forked from extern/egroupware
317 lines
22 KiB
Plaintext
317 lines
22 KiB
Plaintext
%1 records imported infolog gl %1 rexistros importados
|
|
%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog gl %1 rexistros lidos (aínda sen importar, pode %2volver%3 e desmarcar Probar Importar)
|
|
- subprojects from infolog gl - Subproxectos de
|
|
0% infolog gl 0%
|
|
10% infolog gl 10%
|
|
100% infolog gl 10%
|
|
20% infolog gl 20%
|
|
30% infolog gl 30%
|
|
40% infolog gl 40%
|
|
50% infolog gl 50%
|
|
60% infolog gl 60%
|
|
70% infolog gl 70%
|
|
80% infolog gl 80%
|
|
90% infolog gl 90%
|
|
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog gl <b>ficheiros anexos por ligazóns simbólicas</b> en vez de subir e recuperar con file:/camiño para clientes da rede local
|
|
a short subject for the entry infolog gl descripción curta para a entrada
|
|
abort without deleting infolog gl Cancelar sen eliminar
|
|
accept infolog gl aceptar
|
|
action infolog gl Acción
|
|
actual date and time infolog gl Data e hora actuais
|
|
add infolog gl Engadir
|
|
add a file infolog gl Engadir ficheiro
|
|
add a new entry infolog gl Engadir unha entrada
|
|
add a new note infolog gl Engadir unha nota
|
|
add a new phonecall infolog gl Engadir unha chamada
|
|
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog gl Engadir unha subtarefa, nota ou chamada a esta entrada
|
|
add a new todo infolog gl Engadir unha tarefa pendente
|
|
add file infolog gl Engadir ficheiro
|
|
add sub infolog gl Engadir Sub
|
|
add timesheet entry infolog gl Engadir entrada á folla de asistencia
|
|
add: infolog gl Engadir:
|
|
all infolog gl Todos
|
|
all links and attachments infolog gl Todos as ligazóns e ficheiros anexados
|
|
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog gl Permite establecer o estado dunha entrada, p.e. pór unha tarefa pendente como finalizada si está concluída (os valores dependen do tipo de entrada)
|
|
apply the changes infolog gl Aplicar as modificacións
|
|
are you shure you want to delete this entry ? infolog gl Está certo de querer eliminar esta entrada?
|
|
attach a file infolog gl Anexar un ficheiro
|
|
attach file infolog gl Anexar ficheiro
|
|
attension: no contact with address %1 found. infolog gl Atención: Non foi localizado ningún contacto co enderezo %1
|
|
back to main list infolog gl Volver á lista principal
|
|
billed infolog gl facturado
|
|
both infolog gl ambos
|
|
call infolog gl chamar
|
|
cancel infolog gl Cancelar
|
|
cancelled infolog gl Cancelado
|
|
categories infolog gl Categorías
|
|
category infolog gl Categoría
|
|
change the status of an entry, eg. close it infolog gl Modificar o estado dunha entrada, p. ex. pechalo
|
|
charset of file infolog gl Xogo de caracteres do ficheiro
|
|
check to set startday infolog gl marcar para establecer data de inicio
|
|
check to specify custom contact infolog gl Marcar para especificar contacto personalizado
|
|
click here to create the link infolog gl marcar para crear unha ligazón
|
|
click here to start the search infolog gl marcar para iniciar a busca
|
|
close infolog gl Pechar
|
|
comment infolog gl Comentario
|
|
completed infolog gl Concluído
|
|
configuration infolog gl Configuración
|
|
confirm infolog gl confirmar
|
|
contact infolog gl Contacto
|
|
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog gl Copiar as modificacións no portapapeis, %1cargar de novo a entrada%2 e incluílas.
