mirror of
https://github.com/django-helpdesk/django-helpdesk.git
synced 2024-12-13 10:21:05 +01:00
Add Spanish (Mexican) and French translations, thanks to @albertogaona and @kolin22. Updated Spanish (Castilian), also thanks to Alberto.
This commit is contained in:
parent
9175203fb1
commit
0f45891404
Binary file not shown.
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django-helpdesk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/RossP/django-helpdesk/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rossp <ross@rossp.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: albertogaona <gaona_consulting@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
|
||||
"If using IMAP, what folder do you wish to fetch messages from? This allows "
|
||||
"you to use one IMAP account for multiple queues, by filtering messages on "
|
||||
"your IMAP server into separate folders. Default: INBOX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si utiliza IMAP, ¿qué carpeta"
|
||||
|
||||
#: models.py:164
|
||||
msgid "E-Mail Check Interval"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Cerrado"
|
||||
#: models.py:240 templates/helpdesk/ticket.html:89
|
||||
#: templates/helpdesk/ticket.html.py:95 templates/helpdesk/ticket.html:108
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplicado"
|
||||
|
||||
#: models.py:244
|
||||
msgid "1. Critical"
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:286
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignado a"
|
||||
|
||||
#: models.py:290 templates/helpdesk/dashboard.html:26
|
||||
#: templates/helpdesk/ticket_list.html:55
|
||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:494 models.py:861 models.py:1054
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: models.py:498 templates/helpdesk/ticket.html:84
|
||||
msgid "New Status"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Si el estado cambió, ¿que fue a lo que cambió?"
|
||||
|
||||
#: models.py:531 models.py:588
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento"
|
||||
|
||||
#: models.py:535 models.py:1183
|
||||
msgid "Field"
|
||||
@ -854,114 +854,118 @@ msgstr "¿Puede este CC entrar y actualizar el ticket?"
|
||||
|
||||
#: models.py:1100
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del Campo"
|
||||
|
||||
#: models.py:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
"As used in the database and behind the scenes. Must be unique and consist of"
|
||||
" only lowercase letters with no punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal y como se usa en la base de datos que soporta al sistema. Debe ser único"
|
||||
" y consistir solo de minúsculas sin signos de puntuación."
|
||||
|
||||
#: models.py:1106
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: models.py:1108
|
||||
msgid "The display label for this field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La etiqueta a desplegar para este campo"
|
||||
|
||||
#: models.py:1112
|
||||
msgid "Help Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto de ayuda"
|
||||
|
||||
#: models.py:1113
|
||||
msgid "Shown to the user when editing the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despeglado al usuario cuando se edita el ticket"
|
||||
|
||||
#: models.py:1119
|
||||
msgid "Character (single line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracter (línea sencilla)"
|
||||
|
||||
#: models.py:1120
|
||||
msgid "Text (multi-line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto (multi-línea)"
|
||||
|
||||
#: models.py:1121
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entero"
|
||||
|
||||
#: models.py:1122
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal"
|
||||
|
||||
#: models.py:1123
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listado"
|
||||
|
||||
#: models.py:1124
|
||||
msgid "Boolean (checkbox yes/no)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Booleano (checkbox sí/no)"
|
||||
|
||||
#: models.py:1126
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#: models.py:1127
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: models.py:1129
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models.py:1130
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#: models.py:1135
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de dato"
|
||||
|
||||
#: models.py:1137
|
||||
msgid "Allows you to restrict the data entered into this field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le permite restringir los datos introducidos en este campo"
|
||||
|
||||
#: models.py:1142
|
||||
msgid "Maximum Length (characters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud máxima (caracteres)"
|
||||
|
||||
#: models.py:1148
|
||||
msgid "Decimal Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lugales decimales"
|
||||
|
||||
#: models.py:1149
|
||||
msgid "Only used for decimal fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se utiliza en campos decimales"
|
||||
|
||||
#: models.py:1155
|
||||
msgid "List Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de valores"
|
||||
|
||||
#: models.py:1156
|
||||
msgid "For list fields only. Enter one option per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo para listas de valores. Introduzca una opción por línea."
|
||||
|
||||
#: models.py:1162
|
||||
msgid "Required?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Obligatorio?"
|
||||
|
||||
#: models.py:1163
|
||||
msgid "Does the user have to enter a value for this field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿El usuario está obligado a introducir un valor en este campo?"
|
||||
|
||||
#: models.py:1167
|
||||
msgid "Staff Only?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Solo personal interno?"
