fr Oui, personne ne peut purger les éléments supprimés
yes, only admins can purge deleted items infolog fr Oui, les administrateurs seuls peuvent purger les éléménts supprimés
yes, with larger fontsize infolog fr Oui, avec une taille de caractères plus grande
yes, with purging of deleted items possible infolog fr Oui, avec la purge des éléments supprimés possible
you can choose a categorie to be preselected, when you create a new infolog entry infolog fr Vous pouvez choisir une catégorie qui sera présélectionnée lors de la création de nouvelles entrées d'Infolog
you can't delete one of the stock types !!! infolog fr Vous ne pouvez pas effacer un des types de stock !
you have entered an invalid ending date infolog fr Vous avez entré une date de fin invalide !
you have entered an invalid starting date infolog fr Vous avez entré une date de début invalide !
you have to enter a name, to create a new typ!!! infolog fr Vous devez entrer un nom pour créer un nouveau type !
you must enter a subject or a description infolog fr Vous devez entrer un sujet ou une description.
you need to select an entry for linking. infolog fr Vous devez sélectionner une entrée pour la lier.
you need to select some entries first infolog fr Vous devez d'abord sélectionner des entrées.
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog fr Votre base de données n'est PAS à jour (%1 au lieu de %2), veuillez exécuter le %3setup%4 pour la mettre à jour.