|
|
create new links infolog gl Crear ligazóns
|
|
creates a new field infolog gl Crea un campo
|
|
creates a new status with the given values infolog gl Crea un estado cos valores dados
|
|
creates a new typ with the given name infolog gl Crea un tipo co nome dado
|
|
creation infolog gl Creación
|
|
csv-fieldname infolog gl CSV-NomedeCampo
|
|
csv-filename infolog gl CSV-NomedeFicheiro
|
|
csv-import common gl CSV-Importar
|
|
custom infolog gl Personalizar
|
|
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog gl Enderezo de contacto personalizado. Deixar en branco para utilizar a información da ligazón máis recente
|
|
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog gl Información de contacto personalizada. Deixar en branco para utilizar a información da ligazón máis recente
|
|
custom fields infolog gl Campos personalizados
|
|
custom fields, typ and status common gl Campos personalizados, tipo e estado
|
|
custom regarding infolog gl Recordos persoais
|
|
custom status for typ infolog gl Estado personalizado para o tipo
|
|
customfields infolog gl Campos personalizados
|
|
date completed infolog gl Data completa
|
|
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog gl Data completa (deixar en branco para obtelo automaticamente se o estado é feito ou facturado)
|
|
datecreated infolog gl Data de creación
|
|
dates, status, access infolog gl Datas, estado, acceso
|
|
days infolog gl días
|
|
default filter for infolog infolog gl Filtro predefinido para o Rexistro
|
|
default status for a new log entry infolog gl Estado predefinido para entradas novas no rexistro
|
|
delegation infolog gl Delegación
|
|
delete infolog gl Eliminar
|
|
delete one record by passing its id. infolog gl Eliminar un rexistro pasando o seu id.
|
|
delete the entry infolog gl Eliminar a entrada
|
|
delete this entry infolog gl Eliminar esta entrada
|
|
delete this entry and all listed sub-entries infolog gl Eliminar esta entrada e todas as subentradas da lista
|
|
deletes the selected typ infolog gl Elimina o tipo seleccionado
|
|
deletes this field infolog gl Elimina este campo
|
|
deletes this status infolog gl Elimina este estado
|
|
description infolog gl Descrición
|
|
determines the order the fields are displayed infolog gl Determina a orde en que se mostran os campos
|
|
disables a status without deleting it infolog gl Desactiva un estado sen eliminalo
|
|
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog gl Desexa unha confirmación do responsable ao aceptar, finalizar a tarefa, ou ambas as cousas?
|
|
do you want to see custom infolog types in the calendar? infolog gl Desexa ver os tipos de rexistro personalizados no calendario?
|
|
don't show infolog infolog gl Non mostrar InfoLog
|
|
done infolog gl feito
|
|
download infolog gl Descargar
|
|
duration infolog gl Duración
|
|
each value is a line like <id>[=<label>] infolog gl cada valor é unha liña como <id>[=<etiqueta>]
|
|
edit infolog gl Editar
|
|
edit or create categories for ingolog infolog gl Editar ou crear categorías para o Rexistro
|
|
edit rights (full edit rights incl. making someone else responsible!) infolog gl Editar dereitos (editar todos os dereitos, incluíndo facer a alguén responsable)
|
|
edit status infolog gl Editar estado
|
|
edit the entry infolog gl Editar a entrada
|
|
edit this entry infolog gl Editar esta entrada
|
|
empty for all infolog gl Limpar todo
|
|
enddate infolog gl Data de finalización
|
|
enddate can not be before startdate infolog gl A data de finalización non pode ser anterior á de inicio
|
|
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog gl Introduza un contacto personalizado, ou déixeo baleiro se prefire utilizar unha ligazón
|
|
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog gl Introduza un teléfono ou correo electrónico personalizado, ou déixeo baleiro se prefire utilizar unha ligazón
|
|
enter a textual description of the log-entry infolog gl Introduza un texto descritivo da entrada
|
|
enter the query pattern infolog gl Introduza o patrón de busca
|
|
entry and all files infolog gl Entrada e todos os ficheiros
|
|
error: saving the entry infolog gl Erro ao gardar a entrada
|
|
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog gl Erro: A entrada foi actualizada desde que a abriu para editar.
|
|
existing links infolog gl Ligazóns existentes
|
|
fax infolog gl Fax
|
|
fieldseparator infolog gl Separador de campos
|
|
finish infolog gl finalizar
|
|
for which types should this field be used infolog gl para que tipos se utiliza este campo
|
|
from infolog gl De
|
|
general infolog gl Xeral
|
|
group owner for infolog gl Propietario do grupo para
|
|
high infolog gl alta
|
|
id infolog gl id
|
|
if a type has a group owner, all entries of that type will be owned by the given group and not the user who created it! infolog gl Se un tipo ten un propietario de grupo, todas as entradas dese tipo serán da súa propiedade e non do usuario que as creou.
|
|
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog gl Se non o define, a liña con busca e filtros ocúltase para menos entradas das "coincidencias máximas por páxina" (como é definido nas preferencias comúns).