|
||||
|
||||
#: models.py:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is ticked, then the public submission form will NOT show this field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está seleccionado, este campo NO será visible en la forma pública de "
|
||||
"creación de tickets"
|
||||
|
||||
#: management/commands/escalate_tickets.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "email_html_body.html"
|
||||
|
||||
#: management/commands/get_email.py:285
|
||||
msgid " (Reopened)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Reabierto)"
|
||||
|
||||
#: management/commands/get_email.py:287
|
||||
msgid " (Updated)"
|
||||
@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/base.html:7
|
||||
msgid "Powered by django-helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con tecnología de django-helpdesk"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/base.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23 templates/helpdesk/rss_list.html:28
|
||||
@ -1065,6 +1069,8 @@ msgid ""
|
||||
"Powered by <a href='https://github.com/rossp/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con tecnología de <a href='https://github.com/rossp/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/base.html:73 templates/helpdesk/rss_list.html:9
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:12 templates/helpdesk/rss_list.html:15
|
||||
@ -1101,12 +1107,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Are you sure you want to delete this saved filter (<em>%(query_title)s</em>)? To re-create it, you will need to manually re-filter your ticket listing.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Eliminar Consulta</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p> ¿Estás seguro que quieres eliminar este filtro guardado <em>( %(query_title)s )?</em> Para volver a crearlo, tendrá que manualmente volver a filtrar la lista de ticket. </p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You have shared this query, so other users may be using it. If you delete it, they will have to manually create their own query.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p> Ha compartido esta consulta para que los otros usuarios pueden usarla. Si la elimina tendrá que crear manualmente su propia consulta. </p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/confirm_delete_saved_query.html:15
|
||||
#: templates/helpdesk/delete_ticket.html:11
|
||||
@ -1128,6 +1140,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Unless otherwise stated, all fields are required. Please provide as descriptive a title and description as possible.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2> Enviar Ticket </h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p> A menos que se indique lo contrario, todos los campos son obligatorios. Por favor proporcione toda la información posible</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/create_ticket.html:17
|
||||
#: templates/helpdesk/edit_ticket.html:19
|
||||
@ -1154,6 +1169,9 @@ msgid ""
|
||||
"tickets, and those tickets that have no owner. Why not pick up an orphan "
|
||||
"ticket and sort it out for a customer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienvenido a su pizarra de Helpdesk! Desde aquí puede dar un vistazo a sus "
|
||||
"tickets, y a los tickets sin asignar. ¿Porqué no toma un ticket huérfano y "
|
||||
"comienza a atenderlo?"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/dashboard.html:25
|
||||
msgid "Your Tickets"
|
||||
@ -1241,6 +1259,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You can either enter a whole e-mail address such as <em>email@domain.com</em> or a portion of an e-mail address with a wildcard, such as <em>*@domain.com</em> or <em>user@*</em>.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Ignorar dirección E-Mail</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Para ignorar una dirección e-mail y evitar que se creen tickets automáticos desde esa dirección, introduzca la dirección e-mail abajo.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Puede especificar tanto una dirección de correo complete, tal como <em>email@dominio.com</em> o solo una porción de la dirección de correo con un wildcard, como por ejemplo <em>*@dominio.com</em> o <em>usuario@*</em>.</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:3
|
||||
msgid "Delete Ignored E-Mail Address"
|
||||
@ -1254,6 +1278,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Are you sure you wish to stop removing this email address (<em>%(email_address)s</em>) and allow their e-mails to automatically create tickets in your system? You can re-add this e-mail address at any time.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Des-ignorar dirección E-Mail</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>¿Está seguro de que quiere dejar de evitar esta dirección de correo (<em>%(email_address)s</em>) y permitir que los correos de esta dirección creen tickets en el sistema? Puede añadir la dirección e-mail en cualquier momento. </p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/email_ignore_del.html:11
|
||||
msgid "Keep Ignoring It"
|
||||
@ -1275,6 +1303,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>The following e-mail addresses are currently being ignored by the incoming e-mail processor. You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Direcciones E-Mail Ignoradas</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Las siguientes direcciones e-mail están siendo ignoradas en este momento por el procesador de correo entrante. Puedes <a href='add/'>añadir una nueva dirección e-mail a la lista</a> o borrar cualquiera de los elementos abajo, a discreción.</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/email_ignore_list.html:13
|
||||
msgid "Date Added"
|
||||
@ -1307,23 +1339,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:2
|
||||
msgid "Edit followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar seguimiento"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:9
|
||||
msgid "Edit FollowUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar Seguimiento"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:14
|
||||
msgid "Reassign ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-asignar ticket:"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:16
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título:"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/followup_edit.html:19
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentario:"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/kb_category.html:4