|
|
import infolog gl Importar
|
|
import next set infolog gl importar xogo seguinte
|
|
info log common gl Rexistro de notas e tarefas
|
|
infolog common gl Rexistro de notas e tarefas
|
|
infolog - delete infolog gl Rexistro - Eliminar
|
|
infolog - edit infolog gl Rexistro - Editar
|
|
infolog - import csv-file infolog gl Rexistro - Importar ficheiro CSV
|
|
infolog - new infolog gl Rexistro - Novo
|
|
infolog - new subproject infolog gl Rexistro - Novo subproxecto
|
|
infolog - subprojects from infolog gl Rexistro - Subproxectos de
|
|
infolog entry deleted infolog gl Eliminouse a entrada do rexistro
|
|
infolog entry saved infolog gl Gardouse a entrada no rexistro
|
|
infolog filter for the main screen infolog gl Filtro de InfoLog para a pantalla principal
|
|
infolog list infolog gl Lista do rexistro
|
|
infolog preferences common gl Preferencias do rexistro
|
|
infolog-fieldname infolog gl Rexistro - Nome do Campo
|
|
invalid filename infolog gl O nome do ficheiro non é válido
|
|
label<br>helptext infolog gl Marca<br>Texto de axuda
|
|
last changed infolog gl Última modificación
|
|
last modified infolog gl Última modificación
|
|
leave it empty infolog gl Deixar en branco
|
|
leave without saveing the entry infolog gl Abandonar sen gardar a entrada
|
|
leaves without saveing infolog gl Abandonar sen gardar
|
|
length<br>rows infolog gl Lonxitude<br>Filas
|
|
link infolog gl Ligazón
|
|
links infolog gl Ligazóns
|
|
links of this entry infolog gl Ligazóns da entrada
|
|
list all categories infolog gl Lista de todas as categorías
|
|
list no subs/childs infolog gl Non listar subs/fillos
|
|
location infolog gl Localización
|
|
longer textual description infolog gl descrición longa da entrada
|
|
low infolog gl baixa
|
|
max length of the input [, length of the inputfield (optional)] infolog gl lonxitude máxima da entrada [lonxitude do campo de entrada (opcional)]
|
|
name must not be empty !!! infolog gl O nome non pode ficar baleiro!
|
|
name of new type to create infolog gl Nome do novo tipo para crear
|
|
never hide search and filters infolog gl Non ocultar buscas e filtros
|
|
new name infolog gl Novo nome
|
|
new search infolog gl Nova busca
|
|
no - cancel infolog gl Non - Cancelar
|
|
no describtion, links or attachments infolog gl non hai descrición, ligazóns nin anexos
|
|
no details infolog gl non hai detalles
|
|
no entries found, try again ... infolog gl non se encontraron rexistros, tente de novo ...
|
|
no filter infolog gl sen filtro
|
|
no links or attachments infolog gl sen ligazóns nin anexos
|
|
none infolog gl Ningún
|
|
normal infolog gl normal
|
|
not infolog gl non
|
|
not assigned infolog gl sen asignar
|
|
not-started infolog gl sen comezar
|
|
note infolog gl Nota
|
|
number of records to read (%1) infolog gl Número de rexistros a ler (%1)
|
|
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog gl Número de filas para campos ou caixas de entrada multiliña
|
|
offer infolog gl oferta
|
|
ongoing infolog gl actuais
|
|
only for details infolog gl Só para os detalles
|
|
only the attachments infolog gl Só os anexos
|
|
only the links infolog gl Só as ligazóns
|
|
open infolog gl abrir
|
|
optional note to the link infolog gl nota opcional para a ligazón
|
|
order infolog gl Ordenar
|
|
overdue infolog gl vencido
|
|
own infolog gl propio
|
|
own open infolog gl propio aberto
|
|
own overdue infolog gl propio vencido
|
|
own upcoming infolog gl propio en camiño
|
|
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog gl Camiño no servidor ex. /var/samba/Share
|
|
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog gl Camiño aos ficheiros de usuario e grupos. DEBE ESTAR FÓRA da estrutura do servidor web.
|
|
pattern for search in addressbook infolog gl expresión a buscar na axenda de enderezos
|
|
pattern for search in projects infolog gl expresión a buscar en Proxectos
|
|
percent completed infolog gl Porcentaxe completada
|
|
permission denied infolog gl Permiso denegado
|
|
phone infolog gl Chamada telefónica
|
|
phone/email infolog gl Teléfono ou correo electrónico
|
|
phonecall infolog gl Chamada telefónica
|
|
planned infolog gl prevista
|
|
planned time infolog gl hora planificada
|
|
price infolog gl Prezo
|
|
priority infolog gl Prioridade
|
|
private infolog gl Privado
|
|
project infolog gl Proxecto
|
|
project settings: price, times infolog gl Configuración do proxecto: prezo, tempos
|
|
re: infolog gl Re:
|
|
read one record by passing its id. infolog gl Ler un rexistro pasando o seu id.
|
|
read rights (default) infolog gl dereitos de lectura (predefinido)
|
|
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192.168.1. infolog gl expresión regular para IPs locais <br>ex. ^192\.168\.1\.
|
|
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192\.168\.1\. infolog gl expresión regular para IPs locais <br>ex. ^192\.168\.1\.
|
|
remark infolog gl Comentario
|
|
remove this link (not the entry itself) infolog gl Eliminar esta ligazón (non a entrada en sí)
|
|
responsible infolog gl Responsable
|
|
responsible open infolog gl responsable aberto
|
|
responsible overdue infolog gl responsable vencido
|
|
responsible upcoming infolog gl responsable por chegar
|
|
responsible user, priority infolog gl usuario responsable, prioridade
|
|
returns a list / search for records. infolog gl Devolve unha lista ou busca rexistros
|
|
rights for the responsible infolog gl Dereitos para o responsable
|
|
save infolog gl Gardar
|
|
saves the changes made and leaves infolog gl garda as modificacións realizadas e sae
|
|
saves this entry infolog gl Garda esta entrada
|
|
search infolog gl Buscar
|
|
search for: infolog gl Buscar:
|
|
select infolog gl Seleccionar
|
|
select a category for this entry infolog gl Seleccionar unha categoría para esta entrada
|
|
select a price infolog gl Seleccionar un prezo
|
|
select a priority for this task infolog gl Seleccionar unha prioridade para esta tarefa
|
|
select a project infolog gl Seleccionar un proxecto
|
|
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog gl Seleccionar un responsable: unha persoa na cal se quere delegar a tarefa
|
|
select a typ to edit it's status-values or delete it infolog gl Seleccionar un tipo para editar os seus valores de estado ou eliminalo
|
|
select an app to search in infolog gl Seleccionar unha aplicación na que buscar
|
|
select an entry to link with infolog gl Seleccionar unha entrada como ligazón
|
|
select to filter by owner infolog gl Seleccionar para filtrar por propietario
|
|
select to filter by responsible infolog gl Seleccionar para filtrar por responsable
|
|
sets the status of this entry and its subs to done infolog gl Define o estado desta entrada e as inferiores como realizado
|
|
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog gl Mostrar as Subtarefas (subchamadas ou subnotas) na vista normal? Pode ver sempre estes subtipos a través do seu tipo superior.
|
|
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog gl Deben mostrarse as ligazóns a outras aplicacións e/ou os ficheiros anexados na lista do Rexistro de información (a vista normal ao entrar no rexistro)?
|
|
should infolog show up on the main screen and with which filter. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog gl Debería mostrarse o Rexistro de información na parte superior da pantalla principal e con filtros?. Só funciona se non está seleccionada unha aplicación para a pantalla principal (nas súas preferencias)
|
|
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog gl Utilizar nomes completos (apelido e nome da familia), ou só os nomes internos da aplicación?
|
|
should the calendar show custom types too infolog gl O calendario debe mostrar tamén os tipos personalizados
|
|
should the infolog list show a unique numerical id, which can be used eg. as ticket id. infolog gl A lista do Rexistro de información debería mostrar un id numérico único que se poida utilizar como id de ticket?
|
|
should the infolog list show the column "last modified". infolog gl A lista do Rexistro debe mostrar a columna "última modificación".
|
|
should the infolog list show the percent done only for status ongoing or two separate icons. infolog gl Debería mostrar a lista de rexistro de información a porcentaxe de finalización só para o estado de saída ou dúas iconas separadas?
|
|
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog gl Debería estar esta entrada visible só para o usuario e a xente que indique?
|
|
show a column for used and planned times in the list. infolog gl Mostrar unha columna para horas usadas e previstas na lista
|
|
show full usernames infolog gl Mostrar nomes de usuario completos
|
|
show in the infolog list infolog gl Mostrar a lista do Rexistro de información
|
|
show last modified infolog gl Mostrar a última modificación
|
|
show status and percent done separate infolog gl Mostrar o estado e a porcentaxe de finalización por separado
|
|
show ticket id infolog gl Mosar o id do ticket?
|
|
show times infolog gl Mostrar horas
|
|
small view infolog gl vista reducida
|
|
start a new search, cancel this link infolog gl iniciar nova busca, cancelar esta ligazón
|
|
startdate infolog gl Data de inicio
|
|
startdate enddate infolog gl Datas de inicio e Fin
|
|
startdate for new entries infolog gl Data de inicio para entradas novas
|
|
startrecord infolog gl Iniciar gravación de rexistro
|
|
status infolog gl Estado
|
|
status ... infolog gl Estado...