|
||||
#: templates/helpdesk/kb_category.html:11
|
||||
@ -1431,6 +1463,8 @@ msgid ""
|
||||
"Powered by <a href='http://github.com/rossp/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con tecnología de <a href='http://github.com/rossp/django-helpdesk'>django-"
|
||||
"helpdesk</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/public_homepage.html:4
|
||||
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:4
|
||||
@ -1472,6 +1506,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>We are sorry for any inconvenience, however this check is required to avoid our helpdesk resources being overloaded by spammers.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Lo sentimos, pero se generó un error al tratar de ingresar su ticket.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Nuestro sistema ha catalogado su envío como <strong>spam</strong>, por lo que no podemos guardarlo. Si no es spam, por favor presione atrás y reingrese su mensaje. Intente no ingresar palabras que puedan sonar a spam, y si tiene ligas en su mensaje trate de eliminarlas si es posible.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Sentimos el inconveniente, pero necesitamos verificar el correo contra spam para evitar que nuestros recursos de helpdesk sean bloqueados por spammers.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/public_view_form.html:8
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@ -1521,6 +1560,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You haven't created any tickets yet, so you cannot run any reports.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Reportes & Estadísticas</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>No ha creado tickets, por lo que no puede ejecutar ningún reporte aun.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/report_index.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1579,6 +1622,11 @@ msgid ""
|
||||
"all feeds provide information only on Open and Reopened cases. This ensures "
|
||||
"your RSS reader isn't full of information about closed or historical tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes canales RSS están disponibles para que pueda monitorearlos "
|
||||
"utilizando su herramienta preferida de RSS. Con la excepción del canal de "
|
||||
"'Última Actividad', todos los canales proveen información solo de casos "
|
||||
"Abiertos y Reabiertos. Esto para evitar saturar su lector de RSS con "
|
||||
"información de tareas cerrados o históricas."
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1605,6 +1653,8 @@ msgid ""
|
||||
"All unassigned tickets - useful for being alerted to new tickets opened by "
|
||||
"the public via the web or via e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los tickes sin asignar - útil para recibir alertas sobre tickets "
|
||||
"abiertos vía web o e-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1613,10 +1663,15 @@ msgid ""
|
||||
"manage the staff who utilise a particular queue, this may be used to view "
|
||||
"new tickets coming into that queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos canales RSS le permiten ver un resumen ya sea de sus propios tickets o"
|
||||
" de todos los tickes, para cada una de las colas de su helpdesk. Por "
|
||||
"ejemplo, si usted es el supervisor del personal que utiliza una cola en "
|
||||
"particular, esto puede utilizarse para ver los nuevos tickets llegando a esa"
|
||||
" cola"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:22
|
||||
msgid "Per-Queue Feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canales por cola"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/rss_list.html:23
|
||||
msgid "All Open Tickets"
|
||||
@ -1637,6 +1692,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>The following items can be maintained by you or other superusers:</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Ajustes del sistema</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Los elementos siguientes solo pueden ser gestionados por usted o por otros super-usuarios:</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/system_settings.html:11
|
||||
msgid "E-Mail Ignore list"
|
||||
@ -1760,6 +1819,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>To automatically send an email to a user or e-mail address when this ticket is updated, select the user or enter an e-mail address below.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Añadir CC al Ticket</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Para enviar un email automático a un usuario o dirección de e-mail cuando este ticket sea actualizado, seleccione el usuario o ingrese una dirección de correo abajo.</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/ticket_cc_add.html:21
|
||||
msgid "Save Ticket CC"
|
||||
@ -1777,6 +1840,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Are you sure you wish to delete this email address (<em>%(email_address)s</em>) from the CC list for this ticket? They will stop receiving updates.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Borrar CC al Ticket</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>¿Está seguro de que desea eliminar esta dirección de e-mail (<em>%(email_address)s</em>) de la lista CC para este ticket? Esta dirección dejará de recibir actualizaciones.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/ticket_cc_del.html:11
|
||||
msgid "Don't Delete"
|
||||
@ -1800,6 +1867,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You can <a href='add/'>add a new e-mail address to the list</a> or delete any of the items below as required.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<h2>Configuración de CC de Ticket</h2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Las siguientes personas recibirán un e-mail cada que el ticket <em><a href='../'>%(ticket_title)s</a></em> se actualice. Algunas personas también pueden ver o editar el ticket con las vistas públicas de ticket.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Usted puede <a href='add/'>añadir una nueva dirección e-mail a la lista</a> o borrar uno de los elementos abajo, como lo requiera.</p>"
|
||||
|
||||
#: templates/helpdesk/ticket_cc_list.html:14
|
||||
msgid "Ticket CC List"
|
||||
|
BIN
helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2204
helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2204
helpdesk/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
2177
helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
2177
helpdesk/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user