|
|
sub infolog gl Sub
|
|
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog gl As subentradas fican por debaixo das entradas do nivel superior ou do principal, se non hai nivel superior.
|
|
subject infolog gl Asunto
|
|
task infolog gl Tarefas pendentes
|
|
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog gl Probar Importar (mostrar rexistros importables <u>só</u> no navegador)
|
|
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog gl se modificamos o nome utilizado internamente (menos de 10 caracteres), os datos existentes non se encontarán dispoñibles.
|
|
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog gl se modificamos o nome utilizado internamente (menos de 20 caracteres), os datos existentes non se encontrarán dispoñibles.
|
|
the text displayed to the user infolog gl o texto mostrado ao usuario
|
|
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog gl Este é o filtro que utiliza o Rexistro de información cando introduce a aplicación. Os filtros limitan as entradas que se ven na visualización actual. Hai filtros para mostrar só as finalizadas, as aínda abertas ou as súas futuras entradas ou as de todos os usuarios.
|
|
til when should the todo or phonecall be finished infolog gl Até cando pode a tarefa ou chamada telefónica estar sen concluír?
|
|
times infolog gl Veces
|
|
to many might exceed your execution-time-limit infolog gl Canto pode exceder o límite de execución?
|
|
to what should the startdate of new entries be set. infolog gl A que valor establecer a data de inicio para as entradas novas.
|
|
today infolog gl Hoxe
|
|
todays date infolog gl Data de hoxe
|
|
todo infolog gl Tarefas pendentes
|
|
translation infolog gl Tradución
|
|
typ infolog gl Tipo
|
|
typ '%1' already exists !!! infolog gl O tipo '%1' xa existe!
|
|
type infolog gl Tipo
|
|
type ... infolog gl Tipo...
|
|
type of customfield infolog gl Tipo de campo personalizado
|
|
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog gl Tipo de entrada de Rexistro: Nota, chamada de teléfono ou tarefa pendente
|
|
unlink infolog gl Desligar
|
|
upcoming infolog gl próxima
|
|
urgency infolog gl Urxencia
|
|
urgent infolog gl urxente
|
|
used time infolog gl tempo ocupado
|
|
valid path on clientside<br>eg. \\server\share or e:\ infolog gl Camiño válido no cliente<br>por ex. \\servidor\recurso ou e:\
|
|
valid path on clientside<br>eg. \servershare or e: infolog gl Camiño válido no cliente<br>por ex. \\servidor\recurso ou e:\
|
|
values for selectbox infolog gl Valores para lista despregable
|
|
view all subs of this entry infolog gl Ver todos os subs desta entrada
|
|
view other subs infolog gl Ver outros subs
|
|
view parent infolog gl Ver principal
|
|
view subs infolog gl Ver subs
|
|
view the parent of this entry and all his subs infolog gl Ver o principal desta entrada e todos os seus subs
|
|
view this linked entry in its application infolog gl Ver esta entrada ligada na súa aplicación
|
|
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog gl Ao iniciar as tarefas pendentes ou chamadas de teléfono deberán mostrarse primeiro no filtro aberto ou na súa páxina principal
|
|
which additional fields should the responsible be allowed to edit without having edit rights?<br />status, percent and date completed are always allowed. infolog gl Que campos adicionais poden editar o responsable sen ter dereitos de edición?<br />O estado, porcentaxe e a data de finalización permítense sempre.
|
|
which implicit acl rights should the responsible get? infolog gl Que dereitos implícitos de ACL debe ter o responsable?
|
|
will-call infolog gl vai chamar
|
|
write (add or update) a record by passing its fields. infolog gl Escribir (engadir ou actualizar) un rexistro pasando os seus campos.
|
|
yes - delete infolog gl Si - Eliminar
|
|
yes - delete including sub-entries infolog gl Si - Eliminar incluso as subentradas
|
|
you can't delete one of the stock types !!! infolog gl Non é posible eliminar un dos tipos almacenados!!
|
|
you have entered an invalid ending date infolog gl Inseriu unha data de finalización que non é válida
|
|
you have entered an invalid starting date infolog gl Inseriu unha data de inicio que non é válida
|
|
you have to enter a name, to create a new typ!!! infolog gl Debe introducir un nome para crear un tipo novo!
|
|
you must enter a subject or a description infolog gl Debe introducir un asunto ou descrición
|
|
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog gl A súa base de datos NON se está actualizada (%1 vs. %2). Vaia a %3setup%4 para actualizala.